Игры со смертью - Роберт Лоуренс Стайн 2 стр.


Языки пламени подбирались все ближе. Вдруг кто-то отделился от толпы и побежал к горящему "Плимуту".

- Стой! - крикнул какой-то мужчина. - Сейчас взорвется!

Но человек продолжал бежать и через мгновение исчез в густых клубах дыма.

К своему ужасу. Дина поняла, что это был Чак.

- Чак! Чак! Вернись! - закричала она. Но было слишком поздно.

Машина взорвалась ослепительным фейерверком огненных брызг.

Глава 3

Хотя они добрились домой заполночь, а на утро нужно было в школу, Дина не могла заснуть. Она лежала в кровати, размышляя о том, что произошло той ночью.

Па глазах у онемевшей толпы Чак вынырнул из густого облака пожарища. Как раз в этот момент подошел мистер Мартинсон.

- Что происходит? - спросил он.

Никто но ответил. Все смотрели на Чака в разодранной майке, с почерневшими от копоти лицом и руками. Он бежал к обочине, прижимая к груди черно-белый комочек.

- Таффи! Таффи! - радостно взвизгнул малыш.

- Чак! Господи, что с тобой? - вскричал мистер Мартинсон.

Чак, казалось, не замечал ничего вокруг. Он ласково гладил животное, шептал ему что-то успокаивающее, прижимаясь перепачканным лицом к мохнатой мордочке. Потом он отдал собаку хозяину.

- Держи, малыш, - сказал он.

Мать мальчика, у которой на щеке запеклась большая ссадина, порывисто обняла Чака.

- Спасибо вам, - сказала она. - Вы не знаете, как много для Тимми значит эта собака. Вы настоящий герой.

- Да ладно, - смутился Чак. - У меня самого была собака.

Дина смотрела на брата с уважением. На лице у него играла кривая улыбка, он не был даже ранен, хотя ему пришлось лезть в горящую машину.

Уже потом, лежа в постели. Дина вспомнила слова женщины. В глазах свидетелей этого происшествия Чак был героем. "Наверное, он очень храбрый, - подумала Дина. - Или сумасшедший.

Утром за завтраком Дина решила сказать Чаку, что гордится им, что она рада его приезду. Отец уже ушел на работу, а мама собиралась, как всегда, опаздывая.

Готовить что-нибудь затейливое не было времени, поэтому Дина насыпала в две тарелки хлопьев и сверху положила черники. Она почти закончила завтракать, когда появился зевающий и потягивающийся Чак.

- Доброе утро, Чак, - приветливо поздоровалась она. - Я тут насыпала тебе хлопьев. Если поторопимся, придем в школу пораньше, и, если хочешь, я тебя со всеми познакомлю.

Чак минуту молча смотрел на нее.

- Отстань, малышка, - сказал он. - Я уж как-нибудь сам разберусь.

- Но я только хотела… - Дина умолкла. Щеки у нее горели, будто он дал ей пощечину. Она налила ему в тарелку молока, не замечая, что оно течет через край.

Тут в кухню вошла мать Дины, на ходу вдевая в ухо серьгу.

- Быстрее, дети, - сказала она. - Я подброшу вас в школу по дороге.

Ни слова не говоря, Чак встал и вывалил свой завтрак в раковину. Дина пораженно смотрела на него. "Что с ним такое? - недоумевала она. - Неужели он и вправду сумасшедший?"

К полудню, спустившись в столовую на ленч. Дина почти забыла о Чако. Все-таки хорошо, что начались занятия, думала она. Едва она наполнила поднос и нашла себе место, как в столовую вальяжной походкой вошел Роб Морелл со своей компанией, ребятами из легкоатлетической команды, стараясь казаться, по обыкновению, крутым.

Раньше Дина думала, что Роб был таким на самом деле. Симпатичный, обаятельный, один из лучших в школе спортсменов - словом, из тех мальчиков, рядом с которыми она терялась и не находила, что сказать. Но в тот день все было по-другому. Она улыбнулась, вспоминая субботний вечер, свой телефонный звонок - как быстро она "приручила" его. Ее переполняло ощущение собственной силы, власти над ним.

Она откровенно смотрела иа Роба и улыбалась, и ей было все равно, заметит ли он ее взгляд. "Наверное, считаешь себя самым крутым парнем в Темной Долине, - злорадно думала она. - Но ты и не догадываешься, что девушка твоей мечты - это я. Да, я. Робкая, тихая, маленькая Дина!"

- Алё! Есть кто-нибудь дома?

Дина подняла глаза, очнувшись от сладких грез. Рядом стояла Джейд с подносом в руках. На ней было легкое полосатое, белое с желтым, платье, длинные рыжие волосы были повязаны сзади белой лентой. Она выглядела бесподобно. Все мальчики в столовой глазели на нее.

- Ну? Можно мне к тебе? Или ты так и будешь питать в облаках?

- Конечно, Джейд, садись, - пробормотала Дина.

Джейд поставила поднос на стол и села рядом с подругой.

- Я думала, ты будешь завтракать с братом, - сказала Джейд.

Дина пожала плечами.

- Он ясно дал понять, что не желает общаться со своей малолетней сестрицей. - Она старалась, чтобы голос ее звучал как можно безразличнее.

- Ну вот, - разочарованно протянула Джейд. Потом она повеселела и обвела взглядом столовую. - Хотя бы посмотреть, как он выглядит. Где он?

- Он… - Дина покрутила головой, но Чака не увидела. - Я не знаю, где он. - Она нахмурилась, ей вдруг стало не по себе. "Почему Чак не пришел на ленч?" - гадала она. Она знала, что они завтракают на одной перемене.

- Ладно, познакомлюсь с ним в другой раз, - сказала Джейд. Потом она подалась вперед: - Угадай, кто стал парой месяца?

- Кто? - машинально спросила Дина.

- Брюс Кипнес и Шерри Мердок!

- Да что ты? - изумилась Дина.

Брюс и Шерри были самыми толстыми в школе.

- Они со мной в одной группе по географии, и сегодня утром эти двое ходили за ручку, - сообщила Джейд.

- Что ж, в этом нет ничего плохого, - сказала Дина.

- Да, наверное, с ними больше никто не хочет встречаться. Ой, забыла сказать тебе, что сделала с собой миссис Овертон. Знаешь, она очень коротко постриглась - почти под мальчика.

- Что? - рассеянно переспросила Дина.

- Я говорю, миссис Овертон… - да что это с тобой? - раздраженно спросила Джейд.

- Не знаю, - сказала Дина. - Меня беспокоит Чак. У меня такое чувство, что он…

Договорить она не успела - ее прервал на полуслове громкий стук распахнувшихся дверей. Дина обернулась на шум и увидела двоих сцепившихся между собой ребят, поваливших горку грязных подносов у двери.

- Драка! - раздался чей-то крик, заскрипели отодвигаемые стулья, на столах зазвенели тарелки и приборы.

Все вскочили, у дверей начала собираться толпа. Дина привстала на цыпочки, пытаясь разглядеть, кто дерется.

- Это Бобби Мак-Кори, - крикнула Джейд сквозь гомон толпы. - Он дерется с каким-то новеньким!

"О господи", - подумала Дина. Она взобралась на стул, чтобы лучше видеть.

- Не может быть, - простонала она. - Это Чак.

- Осторожно! - взвизгнула стоявшая рядом девушка. - У новенького нож!

Глава 4

Так-так.

Пока все в порядке. Большая игра.

Все идет по плану. И никто ничего не подозревает.

Еще одна неделя. Всего одна неделя - и он сделает последний ход.

Еще одна неделя - и все его тревоги будут позади.

Теперь его ничто не остановит. Ничто и никто. Пусть только кто-нибудь попробует помешать ему.

Глава 5 Вторая неделя сентября

Похоже, в этом году будут одни неприятности. Дина была просто уверена в этом. Было воскресенье, один из первых по-настоящему осенних дней. Дина на круглой площадке возле дома, в старом купальнике и обрезанных по колено джинсах, мыла мамину серебристую "Хонду-Цивик".

Но думала она не о "Хонде", мысли ее неизменно возвращались к кошмарам минувшей недели.

Взять хотя бы учебу - все предметы оказались куда сложнее, чем она предполагала. И зачем только она выбрала тригонометрию? Ей и в сто лет ее не выучить.

Потом, проблемы с личной жизнью. Год обещает быть повторением предыдущего, когда на вечеринки ее приглашали только потому, что она была подругой Джейд. Ей даже стало еще труднее общаться со сверстниками.

И наконец, самая большая проблема. Ее брат Чак.

У нее не укладывалось в голове, что он мог быть настолько глуп, чтобы в первый же день в школе затеять драку. Хуже того, у него был нож. Только трое учителей смогли разнять дерущихся. Что за характер! Его не выгнали из школы лишь потому, что папа пошел к директору и клятвенно обещал, что подобное больше не повторится.

Дина слышала, как вечером после этого случая папа выговаривал Чаку.

- И вот еще что, - кричал мистер Мартинсон - в таком состоянии Дине доводилось его видеть за всю жизнь всего пару раз. - Еще одна оплошность - даже если забудешь дома пропуск - и тебя вышвырнут пинком под зад! Ты понял?

Дина не слышала, что отвечал ему Чак, но могла вообразить себе его лицо - наверняка все то же двусмысленное выражение.

Это выражение не сходило с его лица всю неделю. Ему негласно запретили выходить из дома, но вместо того чтобы исправиться и проводить больше времени в кругу семьи, он сразу после школы исчезал в своей комнате в подвальном этаже и сидел там до вечера, потом выходил, молча проглатывал ужин и снова уходил к себе.

Его почти не было видно. Дина, в общем, была бы не против, если бы не изменилась вся атмосфера в доме. Нервы у всех были натянуты до предела. Отец Дины, обычно самый покладистый человек на свете, теперь стал вспыльчивым, постоянно срывался на жене и дочери из-за сущих пустяков. А мама Дины, главный администратор Агентства социальных услуг Темной Долины, и без того находившаяся в постоянном нервном напряжении из-за работы, стала раздражаться все чаще.

Дина вздохнула. "И кто это сказал, что школьные годы - лучшие годы жизни?" - думала она, глядя, как по сияющему корпусу "Хонды" стекаютструйки мыльной воды. Она открыла кран и стала поливать машину из шланга.

- Эй, Дина!

Она подняла глаза и увидела идущую к ней по мощеной дорожке Джейд.

- Привет, Джейд, - сказала Дина. - Что ты здесь делаешь?

Джейд пожала плечами. Она была одета в облегающий белый трикотажный топ без рукавов и зеленые шорты; полосы ее блестели в лучах заходящего солнца, будто расплавленная медь.

- Да вот, договорились сегодня встретиться с Майком Камиски, - сказала она, - но он позвонил, сказал, что заболел. Не знаю, может, врет. Ну, я и решила заглянуть к тебе, узнать, как дела.

- Хочешь сказать, уж мне-то свидания никто не назначает? - слегка обиделась Дина.

- Ладно тебе, не перевирай, - сказала Джейд. - Просто решила зайти, вот и все.

Дина выключила воду и окинула автомобиль критическим взглядом.

- Порядок. Мама с папой ушли в город на концерт. Оставили мне деньги заказать пиццу и взять в прокате пару кассет. Можешь присоединиться.

- Хорошая мысль, - согласилась Джейд. Потом хитро улыбнулась. - Л Чак дома?

- Выкинь его из головы, - посоветовала Дина. - Он решил стать затворником. Выходит из комнаты, только чтобы поесть.

- Могу поспорить, я бы заставила его выйти, - проговорила Джейд.

- Я сказала, забудь!

- Ну ладно, ладно, - уступила Джейд. - Он такой симпатичный. Жаль!

***

- И зачем я мыла машину? - сказала Дина, выглядывая в окно. На улице уже целый час шел проливной дождь.

- Как говорит моя мама, закон подлости, - сказала Джейд. - Как только помоешь машину, сразу же начинается ливень, даже если на небе не было ни облачка.

- Хочешь еще пиццы? - помолчав, спросила Дина, пододвигая к подруге большую квадратную коробку.

- Я объелась, - сказала Джейд. - Может, Чак хочет, давай спросим.

- Да забудешь ты наконец про него? - возмутилась Дина. - Он сейчас, наверное, думает о том, как поставить на уши всю школу. Давай лучше посмотрим второй фильм.

- У меня есть предложение получше. Думаю, пора звякнуть Робу Мореллу - от имени тайной обожательницы.

- Джейд, может, не надо? - заколебалась Дина. Сердце ее отчего-то вдруг учащенно забилось, как будто она бежала кросс.

- Давай, Дина, - упрашивала ее Джейд. - Дай волю скрытым инстинктам.

- Ну, это всего лишь безобидный розыгрыш…

- Вот именно, - подзадоривала ее Джейд. - Безобидный и веселый. - Она уже открыла телефонный справочник и набирала номер. Она прижала трубку к уху, послушала секунду и протянула телефон Дине. - Есть! - возбужденно шепнула она.

Все вышло, как на прошлой неделе, только еще лучше. Как только Дина заговорила, сразу же перестала волноваться. Кто волновался - так это Роб! От волнения он даже начал заикаться.

- М-можно п-пригласить тебя на чашечку к-кофе? - спустя какое-то время спросил он.

- На чашечку кофе, Роб? - переспросила Дина томным шепотом. - С удовольствием. Но прежде я должна быть уверена…

- Уверена в чем?

- В тебе, во всем.

Она придумывала, что бы сказать дальше, и тут в трубке что-то щелкнуло.

- Алло? - сказал Роб. - Алло, ты слушаешь? - Казалось, он испугался, что она повесила трубку.

- Наверное, что-то на линии, - сказала Дина. - Извини, Роб, я спешу. Я перезвоню тебе как-нибудь вечерком. - Она положила трубку, переполненная сознанием собственной власти.

- Здорово! - одобрила Джейд. - А что это был за звук?

- Не знаю, - сказала Дина. - Наверное, что-то с телефоном.

- Надеюсь, с ним ничего не случилось. Дай мне. Теперь моя очередь.

- Кому ты собираешься звонить?

- Майку Камиски, - сказала Джейд. - Проверю, не соврал ли он насчет простуды.

Но не успела она набрать номер, как три раза громко постучали, и дверь распахнулась. На пороге стоял Чак, в обрезанных джинсах и в голубой майке с надписью "R.E.M.", с обычной своей кривой улыбочкой на лице.

- Привет, девчонки, - сказал он.

- Чак, разве тебе разрешили войти? - возмутилась Дина.

Эй, мы же семья, верно? - парировал Чак и, повернувшись к Джейд, спросил: - А тебя как звать?

Дина взглянула на Джейд. Она смотрела на Чакатак, будто он был лидером самой модной рок-группы в мире. Дина вздохнула.

- Чак, - проговорила она, - это…

- Джейд Смит, - представилась Джейд, улыбаясь во весь рот самой медоточивой улыбкой.

- А я Чак, - сказал Чак, улыбаясь в ответ. "А я тут, кажется, лишняя", - подумала про себя Дина.

Чак присел на старинную скамейку у туалетного столика Дины, которая рядом с этой горой мускулов казалась игрушечной.

- Что ты делаешь у меня в комнате? - спросила Дина.

- Зашел посмотреть, - ответил Чак. - Я же вас, подруги, не спрашиваю, что вы здесь делаете. Или, вернее, что собираетесь делать.

- Что ты хочешь сказать?

- "Это твоя тайная обожательница, Роб", - пропел Чак, подражая томному шепоту Дины. - "Я бы с удовольствием встретилась с тобой как-нибудь…"

- Ты подслушивал! - возмутилась Дина, покраснев до корней волос.

- Так вот что это был за щелчок, - сказала Джейд.

- Я не подслушивал, - сказал Чак. - Я просто поднял трубку. Уверен, отцу будет интересно узнать, чем вы тут занимаетесь.

- Нет, Чак! - растерялась Дина. - Ты не скажешь ему! Папа заберет у меня телефон!

- И что? - ухмыльнулся Чак. - Зачем он тебе? Звонить всяким идиотам - своим одноклассникам? Если уж играть, так хотя бы с воображением.

- А ты что, придумал что-то получше?

- Еще нет, но мог бы, - сказал Чак.

- Эй, вы, хватит пререкаться, - вмешалась Джейд. Казалось, она вовсе не была смущена. Она одарила Чака сияющей улыбкой. - Может, скажешь, что у тебя па уме?

- Минутку, - оборвала ее Дина. - Может, просто забудем об этом? Мне кажется…

- Да ладно тебе, Дина, - сказала Джейд. - Это всего лишь безобидная забава. Ты же сама это говорила. Что будет, если Чак поиграет с нами?

"Только не это, - подумала Дина. - От Чака одни неприятности". Но что она могла поделать? Если Чак наябедничает отцу, можно попрощаться с телефоном - может, единственной радостью в жизни. А Чак, в конце концов, вел себя вполне сносно. Наверное, от одиночества.

- Ладно, - согласился Чак. - Только на этот раз без всей этой ерунды - "Ой, Роб, ты та-а-кой симпатичный". Будем звонить по-настоящему.

- Например? - спросила Джейд.

- Дайте-ка мне телефонный справочник. - Чак поводил пальцем по оглавлению. - Что за захолустный городишко, - пробормотал он. - Здесь есть хоть какие-то развлечения? - спросил он через минуту.

- Масса, - сказала Дина, начиная злиться. - У нас, надо полагать, ость все, что и у вас в большом городе - кино, танцы, гольф, боулинг…

- Боулинг - это хорошо, - протянул Чак, листая желтые страницы. - Вот он, нашел - "Шейдисайд Лэйнс".

Он набрал номер. Через секунду в громкоговорителе зазвучал женский голос.

- Добрый вечер, "Шейдисайд Лэйнс".

- Слушайте внимательно, я повторять не буду, - сказал Чак хриплым зловещим шепотом. - У вас заложена бомба. Она взорвется ровно в десять.

- Кто это? - встревожилась женщина.

- У вас пятнадцать минут на эвакуацию, - сказал Чак и повесил трубку.

- Чак! - в ужасе воскликнула Дина. - Как ты можешь? Бомба - это не игрушки!

- Да ладно, это, наверное, самое крупное происшествие за последние годы, - невозмутимо отозвался Чак. Он засмеялся и снова стал листать справочник.

- А что, это забавно, - улыбнулась Джейд. - Только представьте - люди мокнут под дождем в спортивных туфлях.

- Джейд! - разозлилась Дина. - Что ты мелешь! Это же преступление!

- Ты права, - признала Джейд. - Чак, - вкрадчиво проговорила она, - мы просто звонили ребятам из школы. Я хочу сказать, нам не нужны неприятности.

- Да-да-да, - сказал Чак и прищелкнул пальцами. - Подождите-ка, у меня идея. Как называется то место, от которого у вас все тут шарахаются?

- Ты имеешь в виду Фиар-стрит? - сказала Дина.

- Ну да, правильно. Что за название! - Чак снова расхохотался.

- Улицу назвали в честь одного гадкого старика по имени Саймон Фиар, - объяснила Дина и добавила: - Зря ты смеешься. На Фиар-стрит происходят жуткие вещи. Правда.

- Например? - ухмыльнулся Чак.

- Ну, там исчезали люди, - подхватила Джейд. - И еще было несколько нераскрытых убийств. Поздно ночью п лесу там слышали странные крики.

Чак смотрел на нее с кривой усмешкой на лице.

- Спустись на землю, - сказал он. - Да в каждом маленьком городке есть место вроде вашей Фиар-стрит! Это все сказки, выдуманные от скуки.

- Фиар-стрит - это не сказки, Чак, - сказала Дина.

- С этим шутить не стоит, - добавила Джейд. Дина заметила, что она сказала это совершенно серьезно, на мгновение даже перестав кокетничать.

- Ну, сказки или нет, - заявил Чак, - меня этим не испугаешь. Так, посмотрим, что у нас тут, - проговорил он, листая справочник. - Хотите звонить ребятам из школы, да? Как звать того парня, с которым я недавно подрался?

- Бобби Мак-Кори, - туг же ответила Джейд. - Он со своими дружками считает, они у нас самые крутые. Всегда задирают младших.

- Что ж, давайте для разнообразия задерем его, - сказал Чак. - Поглядим, какой он крутой. - И, но успела Дина отговорить его, Чак набрал номер Бобби.

- Можно попросить Бобби Мак-Кори? - проговорил он в трубку грубым, угрожающим голосом. У Дины по спине пробежал холодок. Через минуту Бобби подошел к телефону.

Назад Дальше