Первый ключ - Улисс Мур 13 стр.


- Да, уважаемая Обливия, мы ведь с вами незнакомы… Всё, что мне известно о вас, я знаю только по рассказам Питера. И они были весьма лестными, поверьте… Но… теперь… - Блэк потрогал красную щёку. - Я просто не знаю, что и думать!

Он замолчал, потому что из комнаты, где находилась Дверь времени, вдруг стали доноситься какие-то глухие удары, как если бы кто-то стучал с другой стороны, пытаясь открыть.

- О нет… Что же это происходит? - воскликнул Блэк.

Услышав удары, Джулия заволновалась. Может, это Джейсон стучит с той стороны? Она поднялась и прошла к Двери времени, прижалась к ней ухом и прислушалась.

Но ничего не услышала.

Когда она вернулась в кухню, Обливия заговорила:

- Единственное, что у меня осталось в память об отце, это фотография, которую я нашла среди вещей моей матери. Она никогда не вспоминала о нём. А когда я спрашивала, где он, всегда отвечала, что надолго уехал, давая понять, что умер.

- И это, по-вашему, я? - спросил Блэк Вулкан.

- Вне всякого сомнения, - кивнула Обливия.

Блэк Вулкан покраснел:

- Но… Но… Этого просто не может быть!

Джулия сдвинула скамейку, громко скрипнувшую по полу, и сказала:

- Может быть, Обливия, тебе следует сказать отцу, как звали твою маму?

- Клитемнестра Бигглз.

Блэк вздрогнул:

- Ох, чёрт возьми! Тогда это вполне вероятно.

И тут Цан-Цан дала ему вторую пощёчину.

- Постой! - вмешалась Джулия, поняв, что китаянка мучительно ревнует, взяла её за руку и вывела в сад. - Это деликатный вопрос… Пусть они сами разберутся!

Цан-Цан плакала от злости и говорила сквозь слёзы:

- Он не сказал мне… Обманул… А теперь я узнаю, что… другая женщина… и дочь…

- Да, да, конечно… но ты успокойся… - попыталась утешить её Джулия, думая при этом совсем о другом. Знакомые силуэты деревьев, высокий ясень, волнующееся море внизу под утёсом - всё это несколько отвлекло её. - Мужчины все одинаковы, - произнесла она фразу, которую часто слышала от женщин. Однако сама так не считала.

Она подумала о Джейсоне, он ведь совсем не такой, как все.

Подумала и о Рике, тоже единственном и незаменимом, как и её брат.

Оставшись с Блэком Вулканом наедине, Обливия с величайшей ненавистью посмотрела на него:

- Мама не по доброй воле покинула Килморскую бухту. Она уехала отсюда, потому что должна была это сделать. И она стыдилась тебя. Настолько, что никому ничего не сказала, даже своей сестре.

Блэк открыл холодильник, достал пакет с замороженными овощами и приложил к щеке.

- Но я даже не знал ничего… И поверь мне… Я любил твою маму!

- Похоже, однако, она думала иначе. Я родилась в Чеддере, без отца, и она одна вырастила меня. Я росла только с матерью. Не зная отца.

- О, мне жаль! Но я ведь даже не представлял…

- Я училась. Я работала. Сама. Всё сама. И стала богатой.

- Я рад за тебя… Но твоя мама…

- Она облегчила тебе задачу - тебе не пришлось бросать нас.

- Нет! Мне ужасно недоставало её! Я… всегда думал о ней!.. Я даже назвал её именем свой паровоз! - признался Блэк.

- А почему же за тридцать лет ты ни разу не вспомнил о ней? Почему ни разу не навестил?

- Она не хотела, - стал оправдываться Блэк. - Знаешь, вся драма в том, что у нас оказалась какая-то несовместимость… характеров, наверное…

Обливия зло усмехнулась:

- Да, я хорошо понимаю эту драму: мама умерла, а у тебя другая женщина.

- Она только помощница! - объяснил Блэк. - К тому же нехорошо такому пожилому человеку, как я, жить одному…

- Нехорошо девочке расти без отца! И только воображать себе его и надеяться, что он замечательный.

- Эй-эй! Нельзя ли поуважительнее? С отцом своим разговариваешь, в конце-то концов! - рассердился железнодорожник, опуская замороженные овощи на стол. - Кто бы мог подумать, что такое случится? А интересно, между прочим, кто выбрал тебе имя?

- Я сама его выбрала, чтобы сделать карьеру в высших кругах. В Лондоне!

- Ясно… - Блэк покачал головой. - Теперь понимаю, как ты заполучила ключ… С ума сойти! Клитемнестра! И её дочь, которая обручилась с Питером…

- Я не обручалась с ним. Он мне вовсе не нужен.

- А… ну, слава богу! - невольно вздохнул отец Обливии. - Никогда не стоит слишком привязываться к человеку.

- Папа!

Блэк закусил губу:

- Извини. Я пошутил. Дело в том, что… если бы мы поговорили с тобой раньше, до того, как ты попыталась узнать секрет дверей…

- А что ещё я могла сделать? Этот ключ - единственное воспоминание о маме!

- Конечно, конечно… В самом деле.

- По правде говоря, я искала тебя. Разве не ты собрал все ключи вместе и унёс их?

- Нет, не все. Недоставало твоего ключа и ключа Питера. Улисс был прав. - Блэк Вулкан почесал бороду. - Все эти ключи живут своей собственной жизнью, - продолжал он. - И сами решают, кому принадлежать и в каком ящике оказаться.

Обливия нервно постучала по столу пальцами с обломанными ногтями и проговорила:

- Пресловутый Первый ключ…

- У меня никогда не было его, - заметил её отец.

- Выходит, он не существует?

- Да нет же, конечно, существует!

Обливия с укором посмотрела на него.

- Я не шучу, - продолжал Блэк. - Хотя никто из нас давно уже и не верил в него… Но Леонардо нашёл его. Спустя двадцать лет.

Глаза Обливии вспыхнули злобой.

- Где он?

- Мм… не думаю, что стоит сейчас обсуждать этот вопрос.

Заложив руки за спину, Блэк дважды обошёл вокруг стола.

- Ну, в конце концов, ты ведь моя дочь, не так ли?

- Где он?

Блэк опёрся руками на стол:

- Как раз перед твоим появлением здесь… Леонардо рассказывал, что нашёл ключ в море. Говорит, там осталась на якоре его моторная лодка. Я только не понял, достал он ключ или нет.

Обливия вскочила, словно подброшенная пружиной:

- И вы ничего не делаете? Нашли Первый ключ и болтаете тут о всякой чепухе! Папа, чёрт побери! Первый ключ - это же самая важная вещь на свете!

Блэк Вулкан, желая выглядеть добродушным отцом, снисходительно улыбнулся:

- Теперь, когда я нашёл тебя, Обливия…

- Пошёл ты к чёрту! - обрушилась Обливия и, гневно оттолкнув отца, вылетела во двор.

В саду виллы "Арго" Цан-Цан плакала, стоя под деревом. Джулия взглянула на тёмные окна домика Нестора. Там явно никого не было.

Девочка обошла домик, потом тронула дверную ручку и слегка нажала; дверь поддалась. Джулия нерешительно вошла внутрь и включила свет.

Судя по тому, как стояли стулья, совсем недавно здесь находилось немало народу, а на столе оказались часы для подводного плавания с автографом Питера Дедалуса - часы рыжеволосого мальчика.

- Где Рик? - хотела понять Джулия, прижав их к груди, но часы не могли ответить ей.

Девочка обошла комнату, стараясь угадать, где сидел Рик, подошла к дивану. Подушка лежит в изголовье… Похоже, тут кто-то спал…

А вот и письменный стол Нестора. Все вещи разложены очень аккуратно, рядом на полу старинный сундук, из-под крышки которого виднеется край бумаги.

Заинтересовавшись, Джулия приподняла крышку и обнаружила большую сложенную карту с обозначением всех пещер под городом Килморская бухта. А под картой Джулия нашла свёрнутую трубкой картину.

Узнав на портрете Улисса Мура, девочка почувствовала, как у неё перехватило дыхание. - Это же Нестор! - поразилась она.

И словно по волшебству встали вдруг на свои места все недостающие фрагменты таинственной истории. Это Нестор знал все секреты Килморской бухты, это он всегда подсказывал, какую книгу поискать в библиотеке, он привёл их на чердак, в мастерскую Пенелопы - своей жены! Это Нестор ставил на место мебель, когда кто-то переставлял её. Это он жил в садовом домике, лишь бы не покидать место, где провёл всю жизнь. Это он прятал портрет Улисса, чтобы никто не узнал его!

Под портретом в старинном сундуке оказались тетради. Старые тетради. И на каждой стояло имя Улисса Мура.

Джулия открыла одну из них.

Это оказался дневник, написанный трудным, более того - совершенно неразборчивым почерком. Записи, сделанные либо с помощью какого-то кода, либо на языке, для понимания которого необходим "Словарь забытых языков".

Джулия пролистала некоторые страницы. Всё закодировано! Но всюду много рисунков, очень много.

Она открыла последнюю тетрадь. И увидела портрет Рика.

Открыла предыдущую. Там были два портрета - её и Джейсона. Джулия разложила тетради так, чтобы понять по рисункам, о чём в них говорится. И стало ясно: в тетрадях записана история виллы "Арго".

Девочка подняла голову, почувствовав, что ещё немного, и сердце просто выпрыгнет из груди.

Но тут услышала, как стукнула дверь в кухне, что-то сказала Обливия, а Блэк закричал:

- Постой! Что ты собираешься делать?

Потом послышались шаги и шум открывающейся двери гаража.

Джулия выглянула из садового домика.

Слишком поздно. Обливия Ньютон села в машину её папы, включила двигатель и умчалась, только галька брызнула из-под колес.

ГЛАВА 20
ДУМАЮ, ТУТ КАКАЯ-ТО ОШИБКА…

В монастырском дворе десятки маленьких рук вцепились в Джейсона, и пока кто-то затыкал ему рот, остальные воришки суетились вокруг, что-то делая и споря:

- Мальчика поймали, а солдат убежал!

- Да оставьте его!

- Нет, ловите!

- Бегите за ним!

Джейсон напрасно пытался вырваться из цепких рук. Его окружила целая толпа воришек в грязных и вонючих одеждах.

- А ну-ка покажите мне его! - громко потребовал кто-то.

Джейсона повернули и, взяв за подбородок, подняли голову, крепче зажали рот грязной тряпкой, и мальчик оказался лицом к лицу с человеком, походившим на жабу.

Он посмотрел на Джейсона и, видимо узнав его, сказал:

- Это он. Брат Джулии.

Услышав имя сестры, Джейсон опять попробовал вырваться, но грязные, цепкие руки держали его крепко, не давая шевельнуться.

Потом эти же руки обвязали Джейсона верёвками, повалили, потащили по гальке, наконец, подвесили на палку и понесли, как аборигены носят убитых животных.

- Пролезет? - спросил кто-то.

- Конечно!

- А по-моему, нет. Он же толстый, как поросёнок.

Джейсон почувствовал, как его ощупали десятки рук. Потом воришки-коротышки подвели его к ливневому люку на монастырском дворе, сначала сами спустились в него по одному, а потом втиснули в подземный коллектор и связанного Джейсона. Там он уже ничего больше не видел. Понял только, что его куда-то спускают, проталкивая палку, к которой он привязан, сквозь узкие проходы и повороты. Неудивительно, что к концу такого путешествия Джейсон потерял сознание.

Когда же он пришёл в себя и открыл глаза, то обнаружил, что лежит на полу, устланном коврами и подушками, в какой-то тёмной комнате, где сильно пахло ладаном. Он поднялся, в висках стучало, и шишка, которую он получил в мастерской, сильно болела.

Джейсон подошёл к окну с витой узорчатой решёткой и увидел бесчисленные крыши тёмных, странных зданий.

Тут дверь за его спиной открылась, и вошёл старичок, довольно чистенький и даже умытый.

- Привет, - обратился он к Джейсону, показав обе ладони.

- А ты кто такой? - спросил Джейсон.

- Меня зовут Ригоберто, - ответил старичок. И прибавил: - Пойдём со мной, прошу тебя…

Джейсон ощупал карманы и с ужасом понял, что в них ничего нет.

- Ключи! Монеты! - вскричал он.

Ригоберто повторил:

- Прошу тебя, пойдём со мной… Мы передали все твои вещи нашему Властелину, - сообщил он, проходя вперёд.

- А кто такой этот ваш Властелин?

- Повелитель воров, которые бегают по крышам, и воров, которые живут в канализации.

Коридор, по которому они шли, судя по всему, находился весьма далеко от канализации - стены окрашены в розовый цвет, и в воздухе витал аромат каких-то необыкновенных цветов.

- Можно узнать, зачем меня задержали? - поинтересовался Джейсон, следуя за стариком.

- Сестра твоя исчезла за дверью, которую невозможно открыть, - ответил Ригоберто. - И ты тоже собирался уйти туда. Вот поэтому я и думаю, что ты важная персона.

- Ошибаешься!

- Прошу! - Ригоберто остановился у широкой арки. - Властелин канализации ожидает тебя.

Джейсон прошёл вперёд и оказался в просторной комнате с голубым полом, голубыми расшитыми занавесями на окнах и такого же цвета гобеленами на стенах.

Властелин канализации - естественно, в голубом халате - сидел скрестив ноги в другом конце комнаты на троне, который представлял собой что-то вроде низкого восточного стола.

Джейсон осторожно приблизился к нему.

- Привет! - произнёс Властелин канализации. - Вот, значит, кто виноват в том, что я не спал сегодня ночью, - продолжал он не без иронии.

- Думаю, тут какая-то ошибка… - проговорил Джейсон, выставляя вперёд ладони в знак того, что он ни при чём.

Подойдя ближе, юный Кавенант вдруг обнаружил, что перед ним такой же мальчик, как и он. От удивления Джейсон замер с открытым ртом.

- Какая же тут ошибка, юный чужеземец?

Джейсон попытался понять, смеётся над ним этот мальчик или нет.

- Но ты… ты, мне кажется, ненамного старше меня! - удивился он.

Мальчик рассмеялся:

- О нет, нет! Ошибаешься. Я гораздо старше тебя. На самом деле я очень стар. Но не спрашивай, сколько мне лет. Потому что я всё равно не помню… Хочешь, пойдём и вместе узнаем? - предложил он, кивнув на дверь.

Джейсон растерялся, не зная, что ответить, а мальчик указал на разные предметы, разложенные на столике рядом с троном:

- Это, наверное, твои вещи? Забери, если нужно.

Джейсон не стал возражать, забрал свои ключи и опустил их в карман.

- Зачем ты велел привести меня сюда? - спросил он.

Мальчик в голубом халате поднялся с трона:

- Не зачем, а потому. Потому что меня заинтересовала твоя история. Я узнал, что твоя сестра ушла в эту запертую дверь, которую не сумели открыть мои люди. Думаю, даже Бальтазар не смог бы открыть её.

- Ты знаком с Бальтазаром?

Властелин канализации немного подумал, прежде чем ответить.

- Я сказал Бальтазар? Ну, тогда, значит, Бальтазар. Ах, в молодости многое забывается. Вот почему я всё записываю. Пойдём со мной, юный чужеземец, и объясни мне, почему эта дверь никогда не открывается.

Мальчик повёл Джейсона по длинному коридору в другой зал, где горели тысячи свечей, а оттуда в пятиугольную комнату с пятью арками-выходами в разные стороны.

Эту комнату заполняли стеллажи с великим множеством бумажных свитков, исписанных по вертикали и пронумерованных каким-то причудливым образом. Некоторые, видимо незаконченные, лежали на больших деревянных столах.

Наклонный зеркальный потолок хитроумного устройства посылал сюда свет свечей из пяти смежных комнат.

- Это мой письменный стол, а это мои воспоминания, - объяснил Властелин канализации, указывая на тысячи свитков. - Благодаря тому, что я старательно записываю их и храню в определённом порядке, я и вспомнил сейчас, что довольно давно уже видел у Фонтана молодости, когда побывал возле него, такую же дверь. - Он развернул один из свитков, быстро просмотрел и добавил: - Вот эта запись. Дверь совсем рядом с Фонтаном, возле небольшого каменного домика. И во всём похожа на все прочие двери в крепости, но открыть её никак не удаётся. Ты что-нибудь знаешь о ней?

- Я не знаю, о чём ты говоришь. Не знаю, кто ты такой, где нахожусь и почему я здесь! - с отчаянием в голосе произнёс Джейсон.

- Почему ты здесь, я уже объяснил. А кто я такой… зависит от двери, в которую выйду. Если сюда… то я - Властелин подземных коллекторов и воров, обитающих в канализации. Выйду в эту дверь, стану Властелином чердаков и тех, кто бегает по крышам… И должен сказать, что это самое забавное из всего, что мне приходится делать. Если же выйду вот в эту дверь, то стану священником Джанни.

- Так ты священник Джанни? - растерялся Джейсон.

- Собственной персоной, - улыбнулся мальчик в голубом халате. - А что, разве ты знаешь меня?

- Но… это ведь очень важная фигура!

Мальчик нахмурился:

- Вижу, тебе нисколько не интересно, кем я становлюсь, когда выхожу в два других коридора…

- Ну какой же ты священник, Джанни? Ты ведь ещё ребёнок!

- Послушай, а ты вообще-то знаешь, что такое Фонтан вечной молодости?

Калипсо прильнула ухом к двери в своей книжной лавке и закрыла глаза. Ничего не услышала, ласково погладила дверь и печально вздохнула. Дверь кита снова молчала.

- Они уже нашли его… - сказала она, словно обращаясь к кому-то невидимому рядом. - Нашли ключ. И что мы теперь должны делать?

Если по ту сторону двери в самом деле кто-то был, то не отвечал, а Калипсо не могла открыть дверь и пройти туда. Без ключа с головкой в виде кита это невозможно сделать, так же как переломать или разнести в щепки. Это была Дверь времени.

И всё же в тишине, таившейся за нею, Калипсо вдруг уловила какой-то тихий звук, шёпот, словно какое-то далёкое-далёкое пение. Она прижалась лбом к двери и негромко произнесла:

- Какой смысл теперь ожидать? Ключ найден. Уходи. Возвращайся на глубину. Уходи.

- Нет, не уйду! - раздалось вдруг за спиной Калипсо. Вскрикнув от испуга, она обернулась и увидела перед собой Леонардо Минаксо. Он появился в книжной лавке неслышно - колокольчик у двери не звякнул и на этот раз. Так умел входить только смотритель маяка.

- Леонардо… - тихо произнесла Калипсо в полнейшем изумлении.

Он подошёл к ней и повторил:

- Нет, не уйду.

И не дав ей прийти в себя от удивления и произнести хоть слово или вздохнут, Леонардо Минаксо обнял её, приподнял и поцеловал так, как мечтал уже давно.

Назад Дальше