- Сколько еще времени вам потребуется?
- Кто знает! - с извиняющимся видом пожал тот плечами. - Нам остается только запастись терпением.
Полчаса, которые девочки провели в ожидании новостей в кабинете директора, показались им вечностью. Прозвенел звонок на большую перемену, коридоры наполнились шумом и суетой, но Холли казалось, что все это происходит совсем в другом мире.
Наконец вернулась женщина-полицейский. Они все одновременно взглянули на нее с надеждой, что ожидание завершилось. Констебль Джоунс протянула сержанту записку и слегка улыбнулась Холли. Сержант Уилсон прочитал бумагу и удовлетворенно кивнул.
- Мы нашли машину, - сказал он. - Дорожная полиция обнаружила ее после того, как констебль Джоунс подняла тревогу и следила за автомобилем до заправочной станции. Теперь он останется там до нашего приезда.
Полицейский встал, собираясь уходить.
- Не хочешь поехать вместе с нами? - обратился он к Холли. - Твоя помощь может понадобиться для опознания этих людей.
- А что со Стеффи? - требовательно спросила она. - С ней все в порядке?
Сержант Уилсон успокаивающим жестом положил руку ей на плечо.
- Не торопись. Пока мы знаем, что в машине - трое, и один из них соответствует тому описанию Стеффи, которое нам дала мисс Хорсуэлл. Вот и все, что мы знаем. Теперь остальное - только вопрос времени.
Холли посмотрела на Белинду и Трейси, медленно осмысливая услышанное. Значит, Стеффи была там! Значит, они нашли ее!
- Мне можно поехать? - спросила она мисс Хорсуэлл.
Та слегка усмехнулась и ответила вопросом на вопрос:
- С каких это пор, Холли Адамс, тебе требуется мое разрешение на то, чтобы проводить твои расследования?
Итак, вскоре после полудня Холли мчалась по шоссе в полицейской машине и слушала переговоры, которые вел по рации сержант Уилсон. Полицейский и девочка обсуждали кратчайший путь и наконец, минуя пробки в туннелях, выскочили на прямую дорогу.
- Теперь уже скоро! - обратилась к Холли констебль Джоунс, сидевшая на переднем сиденье, и поощрительно улыбнулась.
Холли послала ей ответную улыбку. Было похоже, что после ее стремительного возвращения в школу события постепенно начали входить в свою колею. Она представляла себе сцену встречи на заправочной станции с перепуганной, но благодарной Стеффи. Шэрон Холли и ее вылощенного подельника обвинят в похищении и отвезут в ближайший полицейский участок. И вот тогда Стеффи сможет спокойно рассказать обо всем! Холли чувствовала себя уже совершенно спокойной, когда полицейская машина подъехала к станции техобслуживания.
- Ну как? - спросил сержант Уилсон у Холли. - Ты готова?
Она кивнула. Машина свернула с шоссе на дорогу к новому мотелю, построенному недалеко от заправочной станции.
- Их держат там в отдельной комнате рядом с кабинетом управляющего мотелем, - пояснил сержант.
Машина остановилась, и все вышли. Прохожие удивленно смотрели на Холли, которая входила в мотель в сопровождении двух полицейских. Управляющий приветствовал их со сдержанным беспокойством, что, впрочем, было совершенно естественным в его положении.
- Прошу сюда, - показал он дорогу.
Холли и ее спутники прошли по коридору, устланному темно-синим ковром. Возле одной из дверей стояли на страже двое полицейских. Один из них отпер дверь, за которой оказалась комната со светло-голубыми стенами и таким же темно-синим ковром, как в коридоре.
Сержант поблагодарил полицейского и плотно закрыл за собой дверь.
- Шэрон Холл? - спросил он официальным, бесстрастным голосом.
Шэрон Холл сидела в одном из светло-голубых кресел, скрестив стройные ноги. Сегодня на ней была кремовая шелковая блузка, рыжие волосы она зачесала высоко наверх, открывая золотые сережки в тон ожерелью. Выглядела она, как всегда, спокойной и уверенной.
- Да, это я, - отозвалась она.
Холли переключила свое внимание с нее на Стеффи, которая сидела в дальнем углу комнаты в таком же светло-голубом кресле и нервно крутила колечко на пальце. Встречаться взглядом с Холли ей явно не хотелось, и вообще она казалась маленькой, напуганной и растерянной. Она упорно хранила молчание.
- А где ваш шофер? - осведомился сержант Уилсон, и в его голосе отчетливо прозвучала нотка раздражения.
- Пошел в туалет, - спокойно отозвалась Шэрон Холл, невозмутимо любуясь своим безупречным маникюром.
Какую-то секунду сержант Уилсон колебался, не обратиться ли ему за разъяснениями к полицейским за дверью, но в этот момент появился шофер. Он вышел из двери позади кресла Шэрон Холл, вытирая на ходу руки о бумажное полотенце. Потом он аккуратно поддернул манжеты рубашки. Он действительно был среднего роста, хорошо сложен, как и заметили Холли и Белинда, очень ухоженный: бледно-голубая рубашка без единой морщинки, безукоризненно отутюженные брюки, темные волосы аккуратно зачесаны назад. Он долго и пристально смотрел на Холли, а затем обратился к сержанту Уилсону:
- Я - Том Стоун. Нас здесь держат уже больше часа, и я бы хотел знать, что происходит.
Холли прошла в дальний конец комнаты и села рядом со Стеффи. В голове у нее отчетливо раздались тревожные звоночки. Эти двое никак не походили на застигнутых врасплох похитителей! Но Стеффи по-прежнему никак не реагировала на происходившее вокруг нее.
- У нас есть все основания полагать, что вы и мисс Холл приезжали сегодня утром в школу Винифред Боуин-Дэвис в Виллоу-Дейл, чтобы похитить мисс Смит, - начал сержант.
- Вот как? Что ж, почему бы и нет? - оскорбительно-небрежным тоном отозвался Том Стоун.
Он стоял за креслом Шэрон Холл и кончиками пальцев приглаживал волосы.
- Мы также полагаем, что вам не удалось застать утром мисс Смит дома до того, как она направилась в школу.
- Совершенно верно, - снова согласился Том.
- А после того как вы нашли мисс Смит в школе, вы забрали ее оттуда без ее согласия. Другими словами, вы похитили эту юную леди! - закончил сержант Уилсон.
Шэрон Холли издала резкий, но одновременно расслабленный смешок. Полицейский продолжал:
- Есть много подтверждений для такого обвинения. Есть свидетели того, как вы выслеживали мисс Смит у ее дома и у школы. Было очевидно, что мисс Смит напугана вашим присутствием. Мы знаем, что она убежала от вас сегодня утром, перебравшись через забор позади дома и пройдя через сад соседей.
На мгновение Уилсон посмотрел на Холли, и та ответила ему кивком.
- Похищение - это вам не игрушки! - с вызовом сказал сержант.
- О господи, зачем нам кого-то похищать! - запротестовала Шэрон Холли и гибким движением поднялась с кресла.
Она была одного роста с сержантом Уилсоном и смотрела ему прямо в глаза.
- Все это вы должны объяснить нам или придется выяснять, - спокойно отозвался сержант. - Должен предупредить вас, что вы вправе хранить молчание до приезда вашего адвоката, и что все вами сказанное может быть использовано против вас.
- Ой, ради бога! - перебила его Шэрон Холл и посмотрела на Стеффи. - Если есть покушение, то должна быть жертва, так? Ну, спросите ее! Спросите саму Стеффи!
Холли, которая находилась ближе к Стеффи, чем кто-либо еще в комнате, увидела, как она задрожала, когда произнесли ее имя. Короткие светлые волосы Стеффи упали ей на лицо и закрыли его, точно занавес, когда она наклонила голову. Она по-прежнему машинально крутила кольцо на пальце.
- Ну, давай, Стеффи! - выдохнула Холли. - Сейчас ты в безопасности и можешь сказать правду.
Она увидела, как Стеффи прикусила нижнюю губу, чтобы та не дрожала. Стеффи подняла руку и откинула назад волосы, открывая лицо. Ее светло-голубые глаза широко раскрылись. Стеффи глубоко вздохнула, но не проронила ни слова.
Констебль Джоунс подошла к ней и мягко сказала:
- Понимаешь, мы хотим арестовать этих людей за то, что они тебя похитили. Тебе ничего не угрожает. Все будет хорошо.
Женщина-полицейский протянула руку и положила ее на плечо Стеффи. Но та дернулась и выбежала на середину комнаты.
- Прекратите говорить о каком-то похищении! - закричала она. - Никто меня не похищал! Я сама с ними поехала!
Она повернулась и с вызовом уставилась на Холли.
- Это все ты! - снова закричала она. - Почему ты не можешь не совать свой нос в чужие дела?
Холли почувствовала, как все поплыло у нее перед глазами, и беспомощно ухватилась за ручки кресла, в котором сидела. Кровь отхлынула у нее от лица. Она просто отказывалась верить толь что услышанному.
- Видите! - как всегда, спокойно заметила Шэрон Холл. - Разве бывает похищение без жертвы?
- Ты уверена? - снова подошла к Стеффи констебль Джоунс. - Тебя ведь никто не принуждает так говорить, верно?
Холли видела, как Стеффи вздрогнула и устремила взгляда на потолок. Но она по-прежнему все отрицала.
- Нет, конечно же, нет! Послушайте, я знаю, что мне не следовало уходить из школы без предупреждения, это неправильно. Но Шэрон предложила мне посмотреть компьютерную выставку в Лондоне. Сегодня последний день ее работы, поэтому я и согласилась. Я не знала, что это повлечет за собой такие неприятности.
- Компьютерная выставка? - медленно повторил сержант Уилсон.
- Да, в Эрлс Корт, - отозвалась Шэрон Холл.
Она взяла с кресла свою сумку и перекинула ее через плечо, как будто все разъяснилось ко всеобщему удовлетворению. Сержант Уилсон взглянул на констебля Джоунс и почти незаметно пожал плечами.
- И ты поехала с ними добровольно? - спросил он у Стеффи.
Та кивнула.
Холли оторопело наблюдала, как Шэрон Холл подошла к сержанту и любезно заговорила с ним.
- Девочки, сами понимаете! Обостренное воображение, как в данном случае.
Она послала Холли короткий, непонятный взгляд и протянула руку сержанту Уилсону, как бы желая показать, что не сердится на него.
- Пошли наконец! - нетерпеливо вмешался Том Стоун, уже стоявший у двери.
- Полагаю, мы вам больше не нужны? - все так же любезно спросила Шэрон Холл. - Обвинения нет?
Уилсон в последний раз посмотрел на Холли и Стеффи.
- Обвинений нет, - подтвердил он. - Все свободны, давайте заканчивать и разъезжаться.
Том Стоун вышел из комнаты еще до того, как сержант закончил последнюю фразу. Шэрон Холл задержалась, чтобы посмотреть на Холли с нескрываемым торжеством. Но потом и она ушла. Холли увидела, как Стеффи скорчилась и закрыла рукой глаза.
- Стеффи! - умоляюще сказала Холли.
Опускать руки было рано, хотя все ужасно запуталось. Шэрон Холл и Том Стоун беспрепятственно ушли, но осталось с десяток невыясненных вопросов.
- Оставь меня в покое! - тряхнула головой Стеффи. - Я даже не хочу с тобой разговаривать!
- Послушайте, - вмешалась констебль Джоунс. - Вам совершенно ни к чему ссориться.
Она понизила голос и сказала, обращаясь уже только к Холли:
- Будем надеяться, сержант не подумал, что полиция напрасно теряет из-за вас время.
Сержант Уилсон выяснял какие-то детали у двух охранников возле дверей. Когда он вернулся в комнату, лицо его было суровым. Холли чувствовала себя просто ужасно: казалось, вот-вот слезы хлынут потоком. Но она по-прежнему высоко держала голову. Уилсон засопел и несколько раз перевел взгляд с Холли на Стеффи и обратно.
- Прогуливать занятия - это одно, - сказал он Стеффи. - В этом нет никакого криминала. Но намеренно вводить в заблуждение полицию - это уже совсем другое. Это преступление.
Он посмотрел прямо в глаза Холли и добавил:
- В любом случае я не хочу, чтобы подобное повторилось. Понятно?
Холли согласно кивнула. Она увидела, как констебль Джоунс подмигнула ей из-за спины сержанта Уилсона, но от этого почему-то на душе стало совсем муторно. Холли мрачно уставилась на свои ноги.
- Давайте-ка забирайтесь обе в машину, и мы отвезем вас обратно в школу, - проворчал сержант и посмотрел на часы. - Давайте, давайте, поторопитесь!
Полицейская машина подъехала к школе как раз тогда, когда раздался последний за учебный день звонок. Ученики высыпали из всех дверей на игровую площадку, на дорожки и на футбольное поле. Некоторые сгрудились возле машины, из которой вылезали Стеффи и Холли.
- Холли! - пробилась через толпу Трейси. - С тобой все в порядке? Что случилось?
Холли сделала попытку улыбнуться и кивнуть. Она видела, как к ней пробирается Белинда. Ребята возбужденно галдели, когда вмешались учителя и навели порядок. Потом констебль Джоунс провела Холли и Стеффи в кабинет мисс Хорсуэлл, и у Холли не было времени на объяснение с подругами. Директор выглядела очень серьезной и внимательно выслушала женщину-полицейского.
- Боюсь, что это все, - закончила свой отчет констебль. - Им повезло, что сержант понимает: Холли двигал не злой умысел. Но он не хочет, чтобы нечто подобное повторилось.
- О господи! - вздохнула мисс Хорсуэлл. - Боюсь, во всем этом есть и моя вина. Но я согласна: такое не должно повториться.
Она пошла проводить констебля, потом, грустная и разочарованная, вернулась в кабинет и обратилась к Холли и Стеффи:
- А что касается вас, девочки, то мне пока нужно подумать.
У Холли сердце рухнуло. Она была так расстроена, что даже не могла говорить.
Мисс Хорсуэлл привела в порядок бумаги на столе, водрузила на нос очки и посмотрела сквозь них на учениц.
- Поэтому я ничего не буду делать впопыхах, - продолжила она. - Давайте все отложим до завтрашнего утра, хорошо?
И она отпустила девочек быстрым кивком головы.
В коридоре на них налетели Белинда и Трейси.
- Что случилось? Мы хотим знать все! - воскликнула Трейси. - Что с тобой, Стеффи? Эй, девчонки!
К изумлению Холли, по лицу Стеффи покатились слезы.
- О боже! - воскликнула она, вырвалась из рук Белинды, которая пыталась ее удержать, и выбежала через главный вход на дорожку.
- Что происходит? - спросила Белинда. - Что это еще за кошмар?
Холли поежилась.
- Действительно, кошмар. Не знаю, что происходит, но, по-моему, что-то ужасное.
Она взглянула на дорожку. Тихий ветерок раскачивал березы. По стволу спустилась белка и побежала по ровной полянке. На дорожке уже никого не было. Холли остановилась, чувствуя внутри невероятную пустоту, ощущая, что ее подвели и предали!
ГЛАВА VI
Стеффи просит прощения
- Холли, ты помнишь наш уговор на сегодняшний вечер? - спросила на следующее утро за завтраком миссис Адамс. - Я оставляю тебе на всякий пожарный номер телефона нашей гостиницы, а соседка, миссис Уокер, все время будет дома.
Она улыбнулась дочери, которая внимательно разглядывала стакан с апельсиновым соком. Мрачное настроение не оставляло девочку со вчерашнего дня.
- М-м-м, - пробормотала Холли.
- Мы устроили так, чтобы Джейми погостил на каникулах у своего друга. А с тобой, я уверена, без нас ничего не случится. С твоими-то подругами!
Миссис Адамс уже надела модный деловой костюм и была готова отправиться на работу: мать Холли была менеджером одного из банков в Виллоу-Дейл.
- Да ты часом не захворала? - спросила она. - Знаешь, ты рискуешь опоздать, если не поторопишься.
Она сняла с крючка на стене ключи от машины.
- Что? - переспросила Холли. - Нет, я здорова.
Холли совсем не хотелось волновать отца и мать проблемами Стеффи Смит и своими неприятностями в школе. Она не хотела портить им годовщину свадьбы и омрачать короткую развлекательную поездку. Холли сделала над собой усилие, улыбнулась и залпом проглотила апельсиновый сок.
- Не волнуйся, я тут не пропаду, - сказала она и поцеловала мать в щеку. - Желаю хорошо провести время!
То же самое она повторила отцу, когда зашла к нему в мастерскую по дороге в школу. Отец заканчивал работу над заказом для магазина дорогой мебели в Лондоне: целым комплектом выполненных вручную и отполированных столиков.
- Желаю получить удовольствие от сегодняшнего вечера, папа! - сказала девочка.
- Обязательно! - улыбнулся ей отец, оторвавшись от своей работы. - И тебе - того же.
- Я постараюсь, - отозвалась Холли и вышла из мастерской.
Если бы он только знал, какие у нее неприятности! Впрочем, возможно, и узнает: вдруг мисс Хорсуэлл захочет обо всем сообщить ее родителям! Девочка шла в школу, а на душе у нее кошки скребли, потому что она знала: беседа с директором должна состояться до начала занятий. Она даже не сможет перед этим встретиться с Трейси и Белиндой. Никакой моральной поддержки - то есть абсолютно!
- Итак, Холли, - начала мисс Хорсуэлл чрезвычайно спокойно и явно стараясь держать себя в руках.
Холли стояла на ковре в ее кабинете и мысленно готовилась к самому худшему.
- Я уже говорила со Стеффи о маленьком недоразумении, которое произошло вчера днем. Я сказала ей, что, хотя оставлять в наказание после уроков старшеклассников не в моих правилах, я крайне недовольна ее вчерашним вопиющим прогулом.
Мисс Хорсуэлл помолчала, пристально глядя на Холли. Та тщетно пыталась проглотить застрявший в горле комок. Возможно, настоящие неприятности для нее еще только начинались. Она почувствовала, что ладони стали горячими и липкими, а во рту пересохло. Это было похоже на ожидание приговора, который вот-вот вынесет судья.
- Теперь о том, что касается непосредственно тебя, - продолжила мисс Хорсуэлл.
Как ни странно, ее голос смягчился, и она стала похожа на себя: спокойную и добрую.
- Холли, я, право, не знаю, что тебе сказать.
Мисс Хорсуэлл снова помолчала, потом продолжила:
- Как бы это лучше выразить? Думаю, что сейчас как раз подходящее время для того, чтобы ты критически отнеслась к своему увлечению всевозможными тайнами.
Холли кивнула, чувствуя, что краска вновь приливает к ее щекам по мере того, как мисс Хорсуэлл тактично излагает свою точку зрения. Директор вздохнула:
- С одной стороны, мне бы хотелось, чтобы на свете было побольше таких людей, как ты. Стремление помогать другим весьма похвально. Но…
Тут она улыбнулась.
- Мне кажется, я должна дать тебе совет. Прекрати поддаваться искушению во всем видеть тайны. Особенно если люди предпочитают, чтобы ты не лезла в их дела.
Холли снова кивнула, но почувствовала непреодолимое желание возразить. В исчезновении Стеффи действительно была тайна, даже если никто ее не видел! Стоило лишь вспомнить лицо Стеффи, когда она говорила полицейским, что Шэрон Холл не похищала ее. В ее глазах тогда застыл откровенный ужас! Но Холли понимала, что сейчас не время обсуждать все это, а потому просто кивнула.
- Извините меня, - только и сказала она.
Мисс Хорсуэлл кивнула в ответ:
- Ну и прекрасно. И вот еще что, Холли. Я уверена: все, что ты делала вчера, ты делала из лучших побуждений. Сейчас я высказываю собственное мнение об этой истории.
Она сложила ладони вместе и продолжила говорить спокойно и раздумчиво:
- Я признаю, что с тех пор, как ты появилась у нас, ты очень много сделала для школы Винифред Боуин-Дэвис.
Директор снова помолчала.
- Думаю, вчера ты провела ужасный вечер, так?
Холли кивнула.
- В конце концов, я думаю, что всему этому нужно положить конец. Шумиха нам ни к чему!
Мисс Хорсуэлл резко встала, показывая, что беседа закончена.
- Будем продолжать нормально работать и забудем обо всем этом, не правда ли?