- Где Джо? - как обычно, спросил старший полицейский. - Я хочу, чтоб двое из вас остались с ним. Он вам обрисует обстановку. А еще двое пойдут со мной, я по дороге все объясню.
Полицейские вместе с тремя ребятами отправились в лес Ринг о'Беллз. Барни предложил прихватить с собой пару лопат, которые они одолжили у одного из жителей деревни.
Когда они уже шли по дороге, на плечо Барни с дерева свалилась маленькая темная фигурка.
- Миранда! - обрадовался он. - Ты вернулась! Я так волновался! Мне жаль, что ты так испугалась!
- Миранда? А это еще кто? - спросил старший полицейский, чувствуя, что от всего этого у него уже голова идет кругом. Он посветил на нее фонариком и даже подпрыгнул. - Обезьяна! Этого только не хватало! Она тоже с нами пойдет?
- Обязательно! - радостно сообщил Барни. - Я больше не собираюсь терять ее. Она чуть с ума не сошла от страха, когда услышала колокола!
Примерно через час они подошли к домику Наоми. В ее окнах было темно. Видимо, старушка крепко спала в своей постели.
- Пойдемте сразу к колодцу, сэр, - тихо проговорил Барни.
Подойдя к колодцу, он перелез через бортик и начал быстро спускаться, держась за железные скобы, вбитые в кирпичную стену.
Полицейский с недоверием уставился в колодец, освещая его фонариком.
- Эй, послушай, но как же… Неужели нам надо туда лезть? Колодец-то глубокий!
- Это вполне надежно, - сказал Роджер, закидывая ногу на бортик.
Следом за ним полез Снабби. По причине сильного волнения он был непривычно молчалив. "Что бы на это сказали мои школьные приятели!" - думал он, стараясь нащупать ботинком железную скобу. "
Спустив на веревках две лопаты, полицейские крайне неохотно последовали за мальчиками.
Наконец все благополучно добрались до отверстия в стене колодца и двинулись по подземному ходу.
Большого удовольствия это, конечно, никому не доставило, хотя ребятам было привычнее, потому что они уже ходили этим путем.
У первого завала им очень пригодились лопаты, и вскоре куча земли и камней уменьшилась настолько, что они, легко миновав ее, двинулись дальше. Приблизившись ко второму завалу, Барни остановился, жестом предупредив шедших сзади полицейских, чтобы они сделали то же самое.
- Мы почти у цели. Сколько времени, сэр? Трех еще нет?
- Пять минут осталось, - сказал полицейский, взглянув на часы.
- Давайте подойдем как можно ближе ко второму завалу - инспектор лежит сразу за ним - и дождемся трех часов. Может, мы даже услышим, как Джо наверху поднимает шум. В любом случае будет слышно, когда бандиты уйдут наверх, к началу подземного хода. Тогда мы без помех расчистим завал и пробьемся в отсек к инспектору.
- А как они туда попадают, если с той стороны стена? - спросил полицейский. От обилия информации у него уже кружилась голова.
- Этого я не знаю, сэр. Но думаю, они вынимают из стены незакрепленные кирпичи и спокойно проходят. А теперь, сэр, нам пора идти, уже почти три.
Они бесшумно подобрались вплотную ко второму завалу. Щели, сквозь которую Барни разговаривал с больным инспектором, уже не было. Видимо, камни немного сдвинулись и закрыли ее.
Из-за завала послышался ужасающий кашель.
- Похоже, он серьезно болен, - прошептал полицейский. - Бедняга. Надо будет сразу же отправить его в больницу.
Из-за плотной кучи земли и камней до них долетали приглушенные голоса. Затем издалека донеслись отзвуки ударов и криков.
- Что это? - громко спросил мужской голос, принадлежащий одному из бандитов. - Они хотят прорваться сюда! Скорее к входу! Чарли, не забудь свою "пушку". Мы им сейчас покажем, что с нами шутки плохи.
После этого наступила тишина, нарушаемая лишь далекими глухими ударами. Несомненно, это приступили к выполнению задания доблестный Джо и его помощники, создавая видимость штурма.
- Теперь скорее, сэр! Где лопаты? Давайте раскапывать завал, - заторопил Барни.
Лопаты были немедленно пущены в дело, и не прошло и нескольких минут, как путь был расчищен. За кучей земли оказалась небольшая, выдолбленная в тоннеле камера, все убранство которой составляли топчан, скамейка, свеча и кувшин с водой. На топчане, тяжело дыша, лежал человек.
- Инспектор Роулингз! - воскликнул констебль. - Мы уже здесь!
Больной посмотрел воспаленными глазами на набившихся в каморку людей.
- Хорошо, - слабо улыбнулся он. - Хорошо. Схватите их, Браун. Они вооружены и готовы на все. Будьте осторожны. Ребят туда не пускайте. - Он опять закашлялся.
Полицейские неслышно подошли к кирпичной стене, отделявшей камеру от прохода с другой стороны. В ней было отверстие - достаточно большое, чтобы через него мог пролезть человек.
Барни бросил на стену внимательный взгляд. Да, именно то, что он и ожидал. Несколько кирпичей, не скрепленных раствором, были просто вынуты и лежали рядом. Он уже собирался вместе с Роджером и Снабби последовать за полицейскими, но чьи-то руки отодвинули его в сторону.
- Детям там нечего делать, - сказал грубоватый на вид полицейский.
- Я не ребенок! - возмутился Барни.
- Не лезьте в эти дела, - повторил полицейский. - Вы только спутаете нам все карты. Делайте, что вам говорят, малявки!
Барни понимал, что приказу следует подчиняться. Он сел на топчан рядом с больным инспектором, который закрыл глаза и погрузился, казалось, в тяжелое забытье. Он дышал так шумно и с таким трудом, что было больно на него смотреть.
- Ну вот, когда началось самое интересное, нас прогнали, - обиженно проговорил Снабби.
- Думаю, тебе бы и самому не понравилось, если бы ты в этом участвовал, - заметил Роджер. - Интересно, что там сейчас происходит? Слышите?
Внезапно в тоннеле раздались громкие крики, женский визг и шум борьбы. Это продолжалось несколько секунд. Потом к камере подошел старший полицейский и в отверстии кирпичной стены появилась его раскрасневшаяся улыбающаяся физиономия.
- Готово! - объявил он. - Они ждали, что Джо с ребятами нападут сверху, а мы подкрались и накинулись на них сзади. Они и обернуться-то не успели. Болваны даже не слышали, как мы подошли. Хотя при том грохоте, который устроил Джо, это неудивительно.
- Вы всех схватили? - спросил обрадованный Барни.
- Да, и женщину тоже. "Лиззи-наводчица", такая у нее кличка. Мы за ней давно охотились. А она, оказывается, была тут, под самым нашим носом. Пойдемте наверх. Сейчас сюда приедет врач, и инспектора отправят в больницу. Бедняга совсем плох.
- Со мной все в порядке, - послышался слабый голос, и детектив открыл глаза. - Теперь, когда я знаю, что бандитов поймали, мне гораздо лучше. Я много чего узнал о них и об их сообщниках. Я… - он опять зашелся в кашле.
- Инспектор, вам вредно разговаривать, - мягко проговорил полицейский. - Скоро приедет врач.
Он кивнул мальчикам, и через отверстие в стене они вылезли из каморки. Чтобы не оставлять инспектора одного, пока не придет помощь, их место занял полицейский.
Мальчики прошли по тоннелю и поднялись по пологим ступеням. В открытом проеме стены появилась голова полицейского.
- А, это вы, ребята, - произнес он. - Давайте, выходите скорее.
В маленькой комнатке с деревянными панелями было полно народу: с полдюжины полицейских, женщина - та самая Лиззи-наводчица, - трое арестованных членов банды и еще один мужчина с маленьким чемоданчиком в руках. По-видимому, это был доктор.
Бандиты были в наручниках. Они с угрюмой злобой смотрели на полицейских. Женщина испуганно озиралась. Когда она увидела ребят, ее глаза вспыхнули недобрым огнем. Она, конечно же, узнала их.
- Вы! - прошипела она. - Все вертелись здесь, вынюхивали, подглядывали…
- Молчи! - шикнул на нее один из бандитов. Женщина подчинилась, но не сводила с ребят
ненавидящих глаз, словно готова была вцепиться в них зубами.
- Отличная работа, - сказал один из полицейских, приехавших из Лиллингейма. По его виду и начальственному голосу можно было предположить, что это инспектор. - Прекрасный улов, поздравляю! А вскоре, я надеюсь, мы получим более подробную информацию от инспектора Роулингза.
- А вы, ребята, отправляйтесь-ка по домам, - сказал полицейский, руководивший операцией в тоннеле. - Завтра мы вас навестим. Вы нам очень помогли. Спасибо! А сейчас - домой и спать.
Глава XXIX А ВПЕРЕДИ ЕЩЕ НЕДЕЛЯ
Легко ему говорить: "Домой и спать!" Во-первых, от ночи осталось совсем немного, а во-вторых, разве можно улечься в постель и спокойно заснуть после таких невероятных ночных приключений?
Не чувствуя сна ни в одном глазу, довольные собой и исходом дела, трое ребят вышли из Ринг о'Беллз-холла и дружно зашагали по дороге. Миранда, притихшая после стольких переживаний, сидела на плече у Барни.
- Она теперь колокола на всю жизнь невзлюбила, - сказал Барни, почесав обезьянку за ушком. - Правда, Миранда? Когда я начал звонить, она, видно, сиганула в окно, спустилась с башни по стене и удрала в лес.
- Диана, наверное, волнуется. Она ведь ничего не знает, - Роджер вздохнул. - Хотя меня удивляет, почему ни она, ни мисс Перчинг, ни мисс Ханна не пришли к Холлу узнать, в чем дело.
Когда мальчики подошли к дому, в гостиной горел свет. Диана встревоженно высматривала их, стоя у окна. Рядом на подоконнике сидел взволнованный и сердитый Чудик. Стоило Снабби переступить порог дома, пес как пушечное ядро подлетел к своему хозяину. Чубик последовал за ним. Из-за возбужденного собачьего лая невозможно было расслышать даже собственного голоса.
- Мальчики! Что происходит? Как вы могли уйти из дома ночью, никого не предупредив? - всплеснула руками мисс Перчинг. - Диана рассказала мне, такую невероятную историю, что я с трудом ей поверила. Какие-то подземные ходы, колокола, пленники в подземелье… Что там на самом деле случилось?
- Теперь мы можем рассказать вам все, мисс Перчинг, - улыбнулся Роджер.
Он выглядел бледным, уставшим, но очень довольным. Барни вел себя как обычно, а на Снабби было страшно смотреть: просидев несколько часов в дымоходе, он вымазался в саже с ног до головы. А Миранды вообще не было видно - она свернулась клубочком под рубашкой у Барни, не высунув наружу даже кончика хвоста. Обезьянка слишком переволновалась и устала, чтобы принимать участие в общем веселье!
Слово за словом - и мисс Перчинг услышала все подробности об этой удивительной истории. От изумления ее глаза стали размером с блюдце.
- Подумать только! - то и дело восклицала она. - Сколько живу, а такого не слышала!
Затем Барни объяснил, отчего звонили колокола. Он рассказал, как дергал за веревки, свесившись в отверстие в потолке, чтобы поднять на ноги деревню и предупредить полицейских, и как отлично сработал его план.
- Колокола и нас разбудили, - сказала мисс Перчинг. - Я, признаться, очень испугалась. Сразу на ум пришла та старая легенда. Ведь невозможно было предположить, чтобы кто-то залез на башню среди ночи. А, оказывается, это был ты, Барни!
- Да, уж я старался что есть сил. Сам чуть не оглох, - сказал Барни. - Веревки-то короткие, так что я был к ним почти вплотную. И вот что я понял: в первый раз колокола звонили не сами по себе. Это была Миранда! Случайно, конечно. Я думаю, она из любопытства спрыгнула на один из колоколов, не подозревая, что он зазвонит. А потом испугалась и в панике начала скакать с одного колокола на другой. Вот и получился перезвон.
- Бедная Миранда, - Снабби сунул руку под рубашку Барни и погладил теплый живой комочек.
Миранда даже не шевельнулась. Мисс Ханна принесла молоко, кекс, и ребята с удовольствием перекусили.
- Удивительно, какой зверский аппетит появляется после приключений, - заметил Снабби. - Мне уже давно так не хотелось есть.
- Как же, как же! - засмеялась Диана. - Ты всегда это говоришь. Ох, Снабби, как мне здесь было плохо одной! Я все думала, как вы там, что с вами… Это было просто невыносимо. Да и Чудик все время надоедал. Когда он принимался выть, мне приходилось закрывать ему нос диванной подушкой, чтобы он не разбудил мисс Перчинг.
- Гав! - как будто подтвердил Чудик, устремив на Снабби укоризненный взгляд.
- Уже начинает светать, - сказала Диана, поглядев в окно. - Скоро взойдет солнце. Пожалуй, нет смысла ложиться в постель. Не правда ли, мисс Перчинг?
- Разумеется, есть смысл и очень большой, - ответила мисс Перчинг.
Она до сих пор не могла прийти в себя от истории, которую рассказали ребята. Ну что за непоседы! Вот так и берись за ними присматривать… Никогда не знаешь, что они выкинут в следующий раз!
- А теперь живо в постель, - скомандовала женщина. - Прямо так, без ванн и умывания. Пижамы только наденьте. Можете спать хоть до двенадцати, если хотите.
- Ха, до двенадцати! Мы встанем гораздо раньше! - заявил Снабби и смачно зевнул.
"Гораздо раньше" не получилось. В двенадцать они еще крепко спали и ни за что бы не проснулись, если бы Чубик вдруг не разразился отчаянным лаем. Снабби вскочил с кровати и бросился к окну посмотреть, что так встревожило спаниеля.
- Это полицейские! - взволнованно выкрикнул Снабби. - Их трое, и все с таким важным видом. Скорее, Роджер! Одеваемся и бежим вниз!
- Ты бы лучше умылся, Снабби, - сказал Роджер. - Эй, Барни, пошевеливайся! Хватит дрыхнуть!
В этот раз Барни было позволено лечь на диване в комнате Роджера и Снабби при условии, что он не выпустит из своих рук Миранду. У мисс Ханны не хватило духу отослать его в сарай, и, сделав над собой героическое усилие, она сказала, что Миранда тоже может спать на диване.
Вскоре все четверо спустились вниз. Полицейские встретили их как старых добрых друзей.
- А зачем вы к нам пришли? - полюбопытствовал Снабби.
- Как зачем? Уговаривать вас, трех молодцов, идти работать в полицию, - с улыбкой сказал инспектор. - По-моему, вы бы нам очень подошли.
Снабби принял все "за чистую монету". Он восторженно уставился на инспектора и серьезно спросил:
- И что, больше в школу можно не возвращаться?
- Болван, - бросил ему Роджер и ткнул кулаком в бок. - Ты что, шуток не понимаешь?
- А-а, - протянул Снабби, и на его лице отразилось такое искреннее разочарование, что трое полицейских закатились от хохота.
- Мы пришли, чтобы прояснить некоторые обстоятельства, - сказал инспектор. - Когда и как вы догадались, что в Ринг о'Беллз-холле происходит нечто странное?
Барни рассказал им, как до Лиллингейма его подвез какой-то человек, а потом, к своему удивлению, в ту же ночь он увидел его возле Ринг о'Беллз-холла.
- Я сразу же узнал его, - сказал Барни. - Он подъехал на том же самом фургоне с надписью "Пиггот, электрик" на боку.
Полицейские, переглянувшись, кивнули.
- Именно это мы и хотели узнать, - сказал инспектор, записывая показания Барни. - Мы давно следили за этим "Пигготом". Он то и дело совершал какие-то странные короткие поездки то к Бристольскому заливу, то здесь в округе. Теперь понятно, с какой целью. Когда его дружки приплывали в залив с парочкой нелегальных иммигрантов на борту, которые хотели попасть в страну и отсидеться здесь какое-то время до получения документов, "Пиггот" был им очень полезен. И когда кого-то похищали, опять "Пиггот" был под рукой со своим фургоном. Возможно, в полу фургона двойное дно. Мы займемся тщательной проверкой машины.
- Подумать только! Чего только не бывает! - покачала головой мисс Ханна. Она была всерьез расстроена всем услышанным.
- Есть еще кое-что, что нам хотелось бы выяснить, - продолжал тем временем инспектор. - Это касается колоколов. Кто звонил в колокола в первый раз?
- Моя обезьянка Миранда, - сказал Барни.
- А что ты делал в Ринг о'Беллз-холле в такое время? - спросил инспектор. - Насколько я понимаю, это происходило ночью?
- Да, сэр, - смущенно признался Барни. - Дело в том, что мне негде было ночевать. Я залез по плющу в окно и лег спать на большой кровати под балдахином. Наверное, сэр, я не должен был этого делать.
- Разумеется, - сказал инспектор. - Но ты, как я понимаю, парень из цирка, дома своего у тебя нет, и поэтому спишь где придется, так?
- Да, сэр, - кивнул Барни. - Надеюсь, вы не поставите мне это в вину. Я там ничего не тронул и ничего не испортил.
- Хорошо, я даже не занесу это в протокол, - пообещал инспектор. - Ты честный и смелый парень. А теперь у тебя есть, где жить?
- Да, - на удивление всем сказала мисс Ханна. - Он будет жить здесь, у меня, вместе с другими детьми, до самого их отъезда. Я о нем позабочусь.
Барни поднял на нее благодарные глаза. Диана порывисто обняла мисс Ханну, а Снабби заорал:
- Ура-а!
Роджер довольно потирал руки. Теперь-то они по-настоящему будут вместе. Ну молодец, мисс Ханна!
- Ну, если так, я уверен, что с ним все будет хорошо, - улыбнулся инспектор. - Он больше не будет брать напрокат кровати с балдахинами или… э-э… скатерти! Мы заметили, какие они были мятые после того, как обнаружили, что кто-то спал на большой кровати и на кушетке внизу.
- Барни - отличный парень! - высказался в поддержку друга Снабби. - На него, сэр, всегда можно положиться.
- Пожалуй, я с тобой согласен, - сказал инспектор, подмигнув Барни.
Он задал еще несколько вопросов, после чего захлопнул свой блокнот.
- Ну вот и все, - сказал он. - Желаю вам хорошо провести эту неделю и чтобы ее не испортили никакие приключения!
- Ну что вы! - запротестовал Снабби. - Разве приключения могут что-нибудь испортить? Можно, мы сегодня опять пойдем в Ринг о'Беллз-холл и слазим в этот подземный ход? Мы ведь так его толком и не обследовали. И дыру в кирпичной стене надо осмотреть, и ту комнату за ней. А вы видели, сэр, встроенный шкаф со свечами и всякой всячиной?
- Да, конечно, - сказал инспектор. - Думаю, мы видели то же, что и вы, хотя и несколько* позднее. Конечно, вы можете пойти туда, если хотите, и обследовать все, что угодно. Но при одном условии.
- Каком условии? - спросил Роджер.
- Вы ударите в колокола сразу же, как только обнаружите какого-нибудь пленника, мошенника или просто подозрительную личность, прячущуюся в подземном ходе, камине или шкафу, - серьезно сказал инспектор.
- О боже! - всполошилась мисс Ханна.
- Обещаем! - засмеялись ребята.
Они пошли проводить полицейских до ворот.
Те сели в машину и укатили, а дети продолжали обмениваться впечатлениями. Чудику и Чубику это надоело, и они куда-то убежали.
Вскоре из окна дома послышался голос мисс Ханны:
- Дети! Идите в дом, завтранч готов. Все удивленно повернулись в ее сторону.
- Что такое "завтранч"? - подозрительно спросила Диана.
- Это завтрак и ленч одновременно, - весело ответила мисс Ханна. - Уже почти двенадцать - для завтрака поздновато, а для ленча рановато. Так что придется вам довольствоваться "завтранчем".
"Завтранч" оказался великолепным: яичница с ветчиной, холодная телятина с салатом и в довершение консервированные ананасы со сливками. Снабби оценил этот пир по достоинству.
- А почему бы нам теперь всегда не устраивать "завтранч"? - осведомился он. - Барни, смотри, Миранда захапала себе целую горсть ананасовых ломтиков. Вот жадина! А я только собрался взять добавку!
Миранда сидела с довольным видом, один за другим отправляя в рот сочные кусочки. Ее блестящие глаза неотрывно следили за Снабби, словно она боялась, что он может отнять у нее вкусное лакомство.
Чудик положил свою лохматую голову на одно колено Снабби, а Чубик незамедлительно - на другое. Мальчик блаженно вздохнул:
- Еще целую неделю можно есть "завтранчи", кататься на лошадях, играть с Чудиком, Чубиком и Мирандой! И Барни будет жить с нами! Просто не верится!
- Гав! - как будто согласился с ним Чудик и лизнул Снабби в голую коленку.
Чубик, конечно, тут же лизнул его во вторую.
- Ну что ж, - поднял Барни стакан с лимонадом. - Тогда за удачу и за наше следующее расследование!
[1] Матушка Хаббард - известный персонаж детской песенки.
[2] Snubby - курносый (англ.).