Игры со смертью - Роберт Лоуренс Стайн 9 стр.


- Здесь сплошной кошмар, - продолжал Чак, понизив голос. - Тебя постоянно унижают. Большинство заключенных - преступники. Настоящие преступники. Грабители, наркоторговцы. Один рассказывает направо и налево, как вырезал целую семью, отдыхавшую в кемпинге в государственном заповеднике.

Дина смотрела на него во все глаза, силясь не разрыдаться.

- Это так ужасно, - наконец с трудом выдавила она.

- Я должен выбраться отсюда. Должен! Просто не верится, что все это происходит со мной. Это несправедливо!

- Папа говорит, адвокат скоро добьется твоего освобождения. Ему нужно только доказать, что убийство было непредумышленным, - сказала Дина и тут же укорила себя за это - настолько дико прозвучали ее слова.

- Когда еще это будет! - воскликнул Чак. - Я не могу больше здесь находиться!

- Мы с Джейд пытаемся тебе помочь, - сообщила ему Дина.

На мгновение лицо Чака просветлело.

- Как Джейд?

- Очень беспокоится о тебе.

- Да уж, - мрачно сказал он.

- Мы с Джейд кое-что разузнали, - прошептала Дина.

- Осталось две минуты, - прервал их охранник, посмотрев на большие круглые часы на стене.

Дина вкратце рассказала Чаку о Фарберсоне, о билетах на самолет, об их визите к мисс Моррисон.

- Вот это да! - изумился Чак. - Вы обе здорово рисковали. Просто не верится, что все это ради меня.

- Ты же мой брат, - сказала Дина. - Кроме того, мы с Джейд тоже в этом замешаны.

- Ага. Только вы по ту сторону решетки, а я - по эту, - проговорил Чак с горечью в голосе. - Господи, мне бы только выбраться отсюда. Я бы отправился прямиком на Фиар-стрит, к Фарберсону. Переворошил бы весь дом, пока не нашел бы доказательства его вины.

- Хорошо, - сказала Дина.

- Что? Что значит - "хорошо"? - На лице его появилось недоуменное выражение.

- Мы с Джейд поедем туда.

- Нет - постой! Я не говорил, что вы должны это сделать. Я сказал - я бы так сделал, если бы оказался на свободе.

- Ну, мы на свободе, а ты пока нет, так что…

- Ни за что! - в голос закричал Чак. - Не смейте! Это опасно! Этот человек - убийца! Нет! Я не допущу этого! - Он вскочил на ноги и вцепился в проволочную сетку.

- Эй… - предостерегающе крикнул охранник.

- Мы поедем, и ты нас не остановишь! - заявила Дина. - У нас остается всего лишь день, чтобы доказать его виновность.

- Нет! Я не позволю! - кричал Чак. - Не смейте!

- Я тебя предупредил, - сказал охранник. Он быстро шагнул к Чаку, сгреб его обеими руками и оттащил от перегородки.

- Пустите меня, - злобно прошипел Чак, вырываясь. - Не ездите на Фиар-стрит! - крикнул он Дине.

Охранник скрутил его и стал надевать ему наручники.

- На грубость нарываешься, парень?

- Отпустите меня! - орал Чак.

Дина больше не могла смотреть на это. Она встала и отвернулась. Тут же появился другой охранник и вывел ее из комнаты. Когда за ними закрылась дверь, она все еще продолжала слышать крики упирающегося Чака.

- Дина! Дина! Ты слышала, что я сказал? - неслось ей вслед.

Глава 19

Побывав в тюрьме, Дина вернулась домой в ужасном состоянии. Голова раскалывалась, болел живот. "Должно быть, у меня начинается грипп, - подумала она. - Надо лечь в постель, накрыться с головой одеялом, и все пройдет".

Но она знала, что это не поможет.

Единственный способ покончить с этим кошмаром - отправиться на Фиар-стрит и доказать, что убийца - Фарберсон.

За ужином у нее совсем не было аппетита, что, как всегда, не укрылось от мамы.

- Что случилось, милая? - ласково спросила она. - Как ты себя чувствуешь?

- Хорошо, - соврала Дина и, чтобы доказать это, запихнула в рот полную ложку картофельного пюре. Это было одно из ее любимых блюд, но сегодня она даже не ощущала вкуса.

- Я знаю, что с тобой, - продолжала мама. - Ты волнуешься о Чаке, да?

Дина молча кивнула. Она уже не решалась о чем-либо рассказывать.

- Мы все волнуемся. Дина, - сказал папа. - Но Чак сам во всем виноват. Если бы не ваши глупые игры с телефоном…

- Но он никого не убивал! - с негодованием крикнула Дина, сама поражаясь своему порыву. - Он не преступник! А полиция держит его за решеткой, будто он один из них! И вы говорите, что он это заслужил!

- Остыньте немного, леди, - миролюбиво проговорил папа. - Я ничего такого не говорил! Я только хотел сказать…

Дина не стала ждать, пока он договорит. Она с грохотом отодвинула стул, выскочила из-за стола, убежала в свою комнату, бросилась на кровать и разрыдалась. Через минуту в дверь постучала мама.

- Можно войти? - спросила она.

- Пожалуйста, - угрюмо пробормотала Дина. Мама присела на край кровати и погладила дочь по спине.

- Не нужно сердиться на папу, - сказала она. - Ты знаешь, как тяжело он все переживает? Ведь Чак - его единственный сын.

- Извини, мама. Я не хочу говорить об этом. Я устала, я хочу, чтобы меня оставили в покое.

Мама потрепала ее по волосам и поднялась, бросив на нее напоследок встревоженный взгляд.

- Хорошо, милая, - сказала она. - Если потом захочешь поговорить, я буду внизу.

Дина поплакала еще немного, вытерла слезы и умылась холодной водой. Потом села за стол и решила заняться тригонометрией, но никак не могла сосредоточиться.

Бесполезно. Как бы она ни старалась, в голове была единственная мысль: нужно ехать на Фиар-стрит.

Зазвонил телефон. Она испуганно вскочила, сердце ее вдруг учащенно забилось. А что если это он?

Но это была Джейд.

- Как Чак? - сразу же спросила она.

- Грустный и злой, - сказала Дина. - Но разве можно его винить? Передавал тебе привет.

- Как он выглядит?

- Как все заключенные, - раздраженно ответила Дина. - А ты что хотела?

- Да ладно тебе, не злись, - сказала Джейд.

- Извини. Просто меня все это достало.

- И меня тоже, - призналась Джейд. - Какие планы?

- Думаю, пора нанести визит на Фиар-стрит, - сказала Дина.

Джейд в ответ не сказала ни слова.

Дина так устала, что всю ночь проспала как убитая. И проснулась наутро свежей, бодрой, в хорошем настроении - пока не вспомнила, какой сегодня день и что им с Джейд предстоит предпринять.

Но, может, не все так плохо, убеждала она себя. Во-первых, Фарберсон, скорее всего, будет на работе. И у них будет масса времени, чтобы разыскать что-нибудь доказывающее его причастность к убийству.

За ленчем Джейд была в приподнятом настроении.

- Готова к приключениям? - спросила она, ставя на стол поднос.

Конечно, приключением назвать это было трудно. Но спокойствие Джейд передалось и Дине, и она еще больше приободрилась, когда из-за соседнего столика ей помахал рукой и подмигнул Роб Морелл.

К концу дня у нее, несмотря на волнение, появилась уверенность в успехе. Единственное, что ее немного беспокоило, так это сгущавшиеся тучи. Но что такое дождь по сравнению с остальным?

Когда Дина после уроков вернулась домой, начался настоящий ливень. В доме было темно, словно ночью. Мама по пятницам работала допоздна, папы еще не было.

Дина положила учебники на стол, разогрела суп на кухне. И тут зазвонил телефон.

- Алло, Дина? - Это был пана.

- Здравствуй, пап, - сказала она как можно беспечнее.

- Вот погодка-то, а? - проговорил он. - Слушай, у нас тут на работе небольшие проблемы. Молния ударила в трансформатор, и в южной части города отключились все телефоны. Придется задержаться, чтобы устранить неполадку. Скажи маме, чтобы не ждала меня к ужину.

- Хорошо, папа, - ответила Дина. - Смотри не намокни.

Она быстро съела суп, переоделась в джинсы и теплый свитер, накинула сверху дождевик. Перед уходом она написала маме записку, что пошла к Джейд делать уроки, и отправилась на Дивижн-стрит, где ее ждала Джейд. Плохо, что нет машины, думала она.

Когда Дина добралась до места, она промокла насквозь. Джейд ждала ее напротив пиццерии, кутаясь в ярко-желтый плащ и непостижимым образом даже под дождем умудряясь выглядеть на все сто.

- Я словно мокрая курица, - пожаловалась Дина.

- Вот уж точно, - согласилась Джейд. - Ну что, готова?

- Назад пути нет, - сказала Дина. - Только сначала надо позвонить и удостовериться, что Фарберсона нет дома.

Джейд бросила монетку в автомат, подождала секунду и повесила трубку.

- Весело, - проговорила она. - Все глухо: ни гудка, ни отбоя - тип1ина.

- Надо же, совсем из головы вылетело, - спохватилась Дина. - Мне же звонил папа - сказал, в южной части города отключены все телефоны.

- О господи! - воскликнула Джейд. - И что же нам делать?

- Придется отправиться туда пряв^о так, - твердо сказала Дина. - Разве у нас есть выбор? Если увидим свет, придумаем что-нибудь еще.

Джейд согласно кивнула.

- Я уверена, что он в ресторане, - сказала она. - Думаю, он не станет привлекать к себе внимания в вечер перед отъездом. Верно?

- Верно, - сказала Дина, всей душой надеясь, что это так.

На пересечении Дивижн-стрит и Милл-роад девушки сели в автобус до Уэйнсбриджа. В автобусе было сухо и тепло, и Дина старалась не думать, куда он их везет.

- Следующая остановка - наша, - напомнила Джейд.

Дина неохотно нажала кнопку остановки по требованию, и автобус остановился у маленькой платформы на обочине. Место казалось совсем безлюдным: густые заросли кустов, раскидистые деревья по обеим сторонам дороги. Отовсюду капало и текло, и, хотя было еще не поздно, из-за тяжелых грозовых туч было темно, словно ночью. Над головой небо озаряли вспышки молний, сопровождавшиеся басистыми раскатами грома. В канаве вдоль Милл-роад бурлил дождевой поток.

- Симпатичное местечко, - пошутила Джейд.

- Очень смешно, - сказала Дина. Она вглядывалась в беспросветный мрак, пока глаза ее не различили дорожного указателя в нескольких футах от остановки. - Сюда, - проговорила она, и они, утопая в грязи, поплелись по обочине к перекрестку.

На одной стрелке указателя значилось: "Милл-роад". А на другой, под углом к первой, они прочитали: "Фиар-стрит".

Девушки переглянулись. Дина надеялась, что вид у нее не такой испуганный, как у Джейд.

- Ну вот она, та самая улица, - проговорила Джейд, силясь улыбнуться.

- Да, - сказала Дина.

Глава 20

Промокшие, дрожащие от страха, девушки побрели по Фиар-стрит к дому Фарберсона. Дина пыталась делать вид, будто это была обычная улица, ничем не отличавшаяся от остальных улиц городка. Тем более что во время дождя все они выглядели одинаково мрачно.

Когда они прошли чуть больше квартала, дождь усилился. Завывал ветер. В небе сверкали молнии.

- Что это было? - вдруг, вздрогнув, спросила Джейд, схватив Дину за руку.

Дина обернулась и увидела, как что-то - что-то темное и гладкое - скрылось во дворе дома через улицу.

- Должно быть, собака, - неуверенно проговорила она. - Как бы то ни было, больше ничего не видно.

Они пошли дальше, по хлюпающей грязи и лужам воды, собиравшейся в трещинах разбитого асфальта.

- Наверное, мы уже где-то рядом? - спросила Джейд.

- Да, вот этот дом, - сказала Дина, указывая на него рукой.

В доме Фарберсона света не было. Девушки подошли к крыльцу и заглянули в окно гостиной, но там было слишком темно.

- Значит, он в ресторане, - сказала Джейд. - Слава богу.

Дина подошла к двери. Вход был перекрыт ярко-желтой лентой с надписью "МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ". Она дернула ручку, но дверь была заперта.

- Придется разбить окно и влезть через него, - сказала Джейд.

- Только не с этой стороны. Здесь нас могут увидеть. Пошли. Зайдем сзади.

Они побежали за дом, скользя по размякшей от дождя земле. Ливень немного поутих, но небо то и дело озарялось яркими вспышками молний. Они оказались у черного входа.

В дверь так и не вставили стекла; брешь была прикрыта куском картона, который так намок, что, когда Дина вынимала его, распался у нее в руках.

Они прислушались. Внутри было тихо.

- Эй! - позвала Дина, приготовившись убежать, если кто-нибудь откликнется.

Но не было слышно ничего, кроме протяжного воя ветра и монотонного гула дождя.

Дина осторожно сунула руку в брешь, нащупала задвижку с обратной стороны двери и открыла ее.

- Ну вот, - сказала она, медленно толкнув дверь. - Пошли.

Девушки боязливо переглянулись и шагнули в темноту пустого дома.

Первым, что бросилось Дине в глаза, был царивший в кухне беспорядок - мистер Фарберсон с прошлой субботы даже не удосужился прибраться здесь. Стол подняли, но столешница и пол были все так же усыпаны приправами и мукой. Лучик фонаря высветил в пыли крохотные следы мышиных лапок.

- Фу! - проговорила она. - Какой бардак!

- Если ты думаешь, что здесь бардак, то подожди, пока зайдешь сюда, - приглушенным голосом позвала Джейд из глубины дома. Дина следом за подругой вошла в гостиную, где в прошлую субботу они пережили далеко не самые приятные мгновения своей жизни. На ковре чернели пятна засохшей крови, мелом были обведены контуры тела миссис Фарберсон. Пол был усеян осколками разбитых пепельниц и ламп. Мистер Фарберсон даже не подобрал разбросанные по комнате диванные подушки.

- Какая грязь, - поморщилась Дина. - Я даже не знаю, с чего начать.

- Ты видишь что-нибудь похожее на стол? - спросила Джейд. - Может, найдем там какие-нибудь бумаги - страховой полис, дневник, что-нибудь еще.

Девушки, водя фонариками, осмотрели комнату, но здесь не было ни одного стола.

- Смотри-ка, - вдруг сказала Джейд. У вспоротого дивана стояла корзина со старыми журналами. - Подержи фонарик, я пороюсь здесь.

Джейд, присев на корточки, быстро пролистала полдюжины глянцевых изданий. Здесь было еще несколько рекламных брошюр по снижению веса.

что-то вроде каталога под названием "Современный дом" и несколько почтовых открыток, адресованных миссис Эдне Фарберсон.

- Да, это очень помогло, - пробормотала Джейд, отряхивая пыль.

Дина подошла к тумбочке, где стоял телефон и лежал телефонный справочник. Она дернула ящик. Но он не поддавался. В раздражении она стукнула по тумбочке кулаком и снова изо всех сил потянула ящик на себя. И вдруг ящик выдвинулся, телефон с грохотом свалился на пол. Джейд испуганно вскрикнула.

- Эй, нельзя поаккуратнее? - сказала она.

- Думаю, я что-то нашла! - радостным голосом объявила Дина: из ящика выпала маленькая записная книжка. Она подняла ее и осветила фонариком. - Ложная тревога, - разочарованно протянула она. - Она совсем пустая.

- Чудесно, - съязвила Джейд. - Ладно, идем наверх.

Когда они поднимались по стертым скрипящим ступеням. Дина вдруг услышала какой-то шум, от которого по спине у нее пробежал холодок.

- Ты слышала? - дрожа, шепнула она. Джейд тоже застыла на месте.

- Что - скрип?

- Напоминает звук от кресла-качалки, - сказала Дина. - Ты не думаешь…

- И кто же там качается? - едко спросила Джейд. - Мистер Фарберсон на работе, миссис Фарберсон мертва.

"Господи, что я здесь делаю?" - промелькнуло у Дины в голове.

- Наверное, просто показалось, - сказала она, стараясь заставить себя поверить в собственные слова. Они уже были наверху. - Опять этот звук, - прошептала она. - Это из той комнаты. - Затаим дыхание. Дина на цыпочках подкралась к двери и толчком распахнула ее.

Это была спальня, с широкой кроватью и двумя большими письменными столами. Окно в стене напротив было открыто. При каждом порыве ветра ставни раскачивались, издавая тот жалобный скрип, который слышали подруги.

- Жуткий дом. - Джейд, остановившись в дверях, осмотрела комнату.

- С одной жутью надо покончить, - сказала Дина и подошла к окну, чтобы прикрыть его, едва не поскользнувшись в луже дождевой воды под подоконником. - Есть хорошая новость, дождь заканчивается.

- Что, есть и плохая? - поинтересовалась Джейд.

- Не могу закрыть окно, - пожаловалась Дина. - Мешает ветка. Снаружи огромное дерево.

- Давай помогу, - предложила Джейд. Она подошла и, пока Дина тянула на себя створку окна, обеими руками удерживала толстую ветвь раскидистого клена.

- Вот так, - сказала Дина. - А то этот звук просто сводил меня с ума! - Она пробежала лучиком фонаря по комнате. - Думаешь, здесь стоит искать?

- В шкафу ничего, - сообщила Джейд. - Одни женские тряпки. Пахнет нафталином.

Следующая комната была меньше первой, и, как только они открыли дверь, Дина сразу поняла, что это то, что нужно.

- Наверное, это его кабинет, - воскликнула она в возбуждении.

- Отлично! - сказала Джейд с надеждой в голосе.

У окна стоял старый стальной стол, заваленный бумагами. В углу они увидели шкаф с двумя выдвинутыми ящиками - в них было пусто. Напротив была кушетка, тоже с кипами бумаг. На полу было несколько коробок и мешков для мусора, набитых какими-то документами и папками.

- Похоже, мистер Фарберсон собрался кое-что иыбросить, - заметила довольная Джейд.

- Чтобы в этом разобраться, понадобится не одна неделя, - вздохнула Дина, - а мы даже не знаем, что ищем.

- Может, и не придется копаться в этом мусоре, - обнадежила ее Джейд. - Просто просмотрим то, что сверху. Наверное, это то, чем он занимался в последнее время. Займись кушеткой, а я пороюсь на столе.

Дина присела на край кушетки и принялась просматривать сложенные стопками папки. В одних были счета за коммунальные услуги, в других - старые отчеты для налоговой инспекции, корешки чеков. Она уже хотела было отложить очередную папку в сторону, но тут ее взгляд упал на листок, который складывали и разворачивали столько раз, что места сгибов сильно затерлись.

- Кажется, я что-то нашла, - сказала она Джейд.

- Хорошо, - откликнулась Джейд. - И что же?

- Письмо. От миссис Фарберсон мистеру Фарберсону. Послушай!

- "Дорогой Стэн, - стала читать Дина. - Спорить дальше бесполезно. Я решила уйти от тебя, и ничто не заставит меня изменить это решение.

Мне ясно: с рестораном у тебя ничего не получится. Когда я давала тебе деньги на его покупку, и надеялась, что ты наконец преуспеешь хоть в чем-то. Но у тебя снова ничего не вышло.

Впредь я отказываюсь давать тебе деньги. За последние пять лет ты растратил большую часть моего наследства. Я не хочу остаться без гроша.

Приеду в субботу вечером забрать свои вещи. До свидания, Эдна".

- Вот оно! - воскликнула Джейд. - Вот почему он убил ее. Он жил за ее счет, а она решила уйти от него.

- Печальная история, - заметила Дина. - Видно, когда-то она по-настоящему любила его.

- И совершила огромную ошибку, - добавила Джейд. - В любом случае, мы нашли то, за чем пришли. Теперь надо уходить.

- Да, - сказала Дина. - Дай мне еще минутку. Я хочу заглянуть в шкаф.

Назад Дальше