4
Я открыл рот, чтобы закричать, но из горла вырвался лишь жалкий писк.
Рука неумолимо усиливала хватку. Я мог чувствовать леденящий холод мертвой плоти.
- Не-е-е-е-ет! - в ужасе простонал я и дернул ногой что было сил.
И вырвался на свободу.
Я бросился наутек. Бейсболка слетела. Я не остановился, чтобы ее поднять. Я спасался бегством.
Я вылетел за сломанные ворота.
- Стойте! Стойте! - завопил я. - Рука! Рука из могилы!
Одра, Фрэнк, Бадди и несколько других ребят повернулись и уставились на меня.
- Спенсер, ты чего? - воскликнул Бадди.
Я дико обернулся и уставился на кладбище позади.
Рука. Холодная-холодная рука, высунувшаяся из земли… да где же она?
Где?
И след простыл.
На кладбище царили тишина и покой. Только крошечный бурундучок сновал туда-сюда среди покосившихся надгробий. Я стоял и смотрел на него, переводя дух и ожидая, когда меня перестанет колотить дрожь.
Неужели меня на самом деле схватила рука? Рука кладбищенского упыря?
А может быть, я просто зацепился ногой за сорняк или лозу?
Я вглядывался в высокую траву между надгробиями. Ни малейшего движения.
Ничегошеньки здесь нет.
Вздохнув, я повернулся и поспешил за остальными. Они уже были на полпути с холма.
Припустив во весь дух, я все-таки сумел нагнать Одру. Она взглянула на меня с подозрением.
- Что стряслось, Спенсер? Что с тобой случилось?
- Ничего, - ответил я. - Люблю, понимаешь, кладбища. Я того… э… атмосферу нагнетал.
Ага. Конечно.
"Чтоб мне никогда больше здесь не бывать!" - пожелал я себе.
Где же мне было знать, что еще до рассвета я вновь окажусь на кладбище. Без малейшей надежды выбраться оттуда живым.
5
- Где мой рюкзак?! - донесся снизу отчаянный вопль Джейсона.
Я сидел у компьютера - заканчивал домашнее задание по английскому. Я слышал, как внизу орут друг на друга мои младшие брат и сестра. И возмущенный голос мамы: "Я не буду с вами разговаривать, пока вы двое не прекратите орать. Сейчас же прекратите! Пожалуйста!"
Я пытался отвлечься от всех посторонних звуков и сосредоточиться на домашке. Но Джейсон сунул голову ко мне в комнату.
- Где мой рюкзак?! - настойчиво повторил он.
- Почем я знаю? - соврал я.
- Он нужен мне завтра, а в шкафу его нет! - заныл Джейсон.
Я уставился на него. Припоминая. Припоминая…
И тут я понял, где рюкзак. Я забыл его на кладбище!
- Ведь на полке же стоял! - причитал Джейсон. - И он мне вот так нужен утром! - Его голос делался все пронзительнее и пронзительнее.
- Э… Я, кажется, знаю, где он, - сознался я.
Я закрыл глаза. Припомнил свои действия на кладбище этим утром. Я прислонил проклятый рюкзак к стволу дерева.
Когда ледяная рука схватила меня, я еще потерял кепку, вспомнил я. Но не остановился, чтобы ее подобрать. Я улепетывал со всех ног. И о рюкзаке тоже напрочь забыл.
И что теперь?
- Так ступай за ним! - возмущенно потребовал Джейсон. Он попытался стянуть меня со стула за плечо. - Нечего брать мои вещи! Иди за ним, Спенсер, не то я жаловаться буду!
Я все еще слышал вопли Реми и Шарлотты внизу и гневные окрики мамы, требовавшей, чтобы они прекратили галдеж.
Если сейчас признаться маме, что я взял рюкзак Джейсона, да еще и умудрился забыть на кладбище - она меня просто убьет!
- Нет проблем, - сказал я братишке. - Угомонись. Схожу я за твоим рюкзаком.
Зачем я это сказал? Неужели и впрямь решил подняться на кладбище Хайгрэйва ночью?
А был ли у меня выбор?
Я отослал Джейсона в его комнату, чтобы не мешал думать. Потом принялся расхаживать по своей комнатушке - три шага туда, три шага сюда - напряженно размышляя.
"Я не могу идти туда в одиночку", - понял я.
Я будто вновь ощутил, как холодные пальцы сжимают мою лодыжку.
Нетушки. Не пойду я туда один.
Я тяжело вздохнул, взял трубку и набрал номер Одры.
- Можно попросить тебя о маленьком одолжении? - выпалил я, как только она взяла трубку.
- Об одолжении? А это кто? Спенсер?
- Ага. Это я. Ты бы не могла прогуляться со мной до кладбища - буквально на секундочку? Мне позарез нужно забрать оттуда пару вещей.
Повисла долгая пауза. Потом, наконец, Одра сказала:
- Ты же шутишь, правда?
* * *
Я сказал маме и папе, что иду к Одре делать домашку. Потом выскользнул с черного хода и застегнул куртку, спасаясь от пронизывающего ветра, дующего с холма.
Спеша через задний двор, я проверил фонарик. Тот отбрасывал яркий круг света на промерзшую траву.
Одра встретила меня на углу их гаража. Она была в тяжелой теплой парке, а волосы заправила под шерстяную лыжную шапочку.
- Так мы действительно идем на кладбище, чтобы забрать бейсбольную кепку и рюкзак? - спросила она, покачав головой.
- Я же все объяснил, - сказал я, посветив фонариком ей в лицо. - Рюкзак я обязан вернуть. Мне не разрешают брать у Джейсона его барахло.
Пригибаясь под бьющими в лицо порывами ветра, мы начали наше восхождение. Высокая трава на склоне холма была ужасно скользкой от замерзшей росы. Во время нашего неспешного подъема Одра взяла меня за руку.
- Фрэнк звонил мне сразу после тебя, - сказала она.
- Да ну? И чего хотел? - спросил я.
- Хотел одолжить тетрадку по истории. Но я ему сказала, что иду с тобой на кладбище, - рассмеялась Одра. - Кажется, он здорово удивился.
- Зачем было сообщать ему, что мы будем делать? - раздраженно спросил я.
Она лишь плечами пожала. Мы обошли скопление голых кривых деревьев. Их ветви покачивались на ветру, тихонько поскрипывая.
- А чего ты закричал утром на кладбище? - спросила Одра. - Хоть сейчас-то скажи мне правду.
- Кто, я? Кричал? Мне, э, показалось, что я что-то увидел…
- Ты же не веришь в кладбищенских упырей, о которых писал в сочинении? - Зеленые глаза Одры пытливо смотрели на меня.
- Нет конечно, - буркнул я.
Я взглянул на вершину Кладбищенского Холма. Не мерцали странные огоньки. Не окутывал землю жуткий серый туман. Луна низко плыла в безоблачном черном небе.
У распахнутых ворот мы остановились.
Луч фонарика скользнул по ряду старых надгробий. Они накренились друг к другу, словно в полудреме.
Я подскочил, когда что-то выпрыгнуло из травы у подножия высокого постамента.
Кролик.
Одра рассмеялась:
- Спенсер, ты подскочил на километр! Это же просто крольчонок.
- Давай заберем уже рюкзак и пойдем отсюда, - пробурчал я. - Я совершенно уверен, что оставил его у двойной могилы.
На луну накатила туча. Я пытался хоть что-то различить в окутавшей кладбище темноте. Я поднял фонарик и провел лучом по рядам могил.
- Жаль, что я фонарика не взяла, - прошептала Одра. Я заметил, что она дрожит. - Тут так темно…
- Просто держись ко мне поближе, - ответил я. Мне было не менее боязно, но при ней я бы ни за что не подал виду.
Ветер свистел в корявых ветвях деревьев. Голые сучья со скрипом раскачивались. Высокая трава шелестела вокруг покосившихся могильных камней.
Мы прошли к ряду невысоких надгробий.
- Ой! - вскрикнул я, когда моя левая нога провалилась в дыру. Лодыжку прострелила острая боль. Я помассировал ногу.
- Я в порядке. Слегка ногу подвернул, - сказал я Одре.
Пригибаясь, я свернул в следующий ряд могил. И проклятый рюкзак оказался там - стоял себе, прислоненный к согбенному старому дереву.
Я поспешил к нему, опустился на колени и схватил обеими руками. На нем замерзла вечерняя роса, покрыв ткань тонким слоем инея. Я принялся соскребать его одной рукой.
Я слышал, как Одра тяжело дышит у меня за спиной - глубокие, хриплые вдохи и выдохи.
- В чем дело? - спросил я. - Почему ты так дышишь?
Она не ответила.
Я продолжал стирать изморозь с рюкзака. Но остановился, услышав, как впереди зашуршали листья.
Я поднял глаза на звук. Я вглядывался в ряды надгробий - как вдруг из-за дерева кто-то вышел.
- Кто?… - начал было я.
Слишком темно, чтобы разглядеть.
Фигура, широко шагая, приближалась ко мне.
- Одра! - воскликнул я, когда, наконец, смог ее разглядеть. - Ты что там делаешь?
Но тут же в голове вспыхнул куда как более насущный и пугающий вопрос: если за деревьями была Одра, кто же так надсадно дышит у меня за спиной?!
6
Вскрикнув, я обернулся.
Никого. Ни души.
Кто-то стоял у меня за спиной, тяжело дыша - в этом я был уверен. Такое громкое, тяжелое дыхание. Совсем рядом.
Если это не Одра, то кто? И куда они делись?
По спине пробежал холодок. Рюкзак выскользнул у меня из рук. Я нагнулся его поднять.
Когда я распрямился, Одра уже вновь исчезла.
- Одра? Что происходит? - крикнул я.
- Прости. - Ее голос донесся с поросшего высокой травою склона. - Я потеряла тебя в темноте, Спенсер. Нашла реально крутое надгробье. Ты должен на это взглянуть.
Я надел рюкзак на плечи. Потом поднял фонарик и посветил в ее сторону.
Одра склонилась над крошечным надгробием, высеченным из черного камня.
- Тут лялька! - сказала она; ее голос заглушали завывания ветра. - И на камне вырезана целая колыбельная. Так жалко, Спенсер…
- Эта лялька померла, должно быть, лет сто назад, - буркнул я. Круг света перескакивал с могилы на могилу. - Я нашел этот чертов рюкзак. Можно идти, Одра.
- Хорошо. Только подойди и глянь, - попросила она.
Возясь с рюкзаком, я зашагал к ней через ряды могил. Но внезапно луч фонарика остановился на каком-то предмете на земле.
Моя кепка!
А я уж и забыл про нее.
- Есть такое дело! - радостно воскликнул я.
Я нагнулся. Поднял ее с травы.
И заорал благим матом.
В кепке была голова!
Настоящая человеческая голова!
7
Запавшие темные глаза уставились на меня. Рот был разинут, демонстрируя почерневшие беззубые десны.
Мой желудок сжался. Я начал давиться.
Руки затряслись, и голова вывалилась из кепки. Она ударилась о мой ботинок и откатилась в траву.
- Го… лова! - выдавил я. Слишком тихо, чтобы Одра меня услышала.
- Спенсер, что ты там делаешь? - окликнула она из темноты.
Желудок снова скрутило. Я не мог забыть эти остекленевшие, ввалившиеся глаза.
- Одра… помоги! - выдавил я. - Голова! У меня в кепке чья-то голова!
- Ась? - послышался хруст листьев. Одра спешила ко мне. - Я тебя не слышу, Спенсер.
- Смотри… - Я помахал кепкой.
- Это твоя кепка? - спросила она, прищурившись.
- Голова… - выдавил я сквозь стучащие зубы. - Настоящая голова! - И показал пальцем.
Она посмотрела на траву.
- Где?
Фонарик плясал у меня в руке. Мне с трудом удалось направить луч в нужную сторону.
- Здесь! - крикнул я.
Приподняв край лыжной шапочки, Одра вглядывалась в направлении, куда указывал луч. Затем она повернулась ко мне.
- Я ничего там не вижу, Спенсер.
Я посмотрел туда, медленно очертив лучом круг на траве. Нет… нет… нет…
Нет головы.
Исчезла.
Но я был уверен, что видел ее. Этот холодный взгляд мертвых глаз невозможно было забыть.
- Кладбищенские упыри, - пробормотал я. - Мне… мне казалось, это что-то типа легенды. Знаешь, в каждом городке есть свои истории о привидениях. Но…
Одра положила руку мне на плечо.
- Спенсер, расслабься. Ты весь дрожишь.
Я открыл рот, чтобы ответить, но меня прервал какой-то звук.
Поскребывание, за которым последовал тихий стук.
А потом сквозь завывания ветра донесся стон:
- Спенсер… верни… мне… мою… голову…
8
- Не-е-е-е-ет!
С отчаянным воплем я обернулся.
Послышался визгливый смех. Я увидел Фрэнка Формана, вышедшего из-за ряда могил. За ним следовал Бадди Таннер, а с ним - еще пара качков из нашей школы.
- Ну чё? Голову-то отдай! - потребовал Фрэнк. И вся компания разразилась радостным хохотом.
- И давно вы тут торчите? - выдавил я. - И что вообще тут делаете?
Фрэнк усмехнулся Одре.
- Да вот Одра сказала, что у вас тут типа пикничок. А нас чего не позвали?
- Никакой не пикничок, - огрызнулась Одра. - Я же тебе говорила, Фрэнк: не приходи.
- И мы уже все равно уходим, - добавил я и направился к воротам.
Фрэнк тут же преградил мне путь.
- Точно, Спенсер? - поддразнил он. - Точно не хочешь остаться?
- Дайте нам передышку, ребята, - взмолилась Одра. - Вы не остроумны. И потом, тут холодно, и…
- И упыри, - вырвалось у меня.
Я тут же пожалел об этом, но слово - не воробей.
Вот кто меня за язык тянул? Ведь знал же, что этого они мне век не забудут!
- Упыри? - фыркнул Бадди. - Прикинь, Фрэнк, он реально верит в эту фигню.
- Еще бы не верил! - ответил Фрэнк, усмехнувшись мне. - А все потому, что сам упырь!
- Пропустите нас! - потребовал я.
Но Фрэнк сграбастал меня за плечи. Фонарик выпал у меня из руки. Он стукнулся о надгробье, отлетел в траву и погас.
- Спенсер не хочет уходить, - гнул свое Фрэнк.
- Потому что он - упырь! - согласился Бадди. - Он кладбищенский упырь!
- Спенсер - упырь! - подхватили те двое качков.
- Отвалите! - заорал я, надеясь, что мой голос звучит храбро. Я вырвался из фрэнковой медвежьей хватки, схватил Одру за руку и приготовился бежать.
- Ну что же ты, Спенсер, ты же не хочешь уйти! - не унимался Фрэнк. - Ты же хочешь остаться здесь, да? С корешами-упырями?
- Оставь его в покое, - потребовала Одра.
- Эй, мы же просто дурачимся! - ответил Фрэнк. Он снова схватил меня и прижал к дереву.
- Эй, ты чего еще удумал?! - воскликнул я, чувствуя, что весь взмок, невзирая на собачий холод.
Потом я увидел в руках одного из парней веревку… и поджилки у меня затряслись.
- Что вы собираетесь делать?! - закричала Одра. - А ну оставьте его в покое! Это не смешно. Пошли отсюда, Спенсер.
Фрэнк оттащил меня от дерева и припечатал спиной к высокому надгробью. Холод от камня ощущался даже через куртку.
Я размахнулся, чтобы хорошенько ему врезать.
Но Бадди и еще один парень пришли к Фрэнку на помощь. Они скрестили мои руки у меня за спиной.
Я принялся лягаться. Я пытался вырваться на свободу, но Фрэнк и его дружки держали меня крепко.
- Вы слишком далеко зашли! - взвизгнула Одра. - Это тебе не шутки, Фрэнк! Ты этого не сделаешь!
Фрэнк рассмеялся.
Одра повернулась ко мне:
- Не бойся, Спенсер. Я бегу за помощью! - И побежала к воротам.
- Отпустите! - завопил я и принялся извиваться и вырываться с новой силой.
- Кладбищенский упырь! Кладбищенский упырь! - затянули парни, крепко привязывая меня к надгробью.
- Отпустите. - Я принялся отчаянно лягаться. Но на это они лишь крепче затянули узлы.
- Покедова, упы-ы-ы-ы-ырь! - провыл Фрэнк. После чего они всей гурьбой бросились бежать.
"Этого не может быть!" - думал я, отчаянно пытаясь отвязаться.
Привязан к надгробью, на кладбище Хайгрэйва, посреди ночи!
- Стойте! Пожалуйста! - закричал я им вслед. - Не оставляйте меня здесь!
Сердце бешено колотилось. Спиной я ощущал могильный камень - холодный-прехолодный.
- Пожалуйста, вернитесь!
9
- Пожалуйста, вернитесь! Фрэнк, вернись! Эй, парни! - проорал я.
До меня донесся их смех - они бежали вниз по склону холма.
- Помогите мне! Эй, парни! Не бросайте меня тут! - взмолился я.
Я задергался в путах, зовя на помощь.
И застыл, услышав над головой какое-то хлопанье.
Волна ледяного воздуха обдала лицо. Снова захлопало, а потом что-то чиркнуло меня по щеке.
Летучие мыши!
Дюжины разъяренных летучих мышей. Мои вопли спугнули их с деревьев.
Я пытался пригнуться, а эти твари принялись виться у самого моего лица. Я разглядел их сверкающие злобой красные глазки и ощутил на лице еще один порыв холодного ветра.
Они носились туда-сюда, щелкая зубами и посвистывая, а их крылья трепетали совсем-совсем рядом.
- Пожалуйста… - выдавил я. - Пожалуйста…
Еще один взмах крыльев. Снова мелькнули горящие красные глазки.
А потом они вдруг исчезли в кронах деревьев.
Воцарилась тишина.
Если не считать отчаянных ударов моего сердца.
- Спенсер, не впадай в панику, - уговаривал я сам себя. - Ты не останешься здесь на всю ночь. Кто-нибудь тебя выручит. Одра ушла за помощью. Она кого-нибудь приведет. Они вот-вот будут здесь.
Снова поднялся ветер. Он подхватил с земли сухие ломкие листья и метнул сор мне в лицо.
Старые деревья поскрипывали.
Где-то неподалеку раздался низкий протяжный стон, отчего у меня екнуло сердце.
- Где же Одра? - спросил я вслух. - Чего она так долго?
Я отчаянно вглядывался в ряды потемневших надгробий, пытаясь ее разглядеть.
Ну где она? Неужели решила бросить меня здесь? Она на такое не способна!
Или все-таки способна?
Я рванулся, пытаясь ослабить веревку. Она обвивала тело от плеч до середины бедер, крепко прижимая руки к бокам.
Я изо всех сил напряг грудь. Но ослабить путыы не удалось.
Я извивался и дергал плечами, стараясь растянуть веревку. Толку - ноль.
Собрав все силы, я попытался высвободить пальцы. Но веревка лишь больно впилась в кожу.
- Что толку?
С тяжелым вздохом я привалился спиной к надгробию. И смотрел на старые могильные камни, омытые светом полной луны.
- Что?!
Неужели одно из надгробий сдвинулось? Неужели накренилось набок?
Нет. Это мне показалось, что оно двигалось. А оно не двигалось вовсе, увещевал я себя. Это просто обман зрения, иллюзия, вызванная неверным светом луны.
Но я моргнул и уставился на него - просто чтобы убедиться. Теперь накренилось соседнее с тем надгробие!
Я услышал еще один протяжный стон… на сей раз ближе.
Деревья трещали. Ветер раскачивал их корявые голые ветви.
Сдвинулось еще одно надгробье. С оглушительным треском оно завалилось назад.
Еще один жуткий стон, совсем близко… буквально у меня за спиной.
- Нет!
Кровь стучала у меня в висках.
Я должен отсюда вырваться!
Я бился, извивался, корчился - рвался из пут.
- Кто-нибудь - помогите! Вытащите меня отсюда!
Я охнул, когда зеленый туман поднялся из-под скрипящих, опрокидывающихся надгробий.
Сперва он поднимался медленно. Потом - все быстрее и быстрее. Он стремительно густел, распространяя тошнотворное кислое зловоние.
Вонь сделалась еще сильнее, когда туман закружился вокруг меня. Я начал давиться. Я закричал, когда он захлестнул мое лицо, покалывая кожу и обжигая глаза.
Но прежде чем я снова забился в путах, из омерзительной пелены послышался хриплый голос:
- Мне… нужно… твое… тело…