Последний из эльфов - Марина Воскресенская 7 стр.


Морлан выхватил посох, но безголовые молча двинулись на него. Том хотел пойти магу на подмогу, но его ноги как будто бы приросли к земле. Том беспомощно оглянулся на кузнецов - те застыли с перекошенными от страха лицами. Том в панике снова посмотрел на Морлана и начал судорожно перебирать в памяти заклинания, которым маг успел его обучить. Безголовые наступали… Том бросил мимолетный взгляд на мальчика, лежащего на земле, и его сердце сжалось от бессилия.

Том понял, что сейчас все от него-то и зависит. Тут заклинание само выплыло из памяти. Он подумал, что эти твари - исключительно ночные существа и должны бояться света. Том рванулся вперед, поднимая посох, - твари вдруг сами шарахнулись от него, псы поджали хвосты и завыли невидимыми глотками. Том все-таки приказал посоху: "Illustro!"

Хлынувший свет до конца выбил безголовых из колеи, они все просто рассыпались в пыль, а псы исчезли, как и не было их.

Морлан странно посмотрел на мальчика, и произнес:

- Идем-ка наверх, юноша.

По дороге он наклонился над лежащим парнишкой и тяжело вздохнул.

- Он уже никогда не встанет, - прошептал маг. Перепуганные кузнецы расступились.

Уже в замке Том спросил мага:

- Кто это был?

- Ночные странники. Они часто бродят в окрестностях, но до сих пор еще никого не убивали. Горко первый, - горько произнес маг.

- Что им было надо?

Морлан невесело усмехнулся:

- Тени.

- Что? - удивился Том.

- Тени! - повторил Морлан. - Они ими питаются, без теней им не жить. Эти твари нуждаются в еде хотя бы раз в год. Как известно, человек без тени слабеет, а особенно слабые и пугливые умирают. Также умирают большие грешники. Вот Горко известный трусишка и мелкий вор. Сколько раз мы заставали его за воровством. То сладкое из общих амбаров пропадало, а однажды у старушки Гутты курицу унес, так она такой ор подняла, что виновника тут же нашли. А вот недавно ручная работа стала пропадать. Не вся, конечно, но все же… У них большая власть, Том, ведь они контролируют тени людей, и те слабеют. Почувствовал, что у тебя ноги будто одеревенели? Это все от них. Но ты оказался не промах. Что ж, я в тебе и не сомневался. Если бы было не так, я бы и не взял тебя сюда.

- Они чьи-то слуги?

- Некоторые - да. Но большинство еще не вошло в ряды войска Нарионуса. Кроме того, днем они слабы и долго при дневном свете жить не могут. - ответил со вздохом Морлан.

- Много ли существ на стороне Нарионуса?

- Достаточно, Том. Особенно злокозненных.

- Но если так, то Нарионус давно бы мог покорить Перекрестье! - воскликнул Том с ужасом.

- Нет! - твердо заверил его Морлан. - Существует много противодействий, заклинаний, которые ему не пробить, ведь они ему чужды. Кроме того, все эти слуги не всегда с ним. На крупные предприятия, требующие высокого знания темных искусств, он идет исключительно один. Кроме приближенных, коих три-четыре создания, его никто не видел (а там у него большая система сословий: он отдает приказы приближенным, они выполняют его волю; если надо сотворить какое-то мелкое дело, то приближенные отдают приказы мелким прислужникам, разным тварям вроде безголовых). Но все равно, мы пока одерживаем верх.

- Почему же не нашли Избранного еще лет сто назад, ведь Нарионус терроризирует Перекрестье уже давно? - недоумевал Том.

- Потому, неразумный юноша, что не было до тебя такого, - горько съязвил маг.

- Но ведь я же должен был происходить из какого-нибудь эльфийского рода, не мог же я родиться без наследственности?

- В твоем роду были одни девочки, а нужен был мальчик - воин. И еще: выбираю Избранного я, и я еще не нашел ни одного такого, как ты. Теперь понял, мой юный эльф?

Том кивнул и замолчал.

Нарушил тишину Морлан; бормотал будто бы и не про себя, и не Тому:

- Почему же? Что стряслось? Безголовые до этого питались тенями животных, но не людей, неспроста это…

Том знал, что Морлан выражает мысли вслух, и решил промолчать.

Том вернулся к себе в спальню, долго лежал без сна, пока не понял, что заснуть ему не удастся, но все-таки зажмурился и стал считать овец, дабы не прибавить ни себе, ни Морлану лишних волнений (у Тома была шальная мысль прогуляться около замка).

Утром Морлан стал собираться в путь, запасаясь провизией. Том понял, что путь будет долгим и нелегким. Маг наложил на замок и окрестности пару заклинаний, отгоняющих безголовых, и, посидев молча на дорожку, они отправились в путь.

Глава 10. И молния ударила в землю

Путь, однако, они продолжали недолго: Морлан сказал Тому, чтобы он прилег отдохнуть и ни о чем не беспокоился. Тому два раза повторять не пришлось и вскоре он с наслаждением растянулся на земле, подложив лишь корзину с провизией под голову. А поваляться на солнышке был повод: оно не иссушало и не жарило, а всего лишь согревало, и так хорошо было, так тепло, как в горячей ванне летним вечерком. Ни ветерка, все спокойно и как-то по-особенному приятно. Морлан сидел рядом, разжигал костер и ставил на огонь котелок.

Том с интересом следил за своим проводником, ожидая, наверное, что старый маг будет варить какое-то зелье, составленное из отвратительных ингредиентов, вроде змеиных голов и красных слизней. Но, к разочарованию Тома, этого не произошло. Морлан достал коробку растворимого чая "Липтон" и, доведя до кипения воду в котелке, бросил туда пакетики из коробочки, держа их за веревочные "хвостики".

Чай? Просто чай? Зачем же нам чай? Том никак не мог понять, для чего же Морлан остановился. Неужели, чтобы всего лишь приготовить котелок ароматного, крепкого чая?

Морлан набрал целый половничек, вылил его в походную пластмассовую чашку и подал Тому со словами:

- Пей. Тебе надо набираться сил и энергии.

Том удивился, но чай взял. Морлан налил и себе чашечку. Том изумился:

- Откуда все эти запасы? Например, чай, который продают только у нас…

Морлан ничуть не удивился этому вопросу и очень спокойно отвечал:

- Закупил по дороге в деревеньке Рокфор, в Западном Заречье.

Том отхлебнул из чашки, тщательно подбирая слова для следующего вопроса:

- А откуда же здесь чай "Липтон"?

- Я им его завез, как только эта компания появилась. Стараюсь не задерживаться в Твоем мире, хоть время для меня одинаково что тут, что там. - сообщил Морлан.

- А деньги? Деньги ты где берешь? У нас же фунты, а не леи.

- Ну, у меня в твоем мире есть один знакомы нумизмат. Он с радостью берет и меняет леи на фунты, - ответил Морлан рассеяно.

Взгляд волшебника будто провалился куда-то, мимо Тома. Том с беспокойством взглянул на него, а Морлан тихо пробормотал:

- Элизиус? А ты что же здесь делаешь?

Том резко обернулся и столкнулся взглядом с темно-карими глазами человека с каштановыми волосами. Он был красив и по-своему грозен. В руке его был изящный короткий посох с голубоватыми кольцами в верхней части набалдашника.

- Кто вы? - прошептал Том.

- А-а. Здравствуй, парень. Ты ведь Том, так? Морлан нам уже успел рассказать. Я Элизиус, а еще меня называют Молния, - приветливо ответил человек.

- Ты умеешь вызывать молнии? - не унимался Том, забыв даже сказать "вы" вместо "ты".

- О да! Но показать тебе сейчас не могу - не хочу нарушить Всемирное Равновесие.

Том немного рассердился при этих словах, ведь он до конца так и не понимал смысла Всемирного Равновесия. Если действия не употреблять во зло, они все равно мешают Равновесию? Заклинатель будто угадал его мысли:

- Ты думаешь, что только Зло выводит мир из Равновесия?

Том удивленно хлопнул на него глазами: "Да…"

- Во всем есть Судьба, Том. И в погоде тоже. Если я стану заклинать природу сейчас, то где-нибудь не будет дождя и наступит засуха, уносящая жизни тысяч людей. Все надо делать вовремя, и я чувствую, когда могу сделать что-то, а когда нет. Скоро поймешь и запомнишь…

Том опустил голову и вздохнул. Скоро поймет? Но когда же?

Морлан пригласил заклинателя присесть и попить с ними чайку. Элизиус вежливо поблагодарил мага за приглашение и сел рядом с Томом, приняв из рук Морлана чашку, наполненную горячим чаем. Они довольно беззаботно болтали о том, о сем, пока небо неожиданно не потемнело, а солнце скрыл пыльный вихрь, крутящий маленькие веточки. Он все приближался и приближался, пока не вырос совсем близко, словно соединяя тучи и землю. Заклинатель, стараясь перекричать шум ветра, крикнул:

- Вставайте за мою спину и отойдите на семь шагов.

Том и Морлан поспешно подчинились. Том с ужасом следил как заклинателя захватывает крутящееся чудо, Тому показалось, что смерч шепчет что-то тысячью голосов, сметая траву, песок, камешки. Как ни странно, заклинателя не поднимало от земли ни на дюйм, он стоял не двигаясь, опустив голову, и глубоко вдыхал воздух. Вдруг он поднял голову, и смерч, шепча, исчез; небо снова стало светлым, выглянуло солнце.

Элизиус обернулся и сообщил озабоченно:

- На окраине Центральной части - беспорядок. Мне только что сообщили. К сожалению, исправить это не в моих силах.

Том, сам удивляясь своей наглости, спросил с огромным интересом:

- Сообщили? Кто?

- Видишь ли, Том… Все имеет душу. И ветер тоже. Смерч- это тысячи неупокоенных душ, собравшиеся воедино. Сколько в нем энергии и разрушительной силы! Но насколько он прекрасен в своем величии! Надо только слышать то, что они говорят. Ты слышал голоса?

Том кивнул. Заклинатель вдруг улыбнулся и сказал, обращаясь к Морлану:

- Я всегда знал, что ты прав, дорогой Морлан. Мальчик и вправду очень талантлив. Немного его подучим, и все будут просто в восторге от Избранного.

Морлан кивнул в ответ. Том видел на его лице некоторое удовлетворение. Юный эльф потупился в землю и спросил, немного стесняясь:

- А ваша молния никогда не выходит из-под контроля?

Элизиус ответил, улыбнувшись:

- Я так долго морально готовлюсь к вызыванию небесной стихии, что промахов никогда не было. Кроме того, тот, кто созидает душой, всегда знает свое место в мире.

Том поднял голову, вглядываясь в лицо заклинателя.

- Да. Я и про тебя говорю тоже, - заметив реакцию Тома, прокомментировал Элизиус.

- Но… Но я же так и не понял своего места в Вашем Мире. Для меня это так трудно. Я знаю, что призван сюда бороться со Злом, но я так и не осознал, что же мне все-таки надо сделать, - пожаловался юный эльф. Том неуверенно крутил в руках свой посох.

- Ты узнаешь, сынок. Тебе сердце подскажет. А если что- Морлан всегда рядом, вы всегда вместе, тебе не о чем беспокоиться.

- Но ведь нам надо спешить. А я так до сих пор и не знаю, куда мне идти, и не знаю конца своего пути. Что же мне делать? - совсем расстроился Том.

Тут вмешался Морлан, все это время сидевший поодаль на травке.

- Пока я твой проводник, не беспокойся ни о чем. Сейчас нам надо идти на Запад через секретный портал Соляриса, короля эльфов. Там тебя подучат, и ты сможешь выступить против Зла. Должен тебя расстроить, парень, но ты еще не готов узнать конец своего пути. Да я, признаться, и сам не знаю его. Знаю только, что ты справишься. Просто верь в это.

Том кивнул, и у него стало как-то легче на душе, но в голове возникли новые невероятные мысли, которые никак не давали покоя его разуму.

Всю оставшуюся половину дня заклинатель Элизиус учил Тома вызывать легкий ветерок, маленькую тучку, окроплявшую дождем только то место, которое он укажет, туман и снег. Том так устал, что на ногах не стоял. Морлан приготовил ему сладкого чаю и заставил выпить весь котелок. После этого Том почувствовал себя куда лучше и ему даже захотелось продолжить занятия, но Элизиус сказал, что на сегодня хватит, и эльф повиновался.

Кроме того, что Элизиус был отличным заклинателем, знающим свое дело, он еще был непревзойденным рассказчиком. Том узнал от него множество всяких легенд об Одине, Торе, Локки и других здешних божествах, также о волке Фенрире и о Дне Регнарок (день, в который Фенрир сорвется с цепи, а Локки будет освобожден от заточения и наказания). Тому вдруг подумалось, что это пророчество может скоро сбыться, но вслух он этого не сказал. Наверно, волк Фенрир живет где-нибудь в Перекрестье и ждет своего часа.

Мальчик-эльф твердо решил обучиться магическому искусству и бою на мечах, чтобы доказать всем, что он оправдывает надежды Морлана и других жителей Перекрестья. Он был уверен в своем магическом даре, но никак не уверен в своей исключительности. От мысли о том, что он может быть героем, земля уходила у него из- под ног, и вместо гордости он чувствовал все большую неуверенность в себе и неопределенность. Он даже не знал конца своего пути, не знал его и Морлан, не знал и Орион… Но кто знал? Том вспомнил трех норнов, которые вырастили ему посох. Вот Скульд - то должна была знать его путь и окончание, но он был так ошарашен их появлением и рассказом о его предназначении, что потерял дар речи и не догадался спросить о конце пути. Когда же это было? Давно или недавно?

Том совсем потерял счет времени, будто бы оно здесь вообще отсутствовало. Он припомнил, как Морлан сказал, что время не имеет значения, значение имеют лишь действия. Но он все время бездействует, а лишь идет куда-то, не зная пути, будто слепой, влекомый своим поводырем. А когда же настанет день его предназначения, и он прозреет, то увидит кругом пепелище городов и сел, и будет виноват в этом именно он, прославленный борец за справедливость и добро. Поводырь не в состоянии раскрыть ему глаза, пока мир будет цвести в своем великолепии; тогда ему самому придется прозреть, и чем скорее, тем лучше, ведь время не стоит на месте, даже здесь.

"Я не герой!" - хотелось крикнуть ему. Так было каждый раз, когда приступ неуверенности яростно захватывал его в свои тиски. А что если в нем ошибаются? Разве он герой? Временами он думал, что если бы не Морлан, он никогда бы не отправился в путешествие, даже просто посмотреть, что и как там, в Перекрестье… Том неожиданно подумал, что магия должна ему помочь в трудную минуту, и он повеселел.

- Скажи, Морлан, а волшебники учатся друг у друга по отдельности, или существуют школы? - поинтересовался Том.

- Школы? Школа когда-то существовала, и то, это была не школа, а училище для магов, желающих постичь Высшую Магию. Но теперь все волшебники разбрелись по своим дальним уголкам мира, и не желают сталкиваться друг с другом: не то время! У каждого мага свои секреты мастерства и он может раскрыть их лишь самому достойному из своих учеников. Сейчас уже нет определенного места учебы магов, и не у каждого мага есть ученики, - с горечью ответил Морлан.

- А куда же делось училище? - Тому был очень интересно узнать все подробности.

- В него перестали приходить, и его закрыли. Никто не знает, почему. Может, волшебство перестало иметь какое-либо значение, но школа стоит в запустении на южной окраине Центра. Люди стали бояться магов, когда пришел Нарионус. Они думают, что маги все такие: жестокие, способные на убийство. Боюсь, что если Зло не победить, магия совсем вымрет… Началось с того, что Нарионус убил Мортимера. Но прежде того, он выкрал одну очень ценную вещь и присвоил. Теперь стало трудно пробираться из одной части Перекрестья в другую. Волшебники из разных мест стали жить разрозненно, а не в союзах, как это было раньше.

- Что это за вещь, ну, которую украл Нарионус? - не унимался Том.

Морлан ничего не ответил, а лишь покачал головой. Том вздохнул и подумал: "Снова в трансе…". Элизиус в разговор не вмешивался, просто слушал, прихлебывая чай из походной кружки; наконец он встал, поблагодарил Морлана за чай и уже хотел уходить в сторону Заречья, но Том окликнул его и смущенно сказал:

- Мастер заклинатель! А вы не могли бы сотворить молнию? Пожалуйста, простите мою наглость, но мне так любопытно…

Заклинатель улыбнулся и сообщил:

- Знаешь, я бы отказал кому-нибудь другому, но не тебе, да и дождичка бы нам не помешало.

Элизиус, отойдя подальше от путников, встал неподвижно, глубоко вздохнул, и поднял руки высоко над головой; ровный и жесткий голос его пронзил тишину, словно раскат грома. Заклинатель говорил четко и громко, будто бы вбивал гвоздь в стену.

Небо, светлое и чистое, без единой тучки, снова потемнело, как и в первый раз. Подул ветер, продирающий до костей, словно холодный душ, и дождь хлынул с неба. Первый раскат грома, второй, третий… И молния ударила в землю. Она хлестнула прямо между воздетых к небу рук Элизиуса и тут же исчезла. Том восторженно глядел на это чудо. Элизиус же стоял не двигаясь, закрыв свои карие глаза, и все еще бормотал заклинание. Наконец он опустил руки и открыл глаза. Стихия утихла почти сразу же.

Том восторженно глядел на заклинателя, а тот, как ни в чем ни бывало, подошел к Тому и кивнул ему. Том поблагодарил его раз десять, наверное.

- Ты тоже так сможешь, - сказал Элизиус. - Запомни: главное - не двигайся. Сделай так, чтобы ни одна твоя частичка не дернулась, или будешь поражен молнией. Теперь прощай.

И Элизиус отправился вниз к Западному Заречью. Том завороженно смотрел вслед этому загадочному человеку, который так просто умел вызывать молнию и разговаривать со смерчем.

Морлан и Том вскоре отправились в путь. Солнце снова блестело, птички пели, а небеса горели лазурью. Морлан уверенно двигался вперед, а за ним шел Том. Он уже давно привык к чудесам и старался не удивляться слишком сильно. Но все же, чем дальше тем больше начинал чувствовать себя Алисой в Стране Чудес, и ему казалось что уже из этой "кроличьей норы" нет пути назад. Хоть над головой светило настоящее солнце, а в спину дул настоящий ветер, все здесь находившееся казалось сном, который никогда не кончится. Все эти существа, летающие метлы, волшебники, эльфы… Любой другой на месте Тома подумал, что это бред и поскорее бы хотел вернуться домой, но Тому этот мир оказался по душе: здесь не было ни одноклассников, которые постоянно дразнили его, ни директора Пигги, который при любом удобном случае старался завлечь его к себе в кабинет для "дачи наставлений" и наказать "за дело". Нарионуса здесь он пока еще не видел, с безголовыми справился…Том вновь почувствовал себя увереннее.

В это время путники подошли к низким горам по правую руку от тропы. Том не заметил, как приблизился вечер, и похолодало. Том спросил у Морлана, разглядывая поблескивающие в последних луча солнца вершины:

- Что это за горы?

Морлан ответил не сразу, для начала он как следует оглядел местность:

- Они называются Тихие, так что нам можно здесь и переночевать.

Том сбросил с плеч тяжелый рюкзак и примостился на травке. Он уже успел привыкнуть к походной жизни и не обращал никакого внимания на неудобства. Морлан развел огонь и приготовил чаю с бутербродами. Вскоре после ужина Том уснул.

Назад Дальше