Тайна серебряного браслета - Фиона Келли 8 стр.


- Я не подумала об этом, - согласилась она. - И, конечно, я не предполагала, что твое­го отца заберет охрана. - Она с беспокойством посмотрела на подруг. - Надеюсь, что я не на­влекла на вас беду. Честное слово, я не нарочно.

- Поздновато спохватилась, - пробормота­ла Трейси. - Мы уже в беде. Теперь надо ду­мать, как выбраться из нее. С этими охранника­ми уже что-нибудь произошло?

- Я взгляну, - прошептала Алекс. Она бро­сила взгляд за угол. - Ура, они ушли!

Алекс побежала по коридору. В каждую сто­рону вели двойные двери с врезанными в них стеклянными панелями, похожими на иллюми­наторы.

Холли и Трейси поравнялись с нею, загляну­ли в двери слева. Там был большой черный ка­бинет. Двери справа вели на бетонную лестни­цу, которая под углом шла вниз.

- Должно быть, они пошли сюда, если они все еще в здании, - шепнула Алекс. - Вы двое оставайтесь здесь, а я пойду и посмотрю.

- Ничего подобного! - возразила Холли. - У них мой папа! Мы идем с тобой.

- Хорошо, - согласилась Алекс. - Но только не шумите и делайте, что я скажу. Здесь распоряжаюсь я. Я не хочу, чтобы по вашей вине нас поймали.

Холли и Трейси выразительно посмотрели друг на друга и стали спускаться вслед за Алекс по цементной лестнице.

Они осторожно прошли восемь пролетов лест­ницы и оказались в мрачном бетонном колодце, куда выходила единственная тяжелая дверь.

Алекс приложила палец к губам и приблизи­лась к двери. Трейси с трудом сдерживалась; чтобы не оттолкнуть Алекс и не занять ее место, Если бы Алекс только знала, какие приключе­ния пережил Детективный клуб в прошлом, она бы не так быстро приняла на себя командова­ние. Но даже Трейси должна была признать, что рассказывать Алекс о Детективном клубе еще рано. Лучше дать ей возможность действовать по собственному усмотрению, а если она в чем-то ошибется, распоряжаться дальше самим.

Алекс несколько мгновений прислушива­лась у двери, потом осторожно повернула руч­ку. Дверь беззвучно открылась, и они увидели перед собой огромный полутемный зал без окон, с серыми бетонными стенами и толстыми ко­лоннами.

На земле были белые разметки, возле самой двери стояло несколько машин. С первого взгля­да было ясно, что это подземная автостоянка. В другом конце девочки увидели металличес­кую решетку, за которой пандус изгибался в вышину - вероятно, уходил на поверхность. Около пандуса стояли два грузовика с откину­тыми задними бортами. На деревянных поддо­нах около грузовиков девочки увидели множе­ство больших черных промасленных цилинд­ров. Видимо, их либо недавно выгрузили с двух машин, либо должны были погрузить на них.

Едва девочки окинули все это взглядом, как их внимание привлекли три фигуры у другой двери метрах в двадцати от стоянки машин.

У Холли сердце ушло в пятки. Средней фи­гурой был ее отец - со сведенными за спиной руками в наручниках.

Один из мужчин открыл дверь.

- У вас посетители, - глухо прокатился голос охранника.

- Что вы собираетесь со мной сделать? - донесся крик из помещения. Ногти Алекс вце­пились в кисть Холли. Холли не надо было объ­яснять: второй голос явно принадлежал Стиве­ну Сент-Клеру - отцу Алекс.

- Скоро узнаешь, - ответил охранник. Раздался треск, и Холли увидела, как дру­гой охранник вытащил из кармана рацию.

- Здесь Эллис, - сказал он.

- В плане произошли изменения, - донесся из рации скрипучий голос. - Мистер Кастеллан хочет, чтобы вы отвели этого мужика в его ка­бинет.

- Принято и будет выполнено, - ответил Эллис, выключая рацию и засовывая ее в кар­ман. Он подтолкнул мистера Адамса. - Похо­же, Банни хочет лично поговорить с тобой, мистер. - Он посмотрел на другого охранни­ка. - Закрой дверь, - приказал он. - Мистеру Сент-Клеру придется еще немного развлекаться одному.

- Говорю вам, я ничего не знаю ни о каком вторжении, - заявил мистер Адамс, когда оба стражника повели его вдоль стены к металли­ческому входу, который, очевидно, был входом в лифт.

- Скажи об этом Банни, - посоветовал вто­рой охранник, нажимая кнопку сбоку от входа, и над дверью загорелся красный треугольник вершиной вниз.

Двери лифта открылись, и двое охранников втолкнули мистера Адамса внутрь.

Холли мельком увидела озабоченное лицо своего отца, когда двери стали снова закрывать­ся. По крайней мере было не похоже, что его били.

Красный треугольник погас, Алекс посмотрела на дверь около стоянки, куда охранники собирались повести мистера. Адамса.

- Мой отец! - прошептала она. - Он там. - Она уже собралась бежать через стоянку, когда Холли схватила ее и потащила назад.

- Отпусти меня, - взмолилась Алекс, вы­рываясь из рук Холли. - Я должна освободить его!

- Мы это сделаем! - пообещала Холли, продолжая удерживать извивающуюся девоч­ку. - Но сначала нам надо разобраться с этим! - Она показала на телевизионную камеру, уста­новленную высоко на стене, как раз около две­ри, через которую они вошли.

- Ой! - Алекс посмотрела на камеру. - Ой! Я вижу. Извини. Я забыла о ней.

- Если бы ты сделала два шага вперед, ты как раз попала бы в кадр, - заметила Трейси.

- Что будем делать? - спросила Алекс.

- Пусть они подумают, что она плохо работает, - предложила Трейси. - Ну-ка, дай мне свою шапку.

-Мою шапку? - удивилась Алекс. - Зачем тебе моя шапка?

- Увидишь, - ответила Трейси. Алекс ста­щила с головы бейсболку и протянула ее Трей­си. - Холли! Подсади меня, пожалуйста!

Холли сложила руки и сделала стремя для ноги Трейси.

- Ага, понятно, - сказала Алекс, когда Трейси подтянулась и поместила шапку перед камерой. - Умно!

Трейси спрыгнула и мрачно улыбнулась.

- Они заметят, что что-то не в порядке, - сообщила она. - Но будем надеяться, что мы заберем твоего отца отсюда до того, как кто-ни­будь прядет сюда, чтобы разобраться.

- А как же мой отец? - спросила Холли. Трейси ободряюще обняла ее.

- И до него очередь дойдет, - успокоила она. - Мы выведем твоего отца отсюда, обе­щаю!

Они побежали за Алекс через стоянку. На дальней двери не было ни замочной скважины, ни какого-нибудь замка или задвижки. Она ве­ла прямо в бетонную стену. Холли решила, что это может быть склад.

- Папа! - закричала Алекс, открывая дверь. - Папа, это я! Я пришла спасти тебя!

- Алекс! - раздался изумленный голос.

Холли и Трейси отставали от Алекс на какую-то долю секунды. Догадка Холли оказалась пра­вильной. Это было маленькое складское поме­щение, не больше чулана, заваленное всякой всячиной, начиная от банок с краской и кончая рулонами линолеума.

Мистер Сент-Клер сидел на полу, вытянув ноги и прислонившись к стене, с руками, заве­денными за спину. Он был худощавый, с акку­ратной седой бородой, в очках в металлической оправе в форме полумесяца. Он выглядел изму­ченным и растрепанным, его седеющие волосы сбились и спутались на лбу.

Алекс упала на колени, а руками обвила отца за шею. Именно тогда Холли и Трейси по­няли, почему помещение не требовалось запи­рать. Вдоль стены, почти на уровне пола тяну­лась толстая труба, руки мистера Сент-Клера были скованы наручниками и заведены за спину, а сквозь наручники и вокруг трубы ви­лась тяжелая цепь, скрепленная массивным ви­сячим замком.

Помещение было не заперто, потому что мис­тер Сент-Клер никак не смог бы высвободиться.

"И от нас тут толку не будет", - подума­ла с беспокойством Холли.

Она посмотрела на Трейси, которая устави­лась на цепь с такой же обреченностью.

Как же освободить отца Алекс?

Глава X
СВЕТ ОТКЛЮЧЕН!

- Мистер Адамс! - закричала Белинда, когда она, Питер и Миранда выва­лились из лифта. Они столкнулись лицом к лицу с отцом Холли в ярко освещенном коридоре где-то в главном административном здании.

Мистер Адамс, стоявший между двумя муж­чинами с каменными лицами, хмуро улыбнулся трем друзьям.

- Я буду разговаривать с главным через не­сколько секунд, - сообщил он. - Я быстро все улажу, не волнуйтесь. - Он оглядел ребят. - Они вас не обидели, нет?

- Н-нет, вообще-то нет, - ответила Белинда. Кроме того, что они угрожали оружием и слегка толкали их, двое охранников ничего больше ям не сделали.

- Зачем мы им?

- Вот это я и собираюсь выяснить, - сказал мистер Адамс.

- Эти болваны считают, что мы замешаны в каком-то проникновении, - сообщила Миран­да, сердито глядя на охранников. - Не знаю, что у них здесь вместо мозгов.

- Закрой свой рот, девчонка, - рявкнул один из охранников. - А не то я закрою его тебе.

- Ой, как остроумно! - пробормотала сквозь зубы Миранда.

Питер толкнул ее, стараясь заставить замол­чать. Все было и так достаточно сложно, а язы­чок Миранды только усугублял дело.

Две группы пленников двигались по коридо­ру. Они подошли к двери. Один из охранников постучал. На двери висела табличка. Белинда успела прочитать ее до того, как открылась дверь.

Джордж Кастеллан

Исполнительный директор

Из комнаты на них смотрел пухлый мужчи­на средних лет. У него были зачесанные назад волосы и маленькие раскосые глаза. Но самое характерное в его лице появлялось, когда он го­ворил.

- Это они все?

При других обстоятельствах Белинде едва ли удалось бы сдержаться от улыбки. У круглоли­цего мужчины были такие удивительные перед­ние зубы, каких она никогда не видела. Он был похож на перекормленного кролика. И тут она вспомнила, как один из охранников называл кого-то Банни.

"Что ж, - подумала Белинда, - не нужно быть особо догадливым, чтобы понять, почему у него такое прозвище!"

- Это они все, - ответил охранник. Ма­ленькие глазки впились в Миранду и Белинду.

- Идиоты! - возмутился Джордж Кастел­лан. - Среди них нет девчонки Сент-Клер. Я же говорил вам, как она выглядит. Худень­кая, с короткими черными волосами. А вы при­водите ко мне блондинку и какую-то толстуху, кретины!

- Эй, полегче насчет толстух, - подала го­лос Белинда. - Сам-то ты тот еще красавчик.

Джордж Кастеллан пропустил ее слова мимо ушей.

- А этот мужчина был на канале, так? - спросил он.

- Вы здесь главный? - грозно спросил мис­тер Адамс. - Что это вы себе позволяете? Угро­жаете невинным людям оружием.

- Заткнись! - огрызнулся Джордж Кастел­лан. - Я не буду выслушивать эти глупости. - Он подошел к мистеру Адамсу - Где девчонка Сент-Клер? Что она сказала вам?

- Я не знаю, о чем вы говорите, - ответил мистер Адамс. - Я не знаю никакой девчонки по имени Сент-Клер. Девочка, которая привела нас сюда, назвала себя Джейн Смит. Я требую, чтобы вы немедленно отпустили меня. Моя дочь будет беспокоиться. Ваши люди вытащили ме­ня с катера и даже не дали времени написать записку.

Джордж Кастеллан уставился на мистера Адамса.

- Сколько вас было? - спросил он.

Я и пять подростков, - ответил мистер Адамс. - Шесть, если считать Джейн.

- Джейн! - рявкнул с внезапной злобой Джордж Кастеллан, - Девчонку зовут Алекс Сент-Клер, - Он подошел поближе к мистеру Адамсу. - Вы лжете, - холодно сказал он. - Полагаю, девчонка Сент-Клер все вам рассказа­ла. Вы, видимо, думаете, что можете обдурить меня.

- Что вы такое несете, - возмутился мис­тер Адамс. - Я требую, чтобы вы дали мне воз­можность обратиться в полицию. Вы не имеете права держать нас здесь.

Джордж Кастеллан посмотрел на него прон­зительным взглядом.

Он повернулся к охранникам.

- Отведите его обратно вниз, - сказал он. - И пусть все знают, что нужно найти еще троих, - голос его стал грубым. - Одна из них дочь Сент-Клера. Они не должны скрыться.

- Слушаюсь, сэр, - сказал один из охран­ников. Мистера Адамса вытолкнули в коридор.

- Это ошибка! - кричал он. - Хоть ребят отпустите!

Мистера Адамса ввели в лифт, и его возмущенные крики стихли за закрытыми дверьми.

- Ну что ж, - произнес Джордж Кастеллан, глядя на Белинду и двух ее друзей. - На­деюсь, я в вас не разочаруюсь. - Он повернулся и вошел в кабинет. - Введите их сюда, - рас­порядился он.

Двое охранников втолкнули ребят в комнату с голыми белыми стенами, длинным зашторен­ным окном и мебелью из стальных трубок и черного дерева. Кабинет имел суровый и холод­ный вид. С одной стороны была дверь. Посреди­не комнаты стоял черный стол с компьютерным сервером на нем.

Джордж Кастеллан облокотился о край сто­ла и уставился на трех друзей долгим молчали­вым взглядом.

"Он нас гипнотизирует", - подумала Бе­линда. Ей бы хотелось сказать что-нибудь, что­бы нарушить неприятное напряжение его ма­леньких впивающихся глаз.

- А вы знаете, что ваши служащие называ­ют вас Банни? - холодно спросила Миранда. Белинда едва не рассмеялась.

Краска гнева залила лицо мужчины.

- Вы не имеете права держать нас здесь, - возмущался Питер. - На этот счет есть законы.

- Да, - подхватила Белинда. - Ваши дни сочтены, мистер. За похищение человека сажа­ют в тюрьму.

Белинда ожидала увидеть вспышку гнева, но, если не считать покрасневшего лица, Джордж

Кастеллан оставался совершенно спокойным. Он подошел к Питеру.

- Файеруид, - сказал он, глядя Питеру в глаза.

Питер посмотрел на него в замешательстве. Джордж Кастеллан взглянул на Миранду и Белинду.

- Файеруид, - повторил он.

- Что это значит? - спросила Миранда. Кивнув, Джордж Кастеллан бросил взгляд

на охранников.

- Они ничего не знают, - констатировал он. Его терпение лопнуло. - Дьявольщина! - закричал он. - Где эта девчонка Сент-Клер?

На столе зазвонил телефон. Джордж Кастел­лан схватил трубку, несколько секунд молча слу­шал.

- Я сейчас спущусь, - сказал он, швырнул трубку на рычаг и посмотрел на охранников. - Пошли со мной, - приказал он, быстро направ­ляясь к двери.

- А с ними как быть? - спросил один из охранников.

- Заприте их здесь, - распорядился Джордж Кастеллан. - Они ничего не сделают за не­сколько минут.

Дверь кабинета захлопнулась за тремя муж­чинами, лязгнул ключ, поворачиваемый в замке, Питер переглянулся с двумя девочками.

- Что все это за чертовщина? - спросила Миранда. - Во что мы влипли?

- Ох, сдается мне, ему сообщили, что нашли Холли и Трейси, - вздохнула Белинда. - От всего этого у меня голова идет кругом.

- Еще одна дверь! - воскликнула Миранда. Она подбежала к двери сбоку и восторженно закричала, когда открыла ее. Но радость утих­ла, едва она заглянула в комнату.

- Ерунда, - сказала она. - Здесь полно компьютерного хлама. А выхода нет! - Девоч­ка снова закрыла дверь. - Что здесь творит­ся? - спросила она безнадежно.

- А что означает "файеруид"? - спросил Питер.

Не спрашивай меня, - отмахнулась Миранда. - По мне, это может быть и новая поп-группа.

- Это должно что-то означать, - задумчиво проговорила Белинда. - По-моему, он прове­рял, как мы отреагируем на это слово. Файеру­ид? - Она покачала головой. - Не знаю. - Вдруг она щелкнула пальцами. - Но можно уз­нать! - Она указала на компьютер на столе Джорджа Кастеллана.

Питер кивнул.

- Если мы сможем получить доступ к фай­лам, то поймем, о чем идет речь.

- Почему бы нам не позвонить и не попро­сить о помощи? - предложила Миранда. - Мне все равно, о чем идет речь, я хочу выбрать­ся отсюда!

Белинда покачала головой.

- Он бы не оставил нас здесь с телефоном, который имеет выход на внешнюю линию, - возразила она. - Он, может быть, и похож на глупого кролика, но только с виду.

Но Миранду это не убедило. Она приложила трубку к уху и набрала: 999. Ничего не произо­шло. Со вздохом она положила трубку.

Питер сел за компьютер и включил его. Он потер руки, когда загорелся экран, а потом стал быстро печатать на клавиатуре.

- Это интересно, - заметил он. - Посмот­ри сюда.

- Файеруид? - спросила Белинда, глядя ему через плечо.

- Нет, не файеруид, - ответил Питер. - Но кое-что мы смогли бы использовать. - Он оглянулся на Белинду. - Значит, мы не можем ничего сделать за несколько минут, а? Это еще надо посмотреть!

* * *

В маленьком чулане, где был закован мистер Сент-Клер, Алекс тщетно искала что-нибудь, чтобы разорвать цепь, которая держала в плену ее отца.

Холли и Трейси с беспокойством следили, как она неистово расшвыривает все вокруг.

- Нет времени, чтобы освободить меня, - заметил мистер Сент-Клер.

- Но мы должны! - настаивала Алекс. - Я затем и пришла сюда.

- Пожалуйста, дорогая, послушай меня, - попросил мистер Сент-Клер. - Я хотел бы, чтобы ты сделала кое-что поважнее моего осво­бождения.

Алекс присела на корточки и посмотрела на своего отца.

Мистер Сент-Клер взглянул на Холли, и Трейси.

- Извините, что втянули вас в эту историю, - сказал он. - Все очень опасно, и я не могу просить вас сделать больше, чем вы уже сдела­ли. Но мне просто позарез нужно, чтобы кто-ни­будь вынес отсюда весточку.

Холли решительно кивнула.

- Мы все сделаем, сэр, - пообещала она. - Но мы не можем просто убежать. Они держат моего отца.

- Во всем виновата я, - призналась Алекс. - Я втянула их в это дело.

- Извините, - прервала ее Трейси, - но мы все-таки не понимаем, что это за дело. Что здесь происходит?

- Эта фабрика производит химическое ору­жие, - объяснил мистер Сент-Клер. - Ужас­ный новый яд, который они называют файеруид. Некоторое время все шло в полной секретности. Я узнал об этом случайно. Однажды я залез в секретный файл, который был недоста­точно защищен. Но я не думал, что они об этом узнают. Им потребовалось несколько дней, что­бы вычислить вызов с моего компьютера. - Он посмотрел на Алекс.- Вот тогда они и застави­ли меня позвонить тебе. Они хотели, чтобы ты ушла из дома, а они бы поискали что-нибудь, что я мог записать об этом дома.

- Извините, - перебила Холли, - но я все-таки не понимаю. Ведь наша страна не исполь­зует химическое оружие.

- Нет, - мрачно сказал мистер Сент-Клер, - не использует. Но другие страны используют. Кастеллан и его сообщники хотят продать файеруид иностранной державе. Это смертельный яд. Если его добавить в питьевую воду, он убьет все. - Он затравленно взглянул на ребят. - Абсолютно все, понимаете? Прекратится жизнь на планете. Его не нужно было изобретать. Это не только аморально, но и незаконно. Если бы об этом узнали, Кастеллан почти наверняка оказался бы в тюрьме, а весь завод закрыли бы. Вот поэтому он не может рисковать и оставить меня на свободе.

- Что же они хотят сделать с вами? - спро­сила Трейси. - И с отцом Холли? Не могут же они все время держать вас взаперти.

- Нет, - ответил мистер Сент-Клер, глядя на Холли. - Думаю, появление твоего отца все осложнило для них. Но Кастеллан совершенно безжалостен. Я даже не хочу думать о том, что он может сделать. - Он посмотрел на троих де­вочек. - Вот поэтому жизненно важно, чтобы вы выбрались отсюда. Слушайте внимательно. Поднимитесь в лабораторию, где работают над файеруидом, Я скажу, куда идти. Найдите ком­пьютерный диск и отнесите его человеку по имени Джон Уайли. Алекс знает, кого я имею в виду. Алекс кивнула, глядя на Холли.

- Он - журналист. Живет в Мэксфилде. Я знаю где. - Она с грустью посмотрела на отца. - Но я не могу вот так просто оставить те­бя здесь.

Назад Дальше