Первое свидание - Роберт Стайн 4 стр.


- Во всяком случае, вели себя как крутые. Не знаю, что собирались сделать. Наверное, ограбить. - Она сняла фартук и свернула его.

Не добавляя молока, Спаркс отхлебнул кофе.

Челси бросила свернутый фартук в угол.

- Похоже, тебя испугались, - добавила она, робко улыбнувшись.

- Правильно сделали, - откликнулся Спаркс и, опустив глаза, уставился в чашку.

"Что он хотел этим сказать? - в недоумении подумала Челси. - Опять шутит или говорит серьезно?" - По его лицу этого нельзя было угадать.

Спаркс сделал еще глоток. Пар поднимался над его мерными волосами и тут же растворялся в ярком свете.

- Здесь опасно, - произнес он, избегая ее взгляда.

"Что он имеет в виду? Просто высказывает свое мнение? Или хочет меня предупредить?"

Челси услышала на кухне царапающие звуки. Повернувшись, она увидела Эрни. Не выпуская сигареты изо рта, повар чистил гриль.

- Пора кончать работу! - крикнул он резким хриплым голосом.

- Да, - отозвалась Челси. - Я закрываю кафе.

Спаркс опять отпил кофе. Челси ждала, когда он заговорит, но парень, казалось, погрузился в раздумье.

Челси хотела что-нибудь сказать, поблагодарить ого за то, что он избавил ее от этих ухмыляющихся типов, поддержать разговор. Но как всегда, помешала робость. Ей ничего не приходило в голову.

"Собирается ли он меня куда-нибудь пригласить? - раздумывала она. - А если пригласит, то как мне быть? Соглашаться? - Она чувствовала, что ее тянет к нему, и в то же время его боялась. - Ну почему я не могу ничего придумать? Почему не могу просто с ним поболтать? Почему другим девочкам, как, например, Нине, это дается легко, а мне так трудно?" - Эти вопросы теснились в ее голове, пока она смотрела на Спаркса с другой стороны стойки, изучая его серьезное смуглое лицо. Наконец, откашлявшись, спросила:

- Налить еще кофе?

Он помотал головой.

- Нет, спасибо.

Из кухни вышел Эрни с курткой, перекинутой через мускулистую руку.

- До завтра! - кивнул он Челси, затем посмотрел на Спаркса.

- Хорошо. До свидания, - ответила та, провожая его глазами до двери. И вдруг спохватилась: "Теперь я осталась с Спарксом одна". От этой мысли по ее спине пробежали мурашки.

Спаркс сделал последний глоток, отодвинул чашку и бросил доллар на стойку.

"Неужели не заговорит?" - в ожидании напряглась Челси. - Неужели не пригласит меня на свидание? Пригласи, Спаркс! Я отвечу "да". - Попыталась она передать ему свои мысли на расстоянии. - Я обязательно скажу "Да!".

Спаркс резко встал, его бицепсы рельефно заиграли.

Продолжая стоять, он робко улыбнулся ей.

- Спасибо.

- Не за что. - Челси протянула руку к чашке.

- Пока. - Его кроссовки тихо зашуршали по покрытому линолеумом полу. Он ушел не оглянувшись.

Плечи Челси поникли. Она огорченно вздохнула, поставила чашку на поднос для грязной посуды и долго не могла собраться с мыслями. Все как-то смешалось. Но оглядывая кафе в последний раз перед тем, как выключить свет и уйти, вдруг поняла, что разочарована и в то же время испытывает облегчение.

Спустя несколько минут Челси вышла на улицу. Был ясный, холодный вечер. Она тщательно заперла входную дверь и опустила на нее металлическую сетку. Как это делал отец. Затем поспешила в больницу его проведать.

На расстоянии нескольких кварталов от кафе Спаркс рывком открыл дверь своей квартиры на третьем этаже дома без лифта и, не включив света, вошел в тесную гостиную. Закрыв дверь, он оказался почти в полной темноте, лишь бледный желтый свет от уличного фонаря проникал через окно.

Расхаживая по маленькой, душной комнате, Спаркс несколько раз ударил кулаком по открытой ладони и даже издал гневный крик, продолжая ходить, словно встревоженный зверь в зоопарке. "Ну почему я ее никуда не пригласил? - спрашивал он себя. - Почему не сделал этого? Ведь хотел пригласить. Давно собирался… Почему же сидел как истукан, потягивая этот горький кофе? И мы были совсем одни. Совсем одни. Надо же прозевать такую возможность! Что это со мной творится?"

Страшно недовольный собой, он рванул стоявший на столе телефон, выдернул шнур из розетки и со всех сил швырнул аппарат в окно.

Стекло с грохотом разлетелось на кусочки. Но он этого не слышал. Шум заглушил гневный рев, пронзивший его мозг.

Глава 8

Ha следующий день после уроков Челси захлопнула свой шкафчик и, поискав глазами Нину, выглянула в битком набитый шумный коридор. Найти подругу оказалось нелегким делом. В школу забрела немецкая овчарка, вокруг нее собралось множество мальчишек и девчонок, забив весь коридор. Пес отчаянно вилял хвостом и громко лаял на всю школу.

"Подумаешь, собака, - удивилась Челси. - А все ведут себя так, словно произошло важное событие!"

Двое мальчишек повели овчарку к кабинету директора, что оказалось непросто, так как пес был без ошейника. За ними двинулась целая толпа ребят.

Наконец Челси увидела Нину. Та стояла у своего шкафчика, держа в руках голубое шерстяное пальто, и смотрела на Челси.

- Эй… Нина! - Челси стала пробираться через толпу. Она решила посоветоваться с подругой насчет Спаркса и Уилла. Может, подскажет, что надо сделать, чтобы один из них назначил ей свидание?

К ее удивлению, у Нины было угрюмое выражение лица, глаза покраснели, словно она плакала.

- Что случилось? - спросила Челси, перебрасывая ранец на другое плечо.

- Все из-за этого глупого Дуга, - сердито пояснила Нина и захлопнула дверцу с такой силой, что она отскочила и шкафчик снова открылся.

- А что с Дугом?

- Я видела его во время обеда, - недовольно пояснила Нина. - Он разговаривал с Суки Томас.

- Я ее не знаю, - отозвалась Челси, поворачивая голову в сторону коридора, где собака в этот момент гналась за группой ребят. - А что плохого, если он с кем-то разговаривает?

- Все дело в том, как разговаривает, - уточнила Нина, снова хлопая дверцей. На этот раз она закрылась.

Их разговор прервался, потому что мимо под визги и крики ребят как раз пронеслась перепуганная собака, скользя лапами по полу.

- Отпустите ее! Откройте дверь и выпустите! - орал кто-то.

В конце коридора открылась двойная дверь, и благодарный пес, выскочив на улицу, мгновенно исчез.

Раздались радостные возгласы. В школе еще несколько минут не смолкали смех и взволнованные голоса, затем ребята надели пальто, забрали свои ранцы и стали расходиться.

- Хочу рассказать тебе о том парне, который пару раз заходил в кафе, - начала Челси, прижатая к стене двумя мальчишками в форме хоккеистов с клюшками в руках. Они с трудом протиснулись мимо нее.

Нина повернула колесико с цифрами в замке, проверила, заперт ли шкафчик, затем вспомнила, что забыла в нем книгу. И со стоном отчаяния принялась снова устанавливать код замка с секретом.

- Этот парень выглядит довольно круто, - продолжила Челси. - Его зовут Тим Спаркс, но он говорит, что все обращаются к нему только по фамилии. Он такой угрюмый! Я имею в виду немного сердит. Но может, просто стесняется? В первый раз он пригласил меня в кино. Но я ничего не ответила. Вернее, нас тогда прервали. Мой папа. Затем…

- Я просто не верю Дугу, - перебила ее Нина. Ее лицо скрывала дверца шкафчика. Она опустилась на колени в поисках книги на нижней полке. - То есть я хочу сказать, что эта Суки Томас - настоящая шлюха.

- Все равно он мне кажется интересным, - договорила Челси и умолкла, сообразив, что попусту тратит слова. - Ты совсем не слушаешь меня, - упрекнула она подругу.

Нина поднялась и закрыла дверцу шкафчика.

- Что? - Она испуганно наморщила лоб. - Извини, Челси. Я думала о своем. - Неожиданно ее глаза округлились. - Ой, вон он. Эй, Дуг! - позвала Нина. - Дуг, подожди! - Наконец с трудом засунув книгу в ранец, побежала по коридору догонять своего дружка.

Раздраженная и разочарованная, Челси некоторое время стояла, провожая ее взглядом. Затем проверила, заперт ли Нинин шкафчик, и устало направилась к выходу из школы. "Нина хорошая подруга… когда с ней нет Дуга, - с досадой думала она. - Но когда он рядом, меня не замечает".

В нескольких шагах от двери ее плеча коснулась чья-то рука. Вздрогнув, Челси резко остановилась и обернулась.

Перед ней стоял Уилл Блейкли. Его щеки ярко розовели, губы застенчиво улыбались. Черные волосы вылезали из-под темно-синей кепки фирмы "Доджер". На нем была черно-коричневатая шерстяная куртка. В одной руке он держал большой блокнот с отрывными листами, а под мышкой зажал учебник.

- Привет! - поздоровался Уилл, расплываясь в улыбке.

- А, привет! - отозвалась Челси. - Как дела?

- Хорошо, - пожал он плечами.

- Эта куртка не из Шейдисайда, - заметила Челси. И тут же подумала: "Как глупо! И так видно, что эта куртка не из Шейдисайда. Что вижу, то и говорю".

- Она… гм… была у меня еще в старой школе.

- А где была твоя старая школа? - поинтересовалась она, перевешивая ранец на другое плечо.

- На юге, - ответил Уилл, глядя мимо нее. - Ты занята? - Он настойчиво избегал ее взгляда.

- Вот как раз шла домой, - ответила Челси. Двое ребят из их класса протиснулись мимо них и помахали им руками, выходя из школы. - Через пару часов мне на работу.

- А! - Его лицо вытянулось от разочарования. - Тогда, наверно, у тебя нет времени прогуляться?

- О! Есть. Конечно есть. - Челси не могла сдержать волнения. - Прогулка - это здорово. Такой замечательный день! - Она выглянула в дверь, когда та открылась. Облака затянули солнце. Небо покрылось тучами и стало серым. - Точнее, был хороший день, - добавила Челси, хихикая.

- О, значит, ты не хочешь прогуляться?

"А он хуже, чем я предполагала", - подумала она, и эта мысль ее развеселила.

- Пойдем, - сказала Челси. - Парк начинается прямо за школой. Ты там бывал?

Он покачал головой и пошел за ней к другому выходу из здания. Весь путь по длинному коридору они не сказали ни слова.

На улице оказалось холоднее, чем Челси ожидала. Дул ветер, и чувствовался морозец, словно уже наступила зима. Она остановилась, чтобы застегнуть молнию на куртке. Потом оба, шагая рядом, миновали стоянку для машин учителей, бейсбольные и футбольные поля и наконец вошли в просторный парк.

Челси глубоко вздохнула.

- Какой хороший воздух!

- Особенно после воздуха, которым мы дышим в школе, - согласился Уилл. - Думаю, его перегоняют с 1920 года или около того.

Челси рассмеялась и оценила шутку: "Вот это да! Похоже, он не лишен чувства юмора".

Уилл тоже рассмеялся сухим, еле слышным смехом, исходившим откуда-то из глубины его горла.

"Нет, все-таки он симпатичный", - показалось ей.

Челси посмотрела на деревья. Они уже потеряли почти все листья, ветви стали голыми и выглядели по-зимнему.

- Знаешь, лес за парком тянется до самой реки, - объяснила она.

- Мне хотелось бы взглянуть на реку, - откликнулся он. - А через лес идет тропинка?

- Да. Думаю, идет. - Челси кивнула. - Видишь ли, я здесь еще не все знаю. Мы переехали в Шейдисайд только в конце сентября.

- Ты часто переезжаешь? - поинтересовался он с серьезным лицом.

- Нет. Не часто. - Нечаянно она задела его рукой. Они шли по траве, коричневые листья шуршали под ногами. - Моему папе удалось купить здесь кафе, поэтому мы сюда и приехали.

- Ты богата? - спросил он и покраснел. - Я хотел сказать…

Она рассмеялась больше над его смущением, чем над вопросом.

- Это всего лишь малюсенькое кафе в Олд-Виллидже. Моему папе пришлось взять большую ссуду, чтобы купить его. Но он всегда хотел иметь такое кафе.

Некоторое время они шли молча.

- А ты часто переезжаешь? - поинтересовалась Челси, изо всех сил стараясь поддержать разговор.

- Да. - В его голосе прозвучала горечь.

Она подождала, что он скажет что-нибудь еще, но он, глядя отсутствующим взглядом перед собой, казалось, не слышал вопроса.

Они шагали по узкой, покрытой листьями тропинке, вьющейся среди деревьев. Небо потемнело и будто опустилось ниже, погружая лес во мрак.

- Такой холод, что скоро можно ждать снега, - заговорила Челси. И тут же себя отругала: "О боже! Прекрати! Хватит говорить о погоде".

- А мне нравится снег. - Уилл повернулся к ней и улыбнулся. - Снег такой чистый. - Он остановился у большой белой березы, бросил свой блокнот и учебник рядом с ее гладким стволом: - Давай оставим наши вещи здесь, - предложил он, указывая жестом на ее ранец. - Наверное, он очень тяжелый.

- Хорошая идея. - Она сняла ранец и бросила его рядом с его вещами. - Чувствую себя так, словно гора с плеч свалилась.

- Вернемся этой же дорогой, - добавил он, отставая от нее на несколько шагов.

Тропинка исчезала за деревьями.

- Эй… похоже, я вижу реку! - воскликнула Челси, протянув руку вперед. - Смотри! - И подождав, когда он подойдет, сказала: - Речка называется Конононка.

Улыбаясь, он вплотную подошел к ней. Из его рта шел пар. Челси решила, что ей нравятся его черные глаза, блестевшие всякий раз, когда он улыбался.

"Надо же, я гуляю с мальчиком по лесу, - радостно подумала она. - Наверное, для многих девочек это небольшое событие. Только я одна никогда раньше не гуляла с мальчиком по лесу".

Челси просто так, без видимой причины, улыбнулась Уиллу, затем отвернулась и уставилась на тропинку.

Они пошли дальше. По мере приближения к реке воздух становился все холоднее. Однако сквозь порывы ветра было слышно, как шумит стремительная река.

- Ты здорово придумал, пригласив меня на эту прогулку, - весело проговорила Челси. - Эй!.. - Только тут она заметила, что Уилл опять отстал. Обернувшись, увидела, что он что-то держит в руках.

Это был кусок серой веревки. Уилл сложил ее вдвое, туго натянул и, продолжая идти, поднял вверх, но когда увидел, что Челси смотрит на нее, опустил.

- Нашел, - объяснил он, показывая на низкий кустарник. - На земле, вон там. - Потом пожал плечами и засунул веревку в карман куртки.

Неожиданно пошел снег, ранний снег, первый снег - огромные белые хлопья. Челси открыла рот и высунула язык, надеясь поймать снежинку. Но тут же убрала язык, обратив внимание, что Уилл пристально наблюдает за ней.

- Разве в октябре так рано идет снег? - спросил он.

- Не знаю, - откликнулась она. - Может быть. - Затем бросила взгляд на часы. - Ой, мне пора домой. Нельзя опаздывать на работу.

- Извини, - сказал он, краснея. - Я не хотел причинить тебе неприятности.

- Какие неприятности? - удивилась она, взяла его за руку и с трудом перешагнула через лежащий ствол дерева. - Прогулка получилась чудесной. Мне очень понравилась. - Челси улыбнулась ему.

Уилл не ответил ей улыбкой. Его глаза беспокойно бегали. Большими шагами он пошел впереди нее.

Снег перестал идти так же быстро, как и начался. Небо немного прояснилось.

Когда оба добрались до своих вещей у березы, Уилл; вдруг остановился и повернулся к ней. Его черные глаза сверкали. Казалось, они впивались в ее глаза. После некоторого раздумья он спросил:

- Хочешь в субботу вечером пойти в кино или еще куда-нибудь?

- Да. Вот здорово! - воскликнула Челси. И выпалила: - Первое свидание! - Но от смущения тут же зажмурила глаза и поспешно нагнулась, чтобы; поднять свой ранец, надеясь, что благодаря чуду Уилл не услышал ее последних слов. Ну почему она это ляпнула? Почему всегда так несдержана?

"Прямо хочется умереть, - подумала Челси. - Провалиться сквозь землю, чтобы никто меня больше не видел". С трудом она заставила себя посмотреть на Уилла. К ее удивлению, он тепло улыбался.

- Ты умеешь хранить секреты, Челси? - спросил он, подходя ближе. - Это и мое первое свидание.

- Как я рада, - робко промолвила Челси.

И пожалела, что не смогла придумать что-нибудь получше, поумнее. Но как бы то ни было, после признания Уилла ей стало легче.

- Давай назначим тайное свидание, - тихо предложил он, стоя очень близко и глядя ей в глаза. - Никому не говори. Пусть это останется между нами. Между нами двумя.

"Как романтично!" - подумала она. Ей хотелось высоко подпрыгнуть и закричать от радости. Очень симпатичный парень назначил ей первое свидание. Он так мил. И такой… честный. И такой же робкий, как она. И она ему нравится.

- Хорошо, - произнесла Челси почти шепотом. - Пусть это будет наш секрет, Уилл. Наше первое свидание.

Глава 9

Ha следующий день, когда Челси упражнялась на саксофоне, входная дверь распахнулась и в гостиную влетела миссис Ричардс. Ее волосы и плащ совсем промокли.

Челси глянула в окно и увидела, что на улице идет проливной дождь и стало так темно, словно наступила ночь. Вчерашний снег, который шел всего несколько минут, не успел покрыть землю, а сегодня Челси так сосредоточилась на музыке, что не заметила, как начался ураган с ливнем.

- Мам, с тобой все в порядке? - бросилась она к матери, чтобы помочь ей снять промокший плащ. - Почему ты так рано вернулась домой? - Челси бросила взгляд на каминные часы. Они показывали четыре часа тридцать минут.

- Не спрашивай, - устало ответила мать. Она дрожала и, повернувшись к дочери, пожаловалась: - Продрогла до костей.

Челси ахнула, увидев, что белая форма матери перепачкана кровью.

- Мам… что случилось?

- В больнице произошел маленький несчастный случай. Один пациент поскользнулся в ванной и порезался. Но все не так плохо. Вот только моя запасная форма осталась дома. Наверху. Пришлось идти за ней под этим ливнем, - пояснила миссис Ричардс.

- Значит, ты опять уйдешь на работу? - спросила Челси, все еще продолжая держать в руках ее плащ.

- Да. И мне придется отработать смену Алис Броуди. У нее грипп. - Мать начала подниматься по лестнице в свою комнату, чтобы переодеться. - О, посмотри на мои туфли. Совсем промокли. А у меня других нет.

Челси последовала за ней.

- Мам, ты все время проводишь в больнице. Я тебя совсем не вижу.

- Только не начинай жаловаться, - строго предупредила миссис Ричардс. - Я не в настроении. Поверь мне. - Она остановилась в дверях своей комнаты и обернулась. - Я вернусь домой к ужину в субботу вечером. На работу мне идти только поздно вечером. Мы обе сможем хорошо поужинать и выговориться.

- Нет, не сможем, - возразила Челси.

На лице матери появилось изумление.

- У меня свидание, - сообщила Челси.

Миссис Ричардс широко раскрыла глаза.

- Да ведь это просто здорово!

- Ты не шутишь? - поинтересовалась Челси, немного разочарованная тем, что мать не отпустила очередной саркастической шутки.

- Слишком промокла, чтобы шутить, - ответила та. - К тому же рада за тебя. Я знаю, что ты все время проводишь в одиночестве.

Пока мать надевала чистую форму, Челси рассказала ей об Уилле, новом ученике в классе, о том, как они гуляли по парку Шейдисайда, какой он робкий, но милый. Миссис Ричардс казалась очень довольной.

- Сгораю от нетерпения познакомиться с ним, - сказала она, улыбаясь и разглаживая на себе белую накрахмаленную юбку. - О, забыла рассказать тебе о папе. Я разговаривала с ним.

- И?

- Его перевели из отделения интенсивной терапии. Врачи считают, что он сможет вернуться домой через неделю или две. - Мать подбежала к Челси и быстро, растроганно ее обняла. - Разве это не здорово?

Назад Дальше