Ennosigee feu du centre de terre
Fera trembler au tour de cite neufve:
Deux grands rochiers long temps feront la guerre
Puis Arethusa rougira nouveau fleuve.Огонь, вытряхнутый из глубины земли,
Поколеблет округу нового города.
Двое великих будут долго сражаться со скалами,
Затем новая река заставит Аретузу покраснеть.
"Сражаться со скалами" – французская идиома XVI века, означающая изнурительную бессмысленную борьбу; в современном французском (и русском) языке ей соответствует выражение "сражаться с ветряными мельницами". Аретуза – в древнегреческой мифологии нимфа, которую полюбил Алфей, превратившийся для ее преследования в реку в Пелопоннесе. Аретуза взмолилась о помощи к Артемиде и была превращена ею в ручей в Сиракузах в Сицилии, с которым влюблённый Алфей соединил свои воды. Течение этой реки проходит под морскими волнами. Бог моря Нептун, прозванный римлянами Ennosigaeus ("Колебатель земли"), "ведал" также вулканической активностью. Нострадамус предсказывает извержение вулкана и землетрясение близ "нового города", скорее всего Неаполя (греч. Neapolis: "новый город").
К событиям 1548 года отсылает катрен 1-90:
Bourdeaux, Poitiers, au son de la campane
A grande classe ira jusques a l Angon,
Contre Gauloys sera leur tramontane,
Quand monstres hydeux naistra pres de Orgon.Бордо, Пуатье при звуках набата,
Большой толпой пойдут до Лангона,
Их трамонтана будет [направлена] против галлов,
Когда близ Оргона родится отвратительный урод.
Трамонтана – холодный северный ветер, дующий из-за гор, а также Полярная (путеводная) звезда; в катрене слово явно использовано во втором значении. Что до урода, то здесь Нострадамус вспоминает о весне 1554 года, когда в Оргоне (поселок на реке Дюранс, близ Сен-Реми и Салона) родился двухголовый козленок, которого привезли в Салон показать пророку.
Весной-летом 1548 года в Ангумуа, Сентонже, Перигоре, Бордо и Гиени вспыхнул масштабный соляной бунт, спровоцированный введением Генрихом II высокого налога на соль. По звону набата поселки и города брались за оружие. В Бордо был убит королевский наместник. Мятеж охватил большую территорию; восставшие шли в бой с криком "Да здравствует Гиень!". Речь шла об отделении Аквитании от Франции; вожди восставших вошли в контакт с Англией и просили ее помощи; французский флот блокировал устье Гаронны. Восстание было жестоко подавлено коннетаблем Анном де Монморанси. Гиень была возвращена Англией Франции лишь в 1453 году, и в XVI веке английские короли не оставляли надежды вернуть ее. Еще в 1514 году в Ажене совет горожан ("коммуна") отстранил муниципалитет от власти и взял управление городом в свои руки. При этом высказывались намерения отделить всю Гиень от Франции и вернуть ее под английскую власть. Напомним, что позднее Нострадамус несколько лет прожил в Ажене, где память о местной "жакерии" была еще жива.
О мятеже в Гиени повествует и катрен 7-12:
Le grand puisne fera fin de la guerre,
Aux Dieux assemble les excuses:
Cahors, Moissac iront long de la serre,
Reffus Lestore, les Agennois razes.Великий младший положит конец войне,
Пред богами […] соберет прощенных.
Каор, Муассак пройдут далеко от темницы.
Неповиновение Лектура, аженцы сметены.
Все перечисленные города находятся в Гиени. Во второй строке не хватает двух слогов – возможно, это следы вмешательства цензора. "Великий младший" – очевидно, подавивший мятеж герцог Гиз, представитель младшей ветви Лотарингского дома.
В катрене 2–5 фигурирует Антуан Эскален дез Эймар, барон де Ла Гард, адмирал Восточного флота Франции и личный друг Нострадамуса:
Qu'en dans prison, fer & letre enfermee
Hors sortira qui puys fera la guerre,
Aura par mer sa classe bien ramee
Apparoissant pres de Latine terre.Когда заключенный пером и шпагой в тюрьму
Выйдет – тот, который потом начнет войну, -
Его флот будет упорно грести по морю
И появится рядом с Латинской землей.
Прославленный "капитан Полен" провел в тюрьме три года. Ему вменялось в вину избиение секты вальденсов в Провансе в 1545 году, когда де Ла Гард командовал карательными войсками. Приказ об "охоте на еретиков" отдал король Франциск I, однако его сын и преемник Генрих II под влиянием фаворитов инициировал судебное преследование де Ла Гарда, президента парламента Прованса Менье д'Оппеда и других организаторов акции. После долгого и широко обсуждаемого судебного процесса барон был оправдан и в 1552 году вышел на свободу, чтобы принять участие в новых сражениях во славу Франции… и подарить Нострадамусу астролябию – ценный прибор, необходимый для вычисления положения звезд и планет.
Эскален дез Эймар, барон де Ла Гард, по прозвищу "капитан Полен", посол Франции при дворе османского султана Сулеймана Великолепного, выступает защитником Прованса от вторжений внешнего врага в катрене 2-59:
Classe Gauloyse par apuy de grand Garde
Du grand Neptune, & ses tridents souldars
Rousgee Provence pour sostenir grand bande:
Plus Mars Narbon par javelotz & dards.Галльский флот [существует] поддержкой великого Гарда, -
Великого Нептуна – и его трезубых воинов.
Прованс обглодан налогами, чтобы поддержать большое войско,
А еще более – Марсов Нарбонн копьями и дротиками.
Нарбонн был основан римлянами под именем Colonia Julia Paterna Narbo Martius, отсюда и "Марсов Нарбонн". "Великим Нептуном", хозяином морей, Нострадамус называл флотоводца и в предисловии к "Парафразе Галена".
…Но за все надо платить, в том числе и за мир. Все издержки на содержание войска относились на счет местного населения, потому Прованс и был "обглодан налогами".
В следующем катрене (2-60) "капитан Полен" также выступает главным героем:
La foy Punicque en Orient rompue
Gang, Ind. & Rosne, Loyre & Tag. changeront,
Quand du mulet la faim sera repue,
Classe espargie, sang & corps nageront.Пунийская честность разорвана на Востоке.
Ганг, Инд и Рона, Луара и Таг изменятся.
Когда голод мула будет утолен,
Флот окроплен, поплывут кровь и трупы.
Таг – река в Испании (Тахо) и Португалии (Тежу). Инд и Ганг – реки в Индии. "Пунийская честность" – римский иронический оборот, упомянутый, в частности, у Тита Ливия: "Захватив знамена, римляне кинулись бежать, стремясь ускользнуть от конницы. На следующий день, видя, что им грозит еще и голод, они сдались на честное слово Магарбалу, гнавшемуся за ними ночью со всей конницей: он пообещал, если они отдадут ему оружие, отпустить их, оставив каждому что-нибудь одно из одежды. Ганнибал соблюл уговор с пунийской честностью: всех бросил в оковы". Впрочем, пунийское вероломство вошло в поговорку в Риме задолго до Ливия.
Нострадамус называет "вероломными пунийцами" берберийских пиратов, чьи базы располагались на территориях древнего Карфагена. "Мулом", то есть метисом, здесь назван барон де Ла Гард, который, как предполагалось, происходил из смешанной французско-арабской семьи. Весь катрен перекликается с пассажем из предисловия к "Парафразе Галена", посвящающего ее де Ла Гарду: "Я с уверенностью утверждаю, что Ваше превосходительство осуществило пророчество Сивиллы, которое недавно было найдено в самых глубоких пучинах Запада, близ Геркулесовых столпов:
[Этот] камень с таинственными надписями сдвинется,
Когда увидишь ты, Запад, сокровища Востока.
Ганг, Инд, Таг изменятся,
Каждый будет обмениваться желанными для себя товарами".
Здесь Нострадамус толкует чужое пророчество, которое, по его мнению, указывает на де Ла Гарда как на посредника между Западом и Востоком и покровителя торговли. Эта же тема звучит и в одном из альманахов: "Произойдет великое чудо – Ганг, Инд и Таг станут обмениваться товарами" (РР I, 223). Любопытно, что это пророчество не имеет отношения к Сивиллиным книгам. В атласе "Театр Мира" фламандского картографа Абрахама Ортелия, изданном в 1570 году в Антверпене, на страницах с картами Америки оно приводится со ссылкой на публикацию иезуита Якоба Наварха от 1505 года с небольшим разночтением в третьей строке: "Ганг, Инд, Таг (чудесное дело!)". Ортелий так комментирует его: "Эти сивиллины стихи, как пишет Якоб Наварх, были найдены в 1505 году в основании выступа Луны (называемого в народе Рока-де-Синна), выгравированные на уровне океана на четырехугольной колонне во времена дона Эммануила, короля португальского". Сам картограф трактовал эти строки как предсказание открытия Нового Света. В более позднем издании от 1575 года он сообщает о результатах своих изысканий: "Этот стих не является древним и взят не из Книг Сивилл, но из комментариев к ним".
Приключения барона де Ла Гарда, "великого Нептуна", продолжаются в катрене 3–1:
Apres combat & bataille navale,
Le grand Neptune a son plus haut beffroy,
Rouge aversaire de fraieur viendra pasle,
Metant le grand ocean en effroy.После сражения и морской битвы
Великий Нептун на вершине своего могущества, -
Красный противник побледнеет от страха, -
Повергает большой Океан в ужас.
В этом катрене "красным противником" названы испанские Габсбурги; красный цвет был для них династическим и присутствовал на флагах и штандартах, о чем не раз упоминают в своих мемуарах французские полководцы XVI века:
"[Имперцы] вывесили на башне белый флаг с красным крестом, не переставая кричать в замке: "Империя! Империя!""
"[Я] завладел Понт-а-Муассоном вместе с красными флагами и перевязями, от чего император пришел в крайнюю ярость… Я услышал еще вчера… что он безостановочно скачет по полям, собрав всех своих солдат в красных перевязях, кавалерийские штандарты, испанский и бургундский флаги".
"Благодаря доброй фортуне они не потеряли ни одного человека, не будучи узнанными, переодевшись торговцами, с незамеченными белыми крестами и перевязями и скрытыми под накидками доспехами".
Летом 1545 года флот из 26 галер под командованием адмирала де Ла Гарда прошел через Гибралтар, контролируемый испанцами (это был весьма рискованный маневр), вышел в Атлантику и высадил десант в союзной французам Шотландии. Эта дерзкая операция показала, что испанское господство на морях может быть поставлено под вопрос.
В катрене 6-90, по-видимому, также идет речь о де Ла Гарде, освобожденном из тюрьмы после процесса по обвинению в избиении вальденсов:
L'honnissement puant abhominable,
Apres le faict sera felicite:
Grand excuse pour n'estre favorable,
Qu'a paix Neptune ne sera incite.Отвратительная, смрадная немилость
После события сменится довольством.
Великий извинится за то, что не был благосклонен
К тому, чтобы Нептун не был побужден к миру.
В катрене 2-90 Нострадамус обращается к трагической истории Венгрии в XVI веке:
Par vie & mort change regne d'Ongrie:
La loy sera plus aspre que service,
Leur grand cite d'urlemens plaincts & crie,
Castor & Pollux ennemis dans la lyce.Из-за жизни и смерти изменится Венгерское царство.
Закон станет более суровым, чем крепостничество.
Их большой город [наполнится] стенаниями, жалобами и криками.
Кастор и Поллукс – враги на ристалище.
В битве при Мохаче в 1526 году турки разбили венгерскую армию, король Лайош II погиб, большая часть страны стала турецкой. Столица габсбургской Венгрии была перенесена в Пожонь (Братиславу); Фердинанд Габсбург предъявил права на венгерский престол, в то время как в оккупированной турками части страны королем был провозглашен Янош Запояи. Последовала гражданская война; Янош был разбит Фердинандом и удалился в Трансильванию. В 1541 году он обратился к султану Сулейману, который вторгся в Австрию и осадил Вену. Вернувшийся Янош передал корону Венгрии султану и получил ее вновь уже как вассал. Трансильвания стала протестантским княжеством под турецким протекторатом, а Западная Венгрия – ареной постоянных столкновений между имперцами и турками. Все это имело крайне печальные для Венгрии последствия – за столетие население страны сократилось с 4,5 до 2,5 миллиона, хозяйство пришло в полный упадок.
В первой строке речь идет о смерти короля Лайоша и жизни Яноша. Кастор и Поллукс – мифологические братья-диоскуры, сыновья Зевса и Леды, олицетворение боевого братства. Очевидно, говоря о них, Нострадамус имеет в виду венгерских дворян, вынужденных сражаться друг против друга в составе имперской и османской армий. Вторая строка показывает, что автор был знаком с ситуацией в Венгрии, где в XVI веке начался процесс повторного закрепощения крестьян, налагавший на них зачастую гораздо более тяжкие повинности, чем в предшествующую эпоху. В исторической литературе это явление получило название "второго издания крепостничества".
В катрене 2-99 Нострадамус вспоминает об осаде Рима галлами в 390 году до нашей эры:
Terroir Romain qu'interpretoit augure,
Par gent Gauloyse seras par trop vexee:
Mais nation Celtique craindra l'heure,
Boreas, classe trop loing l'avoir poussee.Римская земля, чьи пределы очерчены авгуром,
Будет сильно измучена галльским народом.
Но кельтская нация убоится того часа,
[Когда] Борей слишком далеко отнесет ее флот.
В первой строке речь идет о городе Риме, чьи границы были установлены Ромулом посредством auguratio – особого обряда, построенного на толковании знамений (например, полета птиц). Борей – порывистый, холодный ветер, а также бог северного ветра, чье обиталище, как верили древние греки, находится во Фракии. Нострадамус считает, что французы – потомки галлов или кельтов – попытаются взять Рим, но сильный ветер слишком далеко отнесет их флот, посланный в поддержку осадной армии.
Реформация как важный фактор политической истории Европы XVI века фигурирует в катрене 3-67:
Une nouvele secte de Philosophes
Meprisant mort, or, honneurs & ricliesses
Des monts Germains ne seront limitrophes:
A les ensuivre auront apui & presses.Новой секте философов,
Презирающих смерть, золото, почести и богатства,
Германские горы не будут границей;
[Эти философы] получат поддержку и рвение тех, кто пойдет за ними.
Нострадамус говорит об анабаптистах (перекрещенцах) – последователях радикального течения сектантского типа в Западной и Центральной Европе. Анабаптисты отвергали крещение детей и требовали вторичного крещения в сознательном возрасте при вступлении в анабаптистскую общину. Они также отрицали церковную организацию, иерархию и таинства, осуждали богатство и социальное неравенство и практиковали общность имуществ (а в некоторых крайних случаях, например, в Мюнстерской коммуне под руководством Иоанна Лейденского – и общность жен). Шире всего анабаптизм распространился в Германии, где его адепты во главе с Томасом Мюнцером приняли активное участие в Крестьянской войне 1524–1525 годов. В захваченных городах они вводили образ жизни, соответствовавший раннехристианским заветам: "Все же верующие были вместе, и имели все общее. И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого" (Деян. 2, 44–45).
Следует подчеркнуть, что анабаптизм базировался на идее близости конца света и прихода Антихриста, в преддверии которого Божьи избранники (то есть сами анабаптисты) объединятся для финальной битвы с Сатаной. Британский историк Кэроли Эриксон пишет: "В течение нескольких дней Мюнстер стал библейским городом, в котором, согласуясь с идеями морали Ветхого Завета, должны были править старейшины. Все существующие законы, авторитеты и семейные связи больше не признавались, и был установлен новый порядок. Ян из Лейдена объявил полигамию естественным образом жизни, заявив, что она одобрена пророками, и подал пример своим последователям, взяв семнадцать жен. Среди них была вдова его предшественника, Яна Мат-тиса, а также бывшая монахиня по имени Дивара, о которой говорили, что это самая красивая женщина в городе. Тут же были придуманы регалии и церемониал королевского двора. Яна из Лейдена провозгласили королем Яном, а его старшую жену – королевой Диварой. При дворе находились камергеры, мажордомы и маршалы, шестнадцать младших жен короля служили при королеве как замужние фрейлины. Все городские церкви, естественно, были ограблены, а облачения и драпировки послужили материалом для нарядов придворных. Когда король Ян проезжал верхом через город на одном из своих великолепных коней (всего у него их было больше тридцати), на нем был костюм из золотой и серебряной парчи, отороченный малиновым бархатом и украшенный золотыми нитями… У короля Яна были также символы королевской власти: богатая золотая корона и драгоценная держава с девизом "Самый справедливый король всего мира". Он и его сподвижники в весьма замысловатых выражениях намекали, что недалек тот день, когда правление анабаптистов распространится на весь мир".
Об анабаптистских сектах, практиковавших примитивный коммунизм, идет речь также в катрене 4-32:
Es lieux & temps chair au poiss. donra lieu.
La loy commune sera faicte au contraire:
Vieux tiendra fort, puis oste du milieu
Le Jtavrci koivn фьЛшт) mis fort arriere.Во время и в месте, [где] мясо уступит место рыбе,
Общепринятый закон будет ниспровергнут.
Старик будет крепко держаться, затем его возьмут из среды.
[Правило] "у друзей все общее" оставлено далеко позади.
Первая строка явно построена на поговорке ni chair ni poisson ("ни рыба ни мясо"); возможно также, что Нострадамус имел в виду период Великого поста, когда вместо мяса ели рыбу. "Брать из среды" означает "уничтожать". Этот оборот встречается в знаменитой реплике апостола Павла, относящейся, как считается, к Антихристу: "Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь" (2 Фесc. 2,7). Под "удерживающим теперь" Антихриста от пришествия, как правило, понимается государственная власть или (на Западе) папство. Вероятно, в этом ключе следует понимать третью строку катрена: "удерживающий теперь" погибает, открывая дорогу Антихристу.