Первый ключ - Улисс Мур 12 стр.


- Это была совершенно необыкновенная любовь - всепоглощающая! Любовь с первого взгляда, пылкая, страстная. Я закончил учёбу далеко от Килморской бухты и, вернувшись сюда, стал приходским священником в церкви Святого Якова… - Отец Феникс усмехнулся. - Тут-то я и узнал, что случилось. Я поговорил с отцом Улисса, и он сказал мне, что решил навсегда остаться в Венеции восемнадцатого века, чтобы Пенелопа и Улисс смогли жить на вилле "Арго". Так и сделали. Джон уехал в Венецию, а Пенелопа заняла его место в Килморской бухте. И я обвенчал Улисса и Пенелопу в гроте, на палубе "Метиса", в присутствии друзей. Когда после отъезда отца Улисс обнаружил Дверь времени, снова сложилась наша компания, которая возникла в то удивительное лето. Я, однако, не принял в ней участия. Клитемнестра уехала в другой город и преподавала там в школе. И Калипсо бывала у них иногда, когда они не играли в шахматы.

- В шахматы?

- Это было их любимое занятие. Признаюсь, я тоже иногда поднимался на виллу "Арго", чтобы сыграть партию, или приходил во вращающийся дом, который построил Питер. Но не об этом я хотел тебе рассказать, Рик. - Отец Феникс положил ложку. - Мои друзья поставили своей целью непременно открыть секреты этого города, решили найти все двери и отыскать все ключи к ним. И когда раскрыли все чудеса Дверей времени, они узнали и все ужасы, связанные с ними. Некоторые из семи дверей вели в совершенно жуткие и очень опасные места. В такие, откуда ни в коем случае нельзя было никого впускать в наш город. Прапрадед Раймонд и его сын Уильям поняли это и много лет назад даже попытались кое-что сделать, чтобы ключи эти никто никогда не нашёл… Эти люди, которые создали Черепаховый парк в честь Трёх Черепах, которых создатели Дверей сделали своим девизом…

Рик незаметно зевнул, надеясь, что отец Феникс скоро закончит.

- Некоторым вещам не требуется научного объяснения, - продолжал священник. - В их числе - двери в Килморской бухте… Но они, мои друзья, непременно захотели узнать, кто их придумал и зачем. Предки семьи Мур? Может быть, Ксавьер, глава династии? Но они же все умерли. И если так… то кто же отправил на виллу "Арго" четыре ключа?

Рик тоже опустил ложку - ему стало интересно.

- Не знаю, что они открыли в конце концов, думаю, однако, мало чего. Питер, правда, изобрёл систему пересылки писем из одного места в другое, если попадаешь туда через Дверь времени, но… примерно лет десять назад наша компания распалась.

- Распалась? - переспросил Рик. - Как это?

- После одного из путешествий, когда Улисс и Леонардо рисковали жизнью. Первый потерял глаз, а второй был ранен. Выяснять, кто придумал Двери времени, стало опасно. И наша компания, которая решила ради сохранения Килморской бухты укрыть её от всего мира, пошла дальше - решила запереть все двери и снова спрятать все ключи. История повторилась: точно так же, как когда-то Раймонд, Улисс попытался навсегда запереть двери, которые сам же и открыл. Пенелопа пришла ко мне и попросила у меня мой ключ.

- И вы…

- Ну, конечно, я отдал ей… К тому же это ведь был только один ключ с головкой в виде обезьяны. Так поступили и все остальные ребята из того удивительного лета, кроме Клитемнестры, которая сказала, что много лет жила далеко отсюда и потеряла ключ.

- А на самом деле вовсе и не теряла!

- Леонардо не захотел сдаваться. Он решил продолжать поиски, желая узнать секрет создателей дверей. И когда у него тоже забрали ключ, стал искать, один, без чьей-либо помощи, и только главный ключ - Первый. Семья Мур запретила Леонардо подниматься к ним на виллу "Арго", но смотритель маяка продолжал упрямо идти своей дорогой. И тут в дело вмешался твой отец.

- Мой отец? - удивился Рик.

- Леонардо всегда считал, что Первый ключ находится в море, точно так же как другие ключи, выброшенные на берег в шкатулке. Твой отец был отличным моряком. Оба они имели снаряжение для подводного плавания и умели погружаться на морское дно.

Рик начал догадываться, чем закончится история, которую рассказывает отец Феникс.

- Леонардо и твой отец искали Первый ключ многие месяцы, я сказал бы даже, годы. Поначалу Леонардо платил твоему отцу за каждое погружение, которое просил сделать, а потом твой отец тоже увлёкся этим поиском, пока в тот злополучный день не случилась беда…

- И мой отец погиб.

- Леонардо нашёл только его лодку с сетями и снаряжением для подводного плавания. Мы несколько дней искали его по всей гавани… И ничего не могли поделать.

Священник опустил ладонь на руку Рика и крепко сжал её.

Рыжеволосый мальчик поднял голову и твёрдо посмотрел на отца Феникса:

- Сегодня вечером Леонардо сказал мне, что нашёл Первый ключ. И добавил, что… он не первый сделал это… Выходит, он нашёл… там, внизу… и моего отца?

Отец Феникс кивнул:

- Наверное, это так, Рик.

Тут на лестнице послышались шаги Нестора. Войдя в кухню, он с волнением сообщил:

- Да, она была там, в таверне. Но никто не знает, куда ушла… А супа не осталось немного? - прибавил он.

- Конечно, - ответил Рик и быстро поднялся.

Отец Феникс достал из-под сутаны фотографию:

- А теперь поговорим о том, зачем мы собрались тут. - Он показал Рику и Нестору снимок и вдруг сообщил: - В день похорон твоего отца у твоей мамы был с собой Первый ключ.

От неожиданности Рик выронил тарелку, и она разбилась вдребезги.

- Что? - поразился он.

На лице Нестора отразилось не меньшее изумление.

- У твоей мамы был с собой Первый ключ, - повторил отец Феникс. - Вот почему мы сейчас немного обеспокоены.

- А ты помнишь его, старого Баннера? - спросил Леонардо Фреда Засоню, пока они спускались с зажжённым фонарём в пещеру под Черепаховым парком.

- Ещё бы не помнить! - ответил муниципальный служащий. - Прекрасный был человек. Как и сын его, я сказал бы.

- Это верно, - согласился Леонардо.

- Печальный конец, однако, - проговорил Фред и вздохнул. - Море. Оно и берёт, и даёт. Никогда не останавливается. Тебе ещё повезло, считай, с глазом.

- Да ты что! - засмеялся Леонардо. - Море тут ни при чём.

Фред нахмурился:

- Но всем же известно, что тебя укусила акула. И доктор Боуэн тоже говорит…

- Фред, ты же знаешь, как я люблю тебя, - сказал смотритель маяка, кладя руку на плечо друга. - Ну, скажи мне… ты видел когда-нибудь в этом холодном море акулу?

Немного подумав, Фред произнёс:

- Мм… Вообще-то, нет. Но я видел китов. И очень больших!

Леонардо кивнул и стал спускаться к паровозу вечной молодости.

И тоже вспомнил о китах.

Посмотрев на шедшего рядом Фреда, подумал, что надо бы рассказать ему, как потерял глаз и как примчались спасать его Улисс, Пенелопа и Калипсо, как Пенелопа и Улисс потом отвезли его к доктору Боуэну, а Калипсо… Калипсо, отчаянно рыдая, вернулась в свою книжную лавку…

Кит, подумал Ленардо. И Калипсо.

Сегодня вечером она спасла его.

"Но как она узнала, что я в опасности?" - вдруг задумался он, остановившись.

Фред прошёл немного дальше и не сразу заметил, что Леонардо отстал.

- Леонардо! - позвал он.

Смотритель маяка раскачивал фонарь.

- Как она узнала?.. - произнёс он вслух.

- Кто узнал? - поинтересовался Фред.

- Я ведь был в море… - проговорил Леонардо, продолжая размышлять. - И она вдруг появилась в нужный момент вместе с господином Кавенантом и дизайнером.

- Не понимаю, о чём это ты, - пожал плечами Фред.

- Как будто кто-то предупредил её, понимаешь?

- По правде говоря, нет, не понимаю, - с неохотой признался Фред. - Но сегодня неудачный день, уж поверь мне. И надеюсь, мы скоро всё закончим, потому что я смертельно устал.

- Послушай, Фред… - с волнением заговорил Леонардо, осматриваясь. - Окажи услугу! Ты ведь знаешь, как добраться отсюда до паровоза?

Фред почесал затылок:

- Ну, знаю… Нужно спуститься на лифте и…

- Прекрасно! Послушай, я целиком полагаюсь на тебя. - Леонардо протянул ему флакончик с зелёным снотворным. - Вот что нужно сделать. Поднимись на паровоз, и как только увидишь, что кто-то выходит из двери, хотя это вообще-то не должно произойти ни в коем случае… В общем, брызни этому человеку в лицо вот из этого флакона. Я подойду чуть позже, и ты отправишься домой спать.

Фред, не очень довольный, посмотрел на часы.

- Тебе легко говорить, - сказал он, беря флакончик. - А я могу опоздать на работу. Ну ладно, так и быть… Зато хоть завтра смогу выспаться спокойно.

Леонардо приобнял его.

- Спасибо! - сказал он и со всех ног бросился в книжную лавку Калипсо.

Воришка, бегающий по крышам, жестом остановил Джейсона и Манфреда.

- Что ещё? - спросил Джейсон.

- Смотрите! - воскликнул Дагоберто, переступив через стражника, который всё ещё спал на террасе.

На лестнице у двери и на ступенях, ведущих в монастырский дворик, виднелось несколько грязных следов.

- По меньшей мере трое… Двое невысокого роста и один побольше.

- Плохой знак, - заметил Манфред, опираясь на алебарду, отнятую у солдата.

- А я так не думаю! - возразил Джейсон, вздохнув с облегчением. - Тут могут быть и следы Джулии!

- Пожалуй, а те, что побольше, Обливии, - заметил Манфред.

Джейсон посмотрел на лестницу, по которой они с сестрой совсем недавно поднялись сюда. Следы явно вели вниз.

- Дело в том, что дверь находится там, внизу. И я должен узнать, куда делась моя сестра!

- Отлично! - обрадовался Манфред. - Так идём туда, и побыстрее!

Джейсон начал спускаться по лестнице, но обернулся к Дагоберто, оставшемуся наверху:

- А ты что, не идёшь с нами?

Мальчик с белыми глазами покачал головой:

- Я привёл тебя, куда ты просил. Как обещал, и это всё.

Джейсон не настаивал, решив, что лучше не показывать Дверь времени. Он поднялся наверх и протянул Дагоберто руку:

- Как хочешь. Спасибо за всё, что сделал.

- Спасибо и тебе, - кивнул Дагоберто, и Джейсон увидел у него в руках тетрадь Улисса Мура.

Мальчики в упор посмотрели друг на друга.

А Манфред тем временем, громко топая, спускался по лестнице.

Выйдя в монастырский дворик, он с трудом узнал его. И всё же именно здесь солдаты схватили их с Обливией, как только они, сойдя с того сумасшедшего судна в гроте, открыли эту дверь.

- Невероятно… - прошептал Манфред, глядя на следы, оставленные Джулией, Обливией и Ригоберто.

Следы вели к двери, которую Манфред сразу же узнал. Та самая, через которую они вошли сюда.

- Будем надеяться, что за нею обойдётся на этот раз без бури! - сказал он в полный голос.

И попытался открыть дверь, но она не поддавалась, не открывалась - заперта. Манфред потряс ручку, потянул на себя, толкнул раз, другой и принялся стучать в дверь алебардой.

- Что случилось? - спросил, подбежав, Джейсон.

Манфред пнул дверь ногой, отступил и посмотрел на неё, сощурившись:

- А то, что не открывается.

- Как не открывается? - удивился Джейсон и тоже толкнул дверь, но лишь убедился, что Манфред прав.

И тут его охватил ужас.

- Заперта! - вскричал мальчик. - Дверь времени заперта!

- И что? - пожал плечами Манфред.

- Что? - Джейсон развёл руками. - А то, что теперь мы не сможем выбраться отсюда!

Тем временем в монастырском дворике появились какие-то тени и послышался глухой гул. Манфред и Джейсон замерли и насторожились.

- Да брось, - сказал Манфред, - как это не сможем выбраться?

- Дверь времени… - проговорил Джейсон. - Это единственный способ вернуться на виллу "Арго". Она должна была оставаться открытой до тех пор, пока в неё снова не пройдут четыре человека.

Манфред ударил в дверь алебардой.

- Но она заперта. Выходит, в неё вышли четыре человека… - пояснил Джейсон.

- Но как это может быть? - разозлился Манфред. - Тут что… нет никакого паспортного контроля или чего-нибудь в этом роде?

Джейсон покачал головой, а Манфред продолжал возмущаться:

- В самолёт садишься, так тебя десять раз обыщут, проверят билет, паспорт и…

Джейсон чуть не плача ощупал карманы:

- И ключи здесь!

- Теперь понимаю! - Манфред ещё пару раз пнул дверь ногой. - Так бывает, когда запрёшь в машине ключи от квартиры, а в квартире - ключи от машины.

- Примерно так и получается.

- Да, но всегда ведь можно разбить стекло, - продолжал Манфред. - Или выбить дверь.

- Но только не такую.

Манфред сжал кулаки и стал ходить из стороны в сторону.

- Я знал, что мне не следует идти сюда! Я чувствовал! Нужно было оставаться с Гвендалин и стричь волосы. Вот что мне следовало делать. Как и в тот раз, когда Обливия отправилась открывать дверь у той старухи с её сотней котов. Ненавижу котов! Спалил бы их всех с удовольствием! Но я остался в Килморской бухте и торчал под дождём, ожидая Обливию, даже не зная, куда она отправилась, войдя в эту дверь.

- Она прошла в землю Пунто, чтобы отнять у нас карту.

- Земля Пунто? А это ещё что за чертовщина?

- Древний Египет, - проговорил Джейсон упавшим голосом.

- Такой же, как тут? - спросил Манфред.

- Примерно. Только гораздо древнее.

- Старее королевы Англии? - спросил Манфред, вспомнив самое древнее, что знал. - Старее футбольной команды "Манчестер Юнайтед"?

Джейсон схватился руками за голову:

- Что же теперь делать?

Манфред ещё несколько раз подёргал дверь, желая окончательно убедиться, что она не открывается. Потом огляделся: ему опять показалось, будто кто-то наблюдает за ними.

- Послушай, - сказал он, подходя к Джейсону. - Ты наверняка знаешь, как работает эта штука. Ведь должен быть какой-то способ вернуться обратно. Когда вы были в земле Гунто…

- Пунто, - уточнил Джейсон.

- Какая разница! Обливия куда вернулась оттуда? В дом той старухи с котами?

- Да.

- А вы?

- На виллу "Арго"… - ответил Джейсон, понимая, что Манфред не знает разницы между семью дверями в Килморской бухте, каждая из которых открывается только одним ключом и ведёт только в какое-то одно место, тогда как дверь на вилле "Арго" может вывести куда захочешь. - Но минутку…

Тем временем в монастырском дворике начали сгущаться какие-то тени: казалось, медленно и осторожно перемещаются какие-то странные фигуры.

- Видишь, вспомнил! - обрадовался Манфред.

- Да, я думаю, есть один способ, - согласился Джейсон. - Тетрадь! - Он посмотрел на Манфреда. - Нам нужна тетрадь, которую я оставил Дагоберто!

- Так в чём дело? - спросил Манфред и направился к лестнице, намереваясь вернуться на крепостную стену.

А тени на монастырском дворике стали сгущаться и приближаться к Джейсону.

- Только зачем она тебе?

- Дверь с лошадью! - с волнением произнёс Джейсон и побежал за Манфредом. - Когда Блэк Вулкан прибыл сюда, он прошёл через дверь, которая находится на паровозе вечной молодости.

- Допустим, - кивнул Манфред, хотя совершенно ничего не понял. - И что дальше?

- А то, что если мы найдём её, то один из нас, возможно, сумеет вернуться… Ай! - вскрикнул вдруг Джейсон, неожиданно упал и покатился по земле.

Манфред побежал вверх по лестнице, перескакивая через две-три ступеньки. И только оказавшись на самом верху, обнаружил, что Джейсона нигде нет.

- Эй, парень! - крикнул он. - Послушай, парень! Куда ты подевался?

И услышал в ответ только эхо собственных слов.

Выйдя на крепостную стену, Манфред увидел Дагоберто, сидящего возле потухшего костра и листающего тетрадь.

- Эй! Вот хорошо, что ты ещё здесь! Нам нужна эта… - Манфред обернулся. - Хотя и не вижу больше этого мальчишку.

Покачав головой, Дагоберто указал на грязные следы на ступенях:

- Плохой признак, однако. Это следы воров, которые живут в канализации.

ГЛАВА 19
ОТЦЫ И ДЕТИ

На вилле "Арго" творилось что-то несусветное.

Обливия Ньютон и Блэк Вулкан после короткой перебранки с ненавистью смотрели друг на друга. Джулия, заявив, что это её дом, прошла в другую комнату, стала громко звать родителей и обнаружила, что они спят на диванах. Цан-Цан никак не удавалось объяснить девочке, что тут произошло.

- А куда девался Нестор? - спрашивала Джулия. - А Рик? Застрял в подземных катакомбах?

Пытаясь понять, что происходит, она обошла весь дом и обнаружила какую-то женщину, спящую на диване на веранде, и потребовала объяснений. Но от обеих - от Джулии и Обливии - исходил ужасно зловонный запах, и Блэк Вулкан потребовал, чтобы они прежде всего как следует отмылись.

Цан-Цан проводила Обливию в душ и принялась объяснять ей, как включить горячую воду, и дала ещё несколько советов, на что Обливия холодно ответила:

- Я знаю, как пользоваться душем. Спасибо.

Помощница Блэка подала ей цветастый халат, позаимствованный из гардероба госпожи Кавенант.

Джулия стала мыться в ванне. И Блэк Вулкан облегчённо вздохнул. Он смотрел на женщину, спящую на веранде, и всё спрашивал себя, кто это может быть.

Услышав, что вошла Цан-Цан, он обернулся к ней, собираясь спросить о чём-то, как вдруг совершенно неожиданно получил сильнейший удар по щеке, на которой тотчас отпечатались пять пальцев.

- Ой! - вскричал он, прижав ладонь к щёке. - Ты что, с ума сошла?

Обычно спокойное и невозмутимое лицо китаянки вдруг исказила злоба. Женщина указала на лестницу, ведущую на второй этаж, откуда доносился шум душа.

- Так значит, у тебя есть дочь? - с обидой спросила она и уселась в кресло. - Молодец!

Через двадцать минут Блэк, Цан-Цан, Обливия и Джулия собрались за столом в кухне, сидя напротив друг друга. Всем хотелось понять, почему Обливия назвала Блэка папой.

- Дело в том, - заговорил бывший железнодорожник в явном смущении, - что я уж точно не могу ответить на этот вопрос. По правде говоря, уважаемая госпожа Ньютон…

- Обливия!

Назад Дальше