180
Мейбл Констандурос (1880–1957) – актриса и сценарист, свою карьеру она начала на радио в 1925 году, ее скетчи были очень популярны, и особенно о семействе Баггинс, в которых Мейбл играла всех многочисленных членов забавной семейки.
181
Герт и Дейзи – две дамочки, которых играли сестры Флоренс и Дорис Уотерс, персонажи развлекательных радиопередач и фильмов военных лет, они болтали обо всем на свете, но особенно им удавались скетчи про их вымышленных мужей.
182
Томас Реджинальд Хэндли (1892–1949) – английский комик, известный в основном по выступлениям на радио. После возвращения с Первой мировой войны Томас Хэндли начал актерскую карьеру, вершиной которой стала его авторская еженедельная программа на Би-би-си 1939–1949 годов, в которой он в едкой сатирической манере поднимал боевой дух нации.
183
Роберт Уилтон Смит (1881–1957) – английский комический актер, известный прежде всего эстрадными скетчами, в которых Роберт Уилтон со своим провинциальным акцентом изображал всевозможных чинуш и бюрократов.
184
Рори Бремнер (р. 1961) – современный английский комик-пародист, мастер политической сатиры.
185
Майк Ярвуд (р. 1941) – английский комик-пародист, был одной из самых ярких звезд британского ТВ в 1960 – 1970-е годы, спародировал едва ли не всех известных личностей тех лет, от Пола Маккартни до принца Уэльского.
186
Фрэнсис Алик Хауэрд (1917–1992) – выдающийся английский комический актер.
187
Екклесиаст 10:1.
188
Английский писатель, поэт и ученый Роберт Грейвз (1895–1985) в своих воспоминаниях "Прощай, всё" описал свой военный опыт – во время Первой мировой войны он служил в Королевском валлийском стрелковом полку.
189
Один из новейших университетов Англии в небольшом городе к северу от Лондона, основан на базе технического колледжа в 1966 году, за несколько лет до того времени, о котором идет речь.
190
Добродушие, дружелюбие (фр.).
191
Артур Митчелл Рэнсом (1884–1967) – английский писатель, автор приключенческих книг для детей.
192
Мысль (фр.).
193
Если бы уд Этьена был подлиннее (фр.).
194
Тони Губба (р. 1943) – известный своей разносторонностью спортивный журналист и комментатор.
195
Дрожь, трепет (фр.).
196
Сэр Ноэл Коуард (1899–1973) – английский актер, драматург и композитор.
197
Прозвище принца Карла Эдуарда Стюарта (1720–1788), возглавившего в Шотландии восстание якобитов (1745–1746).
198
Роберт Аллен Монкхаус (1928–2003) – английский актер, ведущий телевизионных шоу.
199
Дэвид Джон Мэллор (р. 1949) – английский юрист и политик-консерватор.
200
Питер Бенджамин Мэндельсон (р. 1953) – английский политик-лейборист.
201
Джон Селвин Гаммер (р. 1939) – английский политик-консерватор и журналист.
202
Барон Джон Берт (р. 1944) – генеральный директор Би-би-си (1992–2000).
203
Энтони Риверс Марлоу (р. 1940) – английский политик-консерватор.
204
Сэр Перегрин Герард Ворстхорн (р. 1923) – консервативный английский журналист и писатель.
205
Пол Беде Джонсон (р. 1928) – английский католический журналист, историк и спичрайтер.
206
Если кто ляжет с мужчиною, как с женщиною, то оба они сделали мерзость: да будут преданы смерти, кровь их на них. – Левит 20:13.
207
Седло барашка (фр.).
208
Беарнский соус (фр.).
209
Черное ризотто – итальянское блюдо.
210
Псевдоним Тоуко Лааксенена (1920–1991) – финского художника гомосексуального направления.
211
Изысканная кухня (фр.).
212
Теренс Дэвид Джон Пратчетт (р. 1948) – очень популярный английский писатель, автор юмористических фэн-тези.
213
"По-моему, леди слишком много обещает" – реплика Королевы из трагедии У. Шекспира. "Гамлет", акт 3, сцена 2 (пер. Б. Пастернака).
214
Гугли – крикетная подача с финтом; одна крикетная команда состоит из одиннадцати человек.
215
Максимилиан Штайнер (1888–1971) – американский композитор австрийского происхождения, с 1929 года плодотворно работавший в Голливуде.
216
"Смерть любви" (нем.) – "Смерть Изольды", финальная сцена оперы Р. Вагнера "Тристан и Изольда".
217
Альфред Брендель (р. 1931) – австрийский пианист.
218
Джайлс Стэннус Купер (1918–1966) – английский драматург.
219
Дэвид Хеммингс (1941–2003) – английский актер и режиссер.
220
Стивен Джеймс Напье Теннант (1906–1987) – английский аристократ, прославившийся своим декадентством. Поговаривали, что большую часть жизни он провел в постели.
221
Сэр Стивен Спендер (1909–1995) – английский поэт и критик.
222
В трагедии Шекспира "Король Лир" (IV.1) эти слова Глостера выглядят так: "As flies to wanton boys, are we to the gods. They kill us for their sport". В переводе Бориса Пастернака: "Люди – мухи. Нам боги любят крылья обрывать".
223
Если переиначить перевод Пастернака, получится примерно следующее: "Люди – мухи. Нам Бог так любит крылья обрывать".
224
Человек – что муха…
225
Истерическая страсть (лат.).
226
"Джек Биг Т" Тигарден (1905–1964) – американский джазовый тромбонист и вокалист.
227
Хоуги Кармайкл (1899–1982) – американский джазовый музыкант (вокал, фортепиано, челеста) и композитор.
228
Лондонская улица, на которой в то время находились основные студии Би-би-си.
229
Томас Катберт Уорсли (1905–1964) – английский писатель и критик.
230
Джон Ноуэлс (1926–2001) – американский писатель.
231
Роберт Сесил Роумер Моэм, второй виконт Моэм Хартфилдский (1916–1981) – английский драматург и романист, племянник Сомерсета Моэма.
232
Роджер Пейрфитт (1907–2000) – французский дипломат и писатель.
233
Альфонс Джеймс Альберт Симонс (1900–1941) – английский писатель и биограф.
234
Псевдоним Фредерика Рольфе (1860–1913) – английского писателя и оригинала.
235
Саймон Рейвн (р. 1927) – английский писатель, драматург и журналист.
236
Жан Жене (1910–1986) – французский писатель-гомосексуалист, проведший первую половину жизни как вор и бродяга.
237
Эдвард Карпентер (1844–1929) – английский писатель.
238
Томас Эйкинс (1844–1916) – американский живописец.
239
Генри Скотт Тьюк (1858–1929) – английский художник и фотограф, изображавший обнаженных мальчиков.
240
Алек Во (1898–1981) – популярный английский писатель, старший брат Ивлина Во.
241
Очень откровенный роман известного американского писателя Филиппа Рота.
242
Элизабет Беннет – английская актриса, начавшая сниматься в 1990-х.
243
Фриц Ланг (1890–1976) – выдающийся немецкий режиссер-экспрессионист, его шедевр "Метрополис" (1926) – футуристическая антиутопия, в центре которой странный и пугающий город будущего Метрополис.
244
Уильям Хогарт (1817–1864) – художник-иллюстратор, он не только рисовал карикатуры для "Панча" (собственно, его рисунки во многом и прославили "Панч"), но и иллюстрировал книги многих своих современников, включая Ч. Диккенса.
245
Футболист, персонаж популярного комикса, публиковавшегося с 1954 по 1993 год.
246
Томас Катберт Уорсли (1920–2003) – английский педагог, писатель, театральный и телевизионный критик.
247
Еженедельный познавательный журнал для детей 9 – 15 лет, публикуемый с 1962 года.
248
Английский сатирический журнал, выходит два раза в месяц.
249
Рука об руку (ит.).
250
С глазу на глаз (фр.).
251
Том Ганн (1929–2004) – английский поэт.
252
Чарльз Козли (1917–2003) – корнуэльский поэт и прозаик.
253
Шеймас Джастин Хини (р. 1939) – ирландский поэт, пишущий на английском языке, лауреат Нобелевской премии по литературе (1995).
254
Понедельник (англ.).
255
Вчера (англ.)
256
Интересный (англ.).
257
Toilet – туалет; serviette – салфетка (англ.).
258
Mirror – зеркало; wireless – беспроводной (приемник); glass или looking-glass – стекло или зеркало (англ.).
259
Formidable – странный, грозный и т. п.; primarily – первым делом, первоначально; circumstance – обстоятельства, условия, положение дел (англ.).
260
Девиз оксфордского Уинчестерского колледжа – сами эти слова принадлежат его учредителю Уильяму из Уинчестера (1324–1404).
261
Роланд Янг (1887–1953) – английский актер.
262
"Едгин" – сатирический роман Сэмюэля Батлера (1835–1902), название этой утопической страны представляет собой анаграмму слова "нигде".
263
Брайан Клоуз (р. 1931) – крикетир, самый молодой за всю историю этой игры член международной сборной Англии.
264
Соревнования по крикету между графствами Англии на приз, учрежденный английским филиалом американской компании "Жиллетт".
265
Крикетный стадион в Ноттингеме – там проводятся международные соревнования.
266
Кубок, присуждаемый на соревнованиях Великобритании с Австралией. В 1883 году австралийцам, второй раз подряд победившим англичан, была поднесена "урна с прахом английского крикета", содержавшая пепел от сожженного столбика крикетной калитки.
267
Рок-группа "EMF", созданная в г. Форест-оф-Ден в 1989 году. Ее дебютный сингл "Unbelievable" стал настоящим хитом.
268
Фильм английского режиссера Николаса Роуга.
269
Перевод Ю. Корнеева.
270
Говард Гудолл (р. 1958) – английский композитор и ведущий телевизионных музыкальных передач. Упомянутая "отдушина" называется "ротик".
271
"Театр тайного сговора" (фр.).
272
"Кот Фриц" (1972) – весьма откровенный сатирический мультфильм для взрослых режиссера Ральфа Бакши.
273
"Пушки Навароне" (1961) – военный фильм с Грегори Пеком и Энтони Куинном, один из первых фильмов, где были использованы серьезные спецэффекты; "Живешь только дважды" (1967) – фильм "бондианы" с Шоном Коннери.
274
Petite madeleine – сорт французского печенья. Герой романа Марселя Пруста "В сторону Свана", попробовав petite madeleine, которое он часто ел в детстве, внезапно вспоминает окутанные туманом минувших лет события своего детства.
275
Роман английского писателя Лесли Поулса Хартли (1895–1972).
276
Гарольд Пинтер (р. 1930) – английский драматург, писатель, поэт, сценарист, актер, режиссер и политический деятель.
277
"Итальянская строфа" – восьмистрочная строфа пятистопного ямба (ит.).
278
Одна из самых известных в Англии погребальных элегий. Сочинена в 1817 году поэтом и священником Чарльзом Вулфом (1791–1823) в память командующего британскими силами во время Испанской войны за независимость (1808–1814). Известна у нас с начала девятнадцатого века в переводе И. И. Козлова: "Не бил барабан перед смутным полком / Когда мы вождя хоронили…".
279
Речь идет о "ироикомической" поэме "Гудибрас" Сэмюэля Батлера (1612–1680), в которой высмеиваются пуритане, выведенные в образах Гудибраса, лицемерного донкихотствующего рыцаря, и его оруженосца Ральфа. Батлер применил особый ямбический тетраметр, получивший название "гудибрасовой строфы".
280
Перевод Елены Полецкой.
281
Аннунцио Паоло Мантовани (1905–1980) – венецианец, выросший в Англии, дирижер и создатель оркестра, исполнявшего популярную классическую музыку.
282
Английский малолитражный трехколесный автомобиль.
283
Сценическое имя Рэймонда Эдварда О’Салливана (р. 1946), английского поп-певца и автора песен, начавшего карьеру в середине 1970-х.
284
Даниэла Фернанда Доминик Шулейн-Стил (р. 1947) – американская писательница, автор "романтических" бестселлеров.
Жаклин Джилл "Джеки" Коллинз (р. 1937) – английская писательница, работающая в том же жанре.
285
Терри Джекс (р. 1944) – канадский поп-певец.
286
Алькан – псевдоним французского пианиста и композитора Шарля Валантена Моранжа (1813–1888).
Кайхошру Шапурджи Сорабджи, настоящее имя Леон Дадли (1892–1988) – английский композитор и музыкальный критик.
287
"Блумсбери" – название группы приятелей и единомышленников, преимущественно писателей и художников, проживавших в лондонском районе Блумсбери в период с 1904 года до конца 30-х годов. Все они в основном были связаны больше родственными или дружескими узами, нежели какой-либо общей философией, но члены "Блумсбери" находились под влиянием идей философа Дж. Э. Мура, склонявшегося к интуитивизму и придававшего особое значение анализу ощущений. Члены группы "Блумсбери" решительно отвергали столь характерные для Викторианской эпохи лицемерие, притворную стыдливость, многословие и напыщенность. Титулы и официальные знаки отличия были преданы в их среде осмеянию.
288
Дон Маклин (р. 1945) – американский кантри-поп-певец.
Винсент Джин (1935–1970) – американский автор и исполнитель песен в стиле ритм-энд-блюз, рокабилли и рок-н-ролл.
289
"Любители музыки" (возможно и другое толкование – "Любовники от музыки") – первый биографический фильм эпатажно-китчевого английского режиссера Кена Рассела. Биографией Чайковского фильм назвать никак нельзя, это скорее фантазия на эту тему. Одной из сильных сторон фильма и творчества Рассела в целом является редкое чувство музыки в кадре. Рассел с легкостью оперирует каноническими партитурами, психоаналитически трактуя "Лебединое озеро" и "Евгения Онегина", демонстрируя "усекновение голов" под Шестую Патетическую симфонию и канкан под бравурный финал симфонической поэмы "1812 год".
290
Мятный ликер (фр.).
291
Старейший университет Шотландии (основан в 1411 году), находящийся в курортном приморском городе того же названия.
292
Дурацкий поступок (фр.).
293
"Кэрри" – роман Стивена Кинга, экранизированный Брайаном де Пальмой.
294
Джон Эдвард "Джек" Хокинс (1910–1973) – английский киноактер 1950 – 1960-х годов.
295
Уильям Лод (1573–1645) – английский церковный деятель, ближайший советник английского короля Карла I Стюарта, архиепископ Кентерберийский с 1633 года.
Джордж Герберт (1593–1633) – английский духовный, "метафизический" поэт.
296
Сэр Бэннистер Флетчер (1866–1953) – архитектор и историк архитектуры, автор классической "Истории архитектуры", которую он прослеживает от пещер доисторического человека.
Айниго Джонс (1573–1652) – английский художник, архитектор и декоратор, заложивший основы английской классической традиции в архитектуре.
297
Саймон Артур Ноэль Рейвен (1927–2001) – английский романист, журналист и драматург. Учился в школе "Чартерхаус", из которой был исключен.
298
Клуб лучших спортсменов Кембриджского университета.
299
Основанный в 1827 году лондонский игорный дом.
300
Созданная в 1970 году английская фолк-рок-группа.
301
Мэдди Прайэр (р. 1947) – английский фолк-певец.
302
Гордон Джексон (1923–1990) и Ричард Аттенборо (р. 1923) сыграли в очень популярном фильме "Большой побег" (1963), рассказывающем о побеге американских, британских и канадских военнопленных из немецкого лагеря.
303
Сериал, шедший по Би-би-си в 1974–1977 годах. Фултон Мак-Кэй (1922–1987) – сыгравший в нем тюремного охранника шотландский актер.
304
Саймон Бейтс (р. 1947) – известный диск-жокей. С 1976 по 1993 год работал в Би-би-си на Радио-1. Затем перешел в программу "Классика ФМ", где почти наверняка встретился с Фраем.
305
"Суини!" – английский телесериал, посвященный работе уголовного розыска.
306
Джимми Бойл (р. 1944) – шотландский гангстер, приговоренный в 1967 году к пожизненному заключению за убийство, в котором он, впрочем, не признался, и вышедший на свободу в 1976-м, став в тюрьме серьезным писателем и скульптором.
307
Оливер Гарди (1892–1957) – американский комедийный актер, человек довольно тучный.
308
Слова Алджернона Монкрифа из первого действия комедии Оскара Уайльда "Как важно быть серьезным", перевод И. Кашкина.
309
Находящееся в ведении Министерства внутренних дел исправительное заведение для преступников в возрасте от 16 до 21 года (первое из них было открыто в 1902 году в городе Борстал).
310
Оскар Уайльд. "Тюремная исповедь". Пер. Р. Райт-Ковалевой, М. Ковалева.
311
Герой романа Ивлина Во "Упадок и разрушение" (1928).
312
Персонажи пьесы Уайльда "Как важно быть серьезным".
313
Чарльз Диккенс. "Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим". Пер. А. В. Кривцовой и Е. Ланна.