Тайна упавшего самолета - Фиона Келли 6 стр.


- Она выходит на дорогу! - крикнула Трейси, выглянув из-за деревьев. Другая тропа, по которой они огибали озеро, шла наперерез этой.

- Взгляните, - позвала подруг Холли, - опять несколько пучков водорослей. Но никаких признаков рыболова. И никаких следов. Куда он мог уйти?

Белинда всматривалась в свежую зелень водорослей.

- Он принес сюда то, что тащил. Очистил от травы и… А-а! Вот что!

- Что? - Холли нависла над Белиндой.

- Вот что! - Белинда показала на пучок вырванной зелени, втоптанный глубоко в грязь. - Здесь было что-то тяжеленькое.

- Он мог просто наступить на эту зелень и вогнать ее глубоко своим весом.

- Не-е-т, - возразила Белинда… - Посмотри, как она расплющена. Я бы сказала, что по этому пучку зелени прошлась машина. - Она поднялась. - О’кей. Давайте представим. Он вытащил что-то из озера. Приволок сюда. Очистил от водорослей…

Холли перебила ее:

- Сунул в машину и укатил.

- Точно! - восхитилась Трейси. - Но что это было?

Шевеление в кустах заставило их оглянуться.

- Я знаю, что, - сказал Бобби, выходя из-за дерева с понурым видом. - Это были деньги с самолета.

ГЛАВА VII
Секрет Бобби

- Может быть, ты объяснишь и все остальное, - предложила Холли, когда Бобби вышел из-за деревьев.

- Я не собирался брать эти деньги себе, - начал Бобби, глядя с тревогой на девочек. - Вы должны мне поверить. Я не вор.

- Ты нашел их в самолете? Да? - прервала его Холли.

- Да. Но это было тогда, когда я искал хоть что-нибудь для опознания летчика. Я нашел чемоданчик, или кейс, под сиденьем пилота. Ключ был в замке. Я открыл посмотреть, что внутри. Я никогда в жизни не видел столько денег. Они были аккуратно упакованы. Я сразу понял, что там много тысяч.

- Пятьдесят тысяч фунтов, если быть точным, - влезла в разговор Белинда.

Бобби было трудно смотреть в осуждающие глаза девочек.

- Почему ты не отдал их спасателям? - спросила Холли.

- Я собирался. А потом подумал, вдруг дадут какую-то часть за находку. Ну, вот как ты говорила, - обратился он к Белинде. От смущения его речь и движения были почти судорожными. - Я собирался отдать их. Но подумал, что, если деньги исчезнут на время, цена награды поднимется. Я закрыл кейс и спрятал его в зарослях. Я хотел его оставить там на день-другой, а потом сделать вид, что нашел его после долгих поисков.

- И взять все вознаграждение себе, - закончила за него Трейси.

- Нет, не себе. На заповедник. Я ведь член местного клуба защиты птиц. Мы давно собираем деньги на настоящий заповедник, который здесь останется навсегда. Разве миссис Мак-Кечни не рассказывала об этом? Она организует концерт тоже для этого будущего заповедника. Мы думаем купить участок леса, где скопы вьют гнезда. Для этого я хотел получить сумму побольше.

- Это все правда? - глядя мальчишке в глаза, спросила Белинда. - Ты нам столько наврал, что мы не знаем, верить ли тебе теперь?

- Если мне не верите, спросите миссис Мак-Кечни.

- Спросим. За этим дело не станет, - пообещала ему Белинда. - Но все-таки одного я не понимаю. Если деньги были у тебя в руках в день катастрофы, кого видела Холли вчера с мешком по дороге к озеру и без мешка по дороге обратно?

- Это был ты? - в упор спросила Холли. - Зачем? Ты боялся, что их найдут?

Бобби кивнул:

- Сначала я спрятал чемоданчик в зарослях. Но потом, когда по радио услышал, сколько там денег, и что полиция в курсе, я решил найти место еще понадежнее. И отдать деньги только после того, как буду уверен, что получу свою долю.

- Это не объясняет, как ты оказался здесь сейчас, - заметила Трейси. - Ты следил за нами?

- Нет. Я считал, что вы там, где мы расстались.

- До меня дошло! - обрадовалась Белинда. - Ты понял, что Холли видела, как ты спрятал кейс на берегу.

- Да. Тем более когда Холли сказала, что нужно прийти сюда и проверить. Я сразу решил, что поменяю место.

- Но у тебя было полно времени сделать это до нашего появления, - сказала Трейси.

- Я боялся выходить на дорогу. Я знал про ваш бинокль. А лесом идти гораздо дольше.

- А как ты не побоялся опустить этот кейс, или чемоданчик, в озеро? - спросила Белинда. - Ведь деньги могли намокнуть, или чемоданчик могло унести волной.

- Я сунул кейс в пластиковый мешок и спрятал его под травой с грузом из камней. Я считал, что его никто никогда не сможет найти.

- Но нашли, - отрубила Трейси.

- Я вижу, - вздохнул Бобби. - Я был на дереве, когда услышал ваши слова, что из озера тащили что-то тяжелое. - Он снова вздохнул. - Много ума не надо, чтоб догадаться.

- Значит, ты не видел, кто взял? - спросила Белинда.

Бобби покачал головой.

- А вы?

- Только с очень большого расстояния, - ответила Холли. - Он удил рыбу, когда мы заметили его с другого мыса. Он леской мог задеть за пластиковый мешок. Или что-нибудь в этом роде. Но когда мы дошли до того места, где он стоял, его уже не было, он исчез.

- И деньги вместе с ним, - присвистнула Трейси.

- Тебе наука, - стала упрекать мальчишку Белинда. - Ты должен был отдать деньги сразу. Теперь тебе не видать никакой доли. А этот человек немедленно понесет деньги в полицию. И тут начнется…

Холли продолжила:

- Полиция захочет узнать, как это случилось, что деньги оказались в мешке в озере.

- Обязательно поинтересуются, - добавила Трейси. - И им не составит труда вычислить, кто это сделал. Ну и вляпался же ты, Бобби!

- Вы думаете, они не поверят, что я не хотел украсть деньги?

- Могут поверить, если ты пойдешь туда сам и все расскажешь начистоту.

- Какой же я был дурак! Я должен был бы сразу пойти в полицию. Но вы говорите верно. Я должен сам все рассказать там.

- Мы пойдем с тобой, если хочешь, - предложила Холли.

- Хорошо. Я пойду с вами. Но мы не пойдем вокруг озера. Здесь недалеко есть лодка. Мы сможем перебраться на другой берег на веслах. А лодку я потом верну на место.

Бобби повел подруг по дорожке, где природные ступени из неровных камней открывали путь через лес.

- Это лодка Грегори Фокса, того, что живет на земле "Айрон Стоун", - объяснял он по пути. - Я знаю, что он редко выходит на ней. Он живет здесь совсем один, как отшельник. - Бобби повернулся к девочкам и сказал: - Посмотрите, отсюда видна труба на крыше его дома.

Девочки посмотрели в ту сторону и увидели через ряды деревьев самый конец трубы.

- Кстати об одиночестве, - сказала Белинда. - Здесь поблизости есть еще какие-нибудь дома?

- Нет. По-моему, ему нравится так жить. Он немного странный.

- А ты не думаешь, что он нашел кейс? - спросила Трейси. - Ведь здесь так мало народу вокруг.

- Не знаю, - задумался Бобби. - Как выглядел тот человек, которого вы видели с удочкой?

- Не очень-то мы его рассмотрели. Но он был совсем старый. Седая голова. Седая борода.

- Нет, не он. Грегори Фокс гораздо моложе. А удить рыбу сюда приходят многие отдыхающие. Это был кто-нибудь из них.

Ребята подошли к берегу. Маленький ветхий причал выступал в озеро метра на два и при близком рассмотрении казался никуда не годным. Доски прогнили и провалились.

- А где же лодка? - спросила Белинда.

Бобби замер.

- Она всегда здесь. Привязана…

Ребята стали смотреть на другой берег. Примерно в ста метрах от них горбатился остров Инис-Мэйр, но на воде лодки тоже не было.

- Теперь, как я понимаю, - обреченно промолвила Белинда, - нам предстоит идти пешком. - Она посмотрела на Бобби. - Ты знаешь, чего вам здесь не хватает? Какого-нибудь нормального транспорта.

Даже Трейси натерла ноги и выбилась из сил к моменту, когда они добрались обратно в Бухту Ангела. Солнце уже спускалось к верхушкам гор. Приятный ветерок слегка трепал волосы.

Увидев возле коттеджа машину, Трейси обрадовалась:

- Кристина уже дома. Она сможет подбросить нас в Гленрок.

- Нет, - сказал Бобби, - я пойду сам. Будет нехорошо приехать с Кристиной объясняться в полицию, когда ей самой я ничего еще не рассказал.

- Но ты точно не хочешь, чтобы мы с тобой пошли туда? - спросила Холли.

- Точно. Я должен сам. - Бобби слабо улыбнулся. - Мне стыдно, что я вам врал. Я ругаю себя за все. Но больше всего мне жаль, что у птиц еще долго не будет заповедника, о котором я уже размечтался. Я сам все испортил.

Холли положила ладонь ему на плечо.

- Счастливо тебе. Мне кажется, в полиции тебя поймут.

Три подруги взглядом провожали Бобби, когда он зашагал в Гленрок.

- Будем надеяться, что ему поверят, - сказала Белинда. - Но поверила бы я на их месте, я не знаю.

Они открыли дверь коттеджа, и Роузи приветствовала их веселым лаем.

- Слава богу! - встретила их Кристина радостным восклицанием, выходя из столовой. - Я уже стала волноваться, куда вы запропастились. Еще пара часов, и я послала бы за вами поисковую бригаду. Вид у вас измученный.

- А мы такие и есть, - вздохнула Холли. - Денек выдался что надо.

Они провели остаток дня в коттедже, приходя в себя после длиннющего перехода. Подруги рассказали Кристине о скопах и о походе в дальний конец озера, но умолчали об истории с Бобби и деньгами.

- Она все равно скоро узнает, - шепнула Холли девочкам, когда Кристина вышла на кухню.

- Вам помочь?! - крикнула Трейси из столовой.

- Можете накрыть на стол, - отозвалась Кристина. - Там все в шкафу.

- Спросим ее о заповеднике для птиц, - предложила Белинда, когда они расстилали скатерть на длинный дубовый стол. - Я хочу убедиться, что он не врал.

- Ты не доверяешь ему? - спросила Трейси.

- А ты меня осуждаешь за это? До сих пор он все время завирался.

Когда все сидели за столом, Холли спросила у Кристины:

- Как идет подготовка к концерту?

- Тьфу, тьфу, тьфу, чтоб не сглазить, - сказала Кристина. - По-моему, хорошо. Уже отрепетировали с музыкантами. Все, что нам теперь нужно, - это побольше зрителей.

- Мы придем обязательно. А на что пойдет выручка?

- Хотим собрать деньги на покупку земли для заповедника. Заповедника для птиц.

- Как здорово! - не удержалась Трейси. А Холли постаралась остановить ее взглядом, чтобы она не выболтала лишнего. Трейси сразу стала запинаться: - Я… Мы… Как хорошо, что у птиц… Что птицы будут защищены.

Напряжение исчезло с лиц девочек. Все были рады, что Бобби сказал правду.

После ужина подруги немного посидели у телевизора, пока Белинда не стала задремывать в своем кресле.

- Если я не лягу сейчас, я упаду прямо здесь. - Она с трудом подавляла зевоту. - Все. До утра. Я вырубилась.

- И я пошла, - присоединилась Трейси. - Мне еще надо сделать пару упражнений перед сном.

Белинда выпучила глаза:

- Упражнения?! Ты в уме?! Тебе было мало?

- Я всегда перед сном делаю упражнение на расслабление. Попробуй. Идеально помогает снять напряжение и крепко заснуть.

- Чтобы заснуть, мне нужно не упражнение, а кровать.

Обе девочки пошли наверх. Холли не хотела двигаться: у нее в ногах уснула Роузи, и она боялась шевельнуться.

- Ты тоже выглядишь усталой, - сказала Кристина через несколько минут.

- Да. Я хотела досмотреть передачу, но нет сил. - Она осторожно одну за другой вынула ноги из-под Роузи. Та потянулась, чуть-чуть посопела, но не проснулась. - Обогнуть озеро - не шуточки, - вздохнула Холли. - И как мистер Фокс управляется один, живя в такой дали?

Кристина сразу поняла, о ком речь.

- Вы уже слышали о Грегори Фоксе, да? Наш местный чудак. Я его хорошо знаю. Он живет здесь с незапамятных времен. Бывший врач. Здесь он нашел уединение: говорят, он ненавидит людей. Хотя при знакомстве с ним у меня сложилось другое вЗдесь он нашел уединение: говорят, он ненавидит людей. я. мечтался. а не годнпечатление. - Кристина улыбнулась. - Но на его месте я бы точно тронулась, живя вот так, одна-одинешенька. Знаешь, у него даже нет радио. Он слышит новости, только когда приезжает за продуктами в Гленрок.

- Он уже на пенсии, значит, старый?

- Ближе к семидесяти и ему, и его бороде. Здесь его прозвали Старик с гор. Но он здоров почище молодых. И крепкий. Я бы не выиграла у него в ходьбе наперегонки. - Кристина поднялась, выключила телевизор. - Я тоже пойду спать. Завтра трудный день. Много надо успеть сделать.

Холли почти не слушала ее. Мысль ее вертелась вокруг запомнившегося ей бородача с удочкой. Зачем Бобби опять соврал? Он сказал, что человек с бородой не может быть Грегори Фоксом, потому что Грегори Фокс якобы гораздо моложе.

Холли тихо постучала в дверь Белинды.

- Белинда, ты спишь? - прошептала она. - Белинда?

В ответ послышалось лишь легкое посапывание. Внизу Кристина гасила свет, запирала на ночь дверь.

Холли прокралась к двери Трейси. У нее свет горел.

- Трейси…

- Что?

Холли тихонько пролезла в дверь и закрыла ее за собой. Трейси сидела в постели с развернутым буклетом на коленях.

- Мне нужно поговорить с тобой о Грегоре Фоксе.

- О ком? - вскинула брови Трейси.

- О том человеке, который живет на ферме "Айрон Стоун".

- А-а! Отшельник? Ну, и что?

Холли, присев на край кровати, передала Трейси разговор с Кристиной.

- Почему Бобби соврал нам? - не могла понять Трейси.

- Ума не приложу. Поэтому пришла поговорить с тобой. Что у него на уме? Ведь он прекрасно знал, что мы видели именно Фокса. Зачем он обманул нас? - Холли нахмурилась. - Бобби продолжает какую-то игру.

- Ты думаешь, он врал нам и насчет денег для заповедника? - огорчилась Трейси.

- Не знаю, что и думать теперь, - приуныла Холли. - Я считаю, что он не собирается отказываться от своих планов, какими бы они ни были. Но я не хочу, чтоб из меня делали дуру. - Холли решительно посмотрела на свою подругу. - Мы доберемся до сути. Даже если в полицию придется пойти нам самим.

ГЛАВА VIII
Исчезновение

Утром в спальне была полная темнота. Холли отдернула занавеску, думая, что проснулась слишком рано. В предыдущие дни, когда она открывала глаза, солнечные лучи так и пробивались во все щели.

За ночь погода напрочь испортилась. Вчерашний легкий бриз с запада обернулся сильнейшим ветром, который нагнал темные тучи. Они висели низко над озером. Вода в нем была как свинец. Горы словно поседели. Их очертания стали расплывчатыми. Вершины нельзя было рассмотреть.

Холли оделась, вышла и встретилась в коридоре с Трейси, которая тут же спросила ее:

- Что случилось с летом?

Они пошли вместе поднимать Белинду. И рассказать ей о Грегори Фоксе.

Белинда села и принялась задумчиво протирать стекла очков. Она недоумевала:

- Что теперь задумал этот парень?

- Мог он неправильно понять вопрос? - предположила Трейси и тут же осеклась, увидев взгляды своих подруг. Она покачала головой. - Нет, это была не ошибка. Но зачем он врал? И так глупо. Что мистер Фокс - вовсе не мистер Фокс.

- Он что-то замышляет, - уверяла Белинда. - И больше того, я могу спорить на что угодно, что в полицию он не ходил.

- Высчитаете, мы должны рассказать обо всем Кристине? - спросила Трейси.

- По-моему, должны.

- Не сейчас, - остановила подруг Холли. - Сначала сходим в отель. Если мы узнаем, что он не был в полиции, мы скажем, что не сможем больше покрывать его. Мол, одно из двух: или сейчас же обращайся в полицию, или мы отведем тебя туда силой.

За завтраком подруги напряженно слушали последние известия. В местных новостях должны были сказать, что деньги нашлись. Но увы, сообщили, что Деклан Палоу и украденные деньги еще не найдены. И что полиция расширила зону поиска. Из сообщения можно было понять, что, по мнению полицейских, деньги находятся у преступника.

- Какие у нас планы на сегодня? - спросила Кристина, убирая тарелки.

- Загорать мы не будем, это точно, - сказала Белинда и обратилась к Кристине: - Вы думаете, тучи надолго?

- Боюсь, что да, - с сочувствием ответила Кристина. - Но у нас есть экскурсии на поезде по побережью, от Гленрока. Я вас туда отвезу, там сядете на поезд. Ничего, не промокнете. Здесь есть на что посмотреть даже в плохую по, не промокнете. онять, что, по мнению полицейских, деньги находятся у преступника. году.

- Мы раньше уже договорились зайти к Бобби Талискеру. Мы сначала к нему, а потом на экскурсию.

- Тогда пошли. Я подброшу вас к отелю. Но на вашем месте я оделась бы потеплее. Ветер злющий, и обещали дождь.

К счастью, девочки привезли с собой теплые куртки. Подруги по достоинству оценили их, когда ждали Кристину у двери коттеджа. Ветер со свистом несся над озером, обращая его поверхность в сплошную рябь.

- Прямо как осень, - поежилась Белинда, залезая в машину. Роузи прыгнула за ней и взгромоздилась ей на колени.

- Нет, нет, Роузи, - запротестовала Кристина, - не сегодня. Выходи. Ты останешься и будешь стеречь дом.

Собака с большой неохотой вышла из машины, глядя с завистью на то, как все остальные уезжают у нее на глазах.

- Боюсь, что сегодняшняя погода - как раз пример того, что называют шотландским летом, - вздохнула Кристина. - Не знаешь, чего ждать завтра.

Она высадила девочек у поворота, ведущего к отелю.

- Я вернусь только во второй половине дня. Но если я вам буду нужна, звоните в клуб. Номер найдете рядом с телефонным аппаратом. - Кристина помахала рукой из машины и поехала дальше. В ответ девочки прокричали ей слова прощания.

- Та-ак, мистер Бобби Талискер, - сказала Белинда, когда они направились к отелю, - на сей раз мы заставим вас сказать правду. Никаких увиливаний.

Кто-то из приезжих стоял в вестибюле, рассматривая буклеты. Холли нажала на кнопку звонка у портье, и появился мужчина средних лет.

Холли обратилась к нему со всей вежливостью:

- Не разрешите ли вы нам переговорить очень коротко с Бобби Талискером?

Мужчина нахмурился:

- Должен вам сказать, что не вы одни хотели бы этого. - Он выразительно постучал пальцем по своим наручным часам. - Он должен был начать работу в половине восьмого. Я постоянно твержу ему о пунктуальности.

- Вы хотите сказать, что его еще нет?

- Вот именно. Он ушел с рассветом. Опять эти его птицы. Шеф даст ему взбучку. - Мужчина был явно раздражен. - Кто вымоет посуду к завтраку, я вас спрашиваю? Скопы? Я ему покажу скоп, когда поймаю его.

- Извините за беспокойство, - пробормотала Белинда, пятясь к двери. - Если мы его увидим, мы скажем, что вы его ждете.

- Сделайте милость. И скажите, что я спущу с него шкуру.

Три подруги заторопились к выходу.

Трейси опять обрела надежду:

- Может быть, именно сегодня он пошел в полицию.

- Может, да. А может, нет, - сказала Белинда и посмотрела на Холли. - И что же нам теперь делать?

- Постараться найти его, - ответила Холли. - Есть два места, где он может быть: в лесу у птичьих гнезд или на мысе, как вчера. Он говорил, что бывает там каждое утро.

- А если мы его все-таки не найдем? - не отставала Белинда.

- Тогда я предлагаю пойти в полицию. - Холли посмотрела на подруг. - Но давайте дадим ему последний шанс.

Назад Дальше