- А теперь, мальчик, - сказал он, - расскажи мне то, о чем я хочу знать.
И я был готов вывалить ему все. Вот так-то. Смотрите, жители Свободных Королевств, как легко оказалось сломать вашего спасителя и героя. А вы чего ждали? У меня не было привычки к физической боли, я ее, можно сказать, особо-то никогда и не испытывал. Я не был солдатом. Я был всего лишь подростком, оказавшимся в жерновах неведомых и непостижимых для него сил. И в этот миг я готов был выложить Блэкберну все, что он пожелал бы узнать.
Однако "расколоться до самой задницы" мне не пришлось. Видите ли, именно тогда в тюремном коридоре возник лучезарно улыбающийся дедушка Смедри.
- Привет, Блэкберн, сколько лет, сколько зим, - сказал он.
После чего приветственно помахал мне рукой, и я увидел, что на запястьях у него были наручники, зато с переносицы исчезли Линзы Окулятора. За спиной деда маячили двое здоровяков в темных балахонах и очках. Они держали его сзади за плечи.
- А меня тоже схватили, - жизнерадостно сообщил нам старик. - Надеюсь, я не опоздал?
Глава 13
Ну вот мы и провели две полные главы запертыми в кутузку. И в этот третий раз, как только я разберусь с предварительными рассуждениями, действие начнет разворачиваться все там же.
Три главы, по книжным меркам, - срок неоправданно долгий. Видите ли, в книгах время течет по своим особым законам. К примеру, с автора станется одной фразой заявить: "После чего я провел в тюрьме четырнадцать лет, перенял за это время мудрость одного пожилого джентльмена и отыскал спрятанное сокровище". Прикиньте, четырнадцать лет! Какая пропасть времени - и все в одном предложении, которого на странице-то не видать. Так что для читателя все пролетает мгновенно.
А тут - аж три длинные главы! Я всю свою эпопею в последней приемной семье изложил гораздо более сжато. И посещение автозаправки было описано намного короче. И даже все свое непростое детство умудрился втиснуть в несколько фраз!
Зачем же так длить наше пребывание в камере? Знаете, я задавался этим вопросом, еще пока мы там находились. Ничто так не сводит с ума, как вынужденное безделье, а именно ему я и предаюсь на протяжении вот уже третьей главы. Верно, я не терял времени даром, я размышлял, приходил к неожиданным выводам, пересматривал свои взгляды на жизнь, даже пережил катарсис. Но это все миновало, и, право же, я почти был готов предпочесть, чтобы меня наконец уже привязали к алтарю и принесли в жертву, - только чтобы не сидеть сложа руки, бездеятельно наблюдая, как моего деда утаскивают для допроса с пристрастием.
Ибо именно это и случилось в промежутке между двумя главами, на отрезке времени столь кратком, что он как бы даже и не считается. Тем не менее Блэкберн успел злобно хохотнуть раз или два, а потом поволок дедушку Смедри в "комнату дознания". То есть попросту - в пыточную.
Перспектива как следует поиздеваться над высококвалифицированным Смедри явно доставляла ему ни с чем не сравнимое удовольствие.
И его можно понять.
- Вернись! - завизжала Бастилия, колотя по решетке поганым ведром.
Я невольно порадовался, что использовать его по назначению так и не собрался.
- Вернись и сражайся со мной! - вопила она и колошматила парашей то сплеча, то наотмашь, пока не разнесла деревянную посудину в щепы.
Тут она замолчала и некоторое время стояла, отдуваясь и держа в руке осиротевшую ручку.
- Ну вот, - шепнул мне Синг. - По крайней мере, к ней возвращается хорошее настроение.
"Да уж", - согласился я мысленно, чувствуя, как уходят последние отголоски мучительной боли. Позже я выяснил, что пребывал под воздействием Линз Палача всего три секунды. Для того чтобы причинить необратимые повреждения, требуется как минимум пять.
Я полностью поддерживал чувства Бастилии. На самом деле я ощущал примерно такую же ярость, другое дело, я не искал ей выхода, разбивая ни в чем не повинные ведра. Я сидел на полу, и мне было стыдно от того, как быстро я сломался. Тем не менее воспоминания о трехсекундном страдании все еще заставляли меня содрогаться.
Но всего хуже была мысль о том, что схвачен мой дедушка. Верно, я едва его знал, но успел к нему искренне привязаться. А ведь, может, в эти самые мгновения Блэкберн наводил на него свою страшную Линзу.
Что-то подсказывало мне, что тремя секундами он не ограничится.
Наклонившись, Бастилия подхватила горсть деревянных щепок и в бессильной ярости швырнула их сквозь решетку.
- Все это в пользу бедных, Бастилия, - сказал я ей.
- Да? - ощерилась она. - А сидеть с глупым видом на полу, это не в пользу? На себя посмотри!
Я посмотрел. И, кажется, залился краской.
- Бастилия, девочка моя, - сказал Синг. - Как-то это… слишком. Даже для тебя.
Бастилия зарычала сквозь зубы и отвернулась.
- Ёкалэмэнэ, - буркнула она затем и в отчаянии наподдала ногой кучу соломы. - Как подумаю, что старика Смедри… Он, конечно, старый козел, но все равно… Его же сейчас, может, пытают.
И она снова пнула солому. Та довольно забавно подлетела и шмякнулась на пол, вот только смеяться никому из нас не хотелось.
- Мы все за него переживаем, Бастилия, - сказал Синг.
- Ты не понимаешь, - сказала Бастилия, вытаскивая стебельки, запутавшиеся в ее серебряных волосах. - Я же Рыцарь Кристаллии! Я клятву давала защищать Окуляторов Свободных Королевств! Меня назначили его личной охранницей. Предполагалось, что я не дам в обиду старого Смедри. Не допущу, чтобы он во что-нибудь влип.
- Да, но…
- Нет, Синг, - сказала Бастилия. - Тебе не понять. Ливенворт - чистокровный Смедри, прошедший полное обучение. Более того, он член Совета Окуляторов, он является другом десятков королей и правителей, ему доверяют. Можешь вообразить, какого уровня государственные тайны ему известны?
Синг нахмурился.
- Как ты думаешь, - продолжала Бастилия, - почему Совет так упорно настаивает, чтобы при нем всегда находился Рыцарь Кристаллии, готовый его защитить? Да, он вечно ноет, что ему-де совершенно не нужен охранник Кристин. Совет, может, и пошел бы у него на поводу - в те давно минувшие времена, когда на кону была всего лишь его жизнь. Но ему столько всего известно, Синг, ты себе не представляешь! Поэтому меня к нему и приставили, и я должна была костьми лечь, но не дать его в обиду. - Она вздохнула и аморфно сползла по стене. - А я оплошала.
И тут я задал самый идиотский вопрос, какой только можно.
- Почему именно тебе его поручили? - спросил я. - Если он такая важная птица, набитая государственными тайнами, почему выбрали тебя?
Согласен, тут язык у меня забежал вперед головы. Прозвучало это довольно бестактно, к тому же бестактность ничем оправдана не была.
Но и вы согласитесь, что задавались тем же вопросом!
Глаза Бастилии округлились от гнева, я ждал яростной вспышки, но ее не последовало.
- Я не знаю, - безвольно ткнувшись в колени лбом, прошептала Бастилия. - Они мне не сказали. Никаких объяснений. Меня же только-только в рыцари посвятили… И такое вот поручение…
Мы все замолчали.
Потом я поднялся на ноги. Подошел к решетке и опустился на колени.
"Я ломал автомобили, кухни и даже кур. Я разрушал жилища и имущество хороших людей, которые меня брали к себе. Я разбивал сердца тем, кто пытался меня любить. Я МОГУ сломать тюремную камеру, куда меня заключили!"
Я стиснул прутья руками, закрыл глаза и сосредоточился.
"Сломайтесь!" - мысленно приказал я. По моим рукам, пощипывая электричеством, пронеслись силовые волны и врезались в решетку.
И - ничего. Ничего не произошло.
Я открыл глаза и раздосадованно скрипнул зубами. Прутья как ни в чем не бывало торчали на прежних местах. Ни скола, ни трещинки.
Замок тоже был из стекла, и что-то нашептывало мне, что против него мой Талант будет бессилен.
Помните, что я говорил насчет трансформации? Бывают случаи, когда упорствовать и стараться попросту бесполезно. Сила наших желаний далеко не всегда способна изменить мир. Если бы дело обстояло иначе, если бы всегда срабатывала поговорка "терпение и труд все перетрут", мир был бы гораздо более приятным местечком.
В художественной литературе об этом очень не любят писать. К сожалению, перед вами - не роман в жанре фэнтези, а документальный рассказ. Вот она, причина, не позволившая вырваться из тюрьмы только потому, что мне уж больно этого захотелось.
Позвольте, однако, в связи с этим кое-что уточнить. Упорство - я имею в виду истинное упорство - не равнозначно простому хотению. Это еще и умение найти вполне реальный способ претворить свое желание в жизнь.
Эту мудрость мне еще предстояло постичь.
"Не получилось с прутьями? Ну что ж…"
Я оставил в покое решетку и утвердил ладонь на каменных плитах пола. Это были широкие и толстые плиты, связанные гладкими полосками раствора. Прутья были вмурованы непосредственно в камень.
Улыбнувшись, я снова прикрыл глаза и сосредоточился. К тому времени я лишь считаные разы намеренно применял свой Талант, но уже чувствовал, что приобретаю некоторый опыт. По крайней мере, вызывать силовую волну и направлять ее по руке мне уже удавалось.
Раствор под моими пальцами начал негромко потрескивать. Я сконцентрировался пуще прежнего, устремляя наружу потоки разрушительной силы.
КРАК!..
Открыв глаза, я обнаружил, что сижу среди пыли и щебня. Плиты пола под моими ладонями и коленями рассыпались в мелкие дребезги.
Я аж сам удивился, сколько камня мне удалось расколотить. Синг вскочил на ноги, изумленно взирая на мое достижение, и даже Бастилия оторвалась от своих скорбных раздумий. По всему полу, до самой тыльной стены, пролегла паутина трещин.
"Мне то и дело твердят, какой у меня могучий Талант, - подумал я вдруг. - Интересно, сколько всего я мог бы сломать в один присест, если бы задался такой целью?"
Я нетерпеливо схватил прут решетки и принялся его дергать. Он не сдвинулся с места. Даже не шелохнулся.
- Ты вправду полагал, что это сработает? - прозвучал насмешливый голос.
Я вскинул голову и увидел, что к нам подошел тюремный охранник. По одежде его можно было принять скорее за Библиотекаря. Старомодная вязаная безрукавка поверх розовой рубашки на пуговках, с розовым же галстуком-бабочкой чуть более темного тона. И даже очки у него были подклеены скотчем.
Отличался он от стандартного библиотечного работника только одним: своими габаритами. Ростом он был примерно с Синга, но по мышечной массе превосходил его как минимум вдвое. Этакий суперсолдат-культурист, который под настроение набил морду злополучному интеллигенту и, не иначе для маскировки, влез в его шмотки.
Он улыбался, пристукивая кулачищем по ладони. На поясе у него висел меч, а очки - скотч там, не скотч - были темные, в точности как у Синга и Бастилии. Мельком отметив это про себя, я в который раз поразился несправедливости. Ну почему воины носили темные очки, а я, как дурак, должен был напяливать розовые?
Мне и до сих пор это кажется несправедливым.
- Камни - они тут просто так, для красоты, - сказал мне Библиотекарь. - Камера целиком сделана из Стекла Усилителя. Она сплошная, только спереди решетка. Так что камни ломать без толку. Думаешь, мы тут не в курсе, на что способны ловкие Смедри?
"Далеко стоит… не достать, - подумал я с досадой. - Хотя… погодите-ка! Что там дедушка Смедри говорил насчет того, как я разнес пистолет киллера?"
Тот чувак мне угрожал. И я инстинктивно, не осознавая того, употребил свой Талант себе во спасение.
Причем на расстоянии…
Я потянулся и подобрал несколько щепок от ведра, которое приговорила Бастилия. Здоровяк Библиотекарь фыркнул и повернулся ко мне спиной, направляясь обратно на свой пост. Я примерился и запустил в него щепкой сквозь решетку.
Деревяшка угодила ему по затылку. Он оглянулся, и следующая щепка отскочила у него ото лба.
- Ты там!.. - рявкнул он грозно.
Тут ему пришлось отдернуть голову, уберегая глаза.
- Алькатрас, - нервно окликнул Синг. - Будь благоразумнее!
А вот Бастилия, та, наоборот, поднялась и встала у решетки рядом со мной. Я бросил новую щепку.
- А ну прекрати! - Библиотекарь шагнул к нам, замахиваясь кулаком.
Пятая щепка угодила ему в грудь.
- Так, - сказал он и потянул меч из ножен. - Я те дам!
И он ткнул мечом сквозь решетку, думая меня отогнать.
Бастилия ответила мгновенным движением. Я изумиться не успел, как она сцапала его меч прямо за лезвие, как-то ухитрившись при этом не порезаться, и рванула к себе. Библиотекарь потерял равновесие и, не желая отпускать рукоять, качнулся к решетке.
Стремительный шаг - и Бастилия сгребла его за волосы, после чего резким движением приложила лбом об решетку.
Меч звякнул о камни. Секундой позже рядом распласталось бесчувственное тело "суперсолдата". Припав на колени, Бастилия за руку подтащила его к самым прутьям и принялась обшаривать карманы.
- А ты молодец, Смедри, - признала она. - Неплохо сработано.
- Старался, - сказал я. - Ну а ты его просто суперски завалила!
- Подумаешь… - Бастилия нашарила в его кармане стеклянную сферу. - Делов-то - угомонить библиотекарского братка.
- Пара пустяков для обученного Рыцаря Кристаллии, - кивнул Синг. - Но у тебя прямо стратегический ум, Алькатрас! Как ты догадался, что он сорвется и решит вытащить меч?
- Вообще-то, - сознался я, - я ожидал, что он в меня кинет чем-нибудь.
Бастилия непонимающе нахмурилась.
- Это еще зачем?
- Я думал, если он поднимет на меня руку, это спровоцирует мой Талант.
Синг потер подбородок.
- Да, ты, возможно, сломал бы брошенный в тебя предмет, но каким образом это помогло бы нам выбраться?
- Не знаю, - сказал я, помолчав. - Так далеко мои стратегические расчеты не простирались.
Бастилия приложила стеклянный шарик к замку. Раздался щелчок, и дверь отворилась.
- Как бы то ни было, - сказала Бастилия, - мы вырвались.
Тут она покосилась на меня, и, ей-же-ей, в глазах что-то мелькнуло. Не только облегчение, но и некий намек на благодарность. Не прямое раскаяние, нет. Но, поскольку речь идет о Бастилии, можно со спокойной совестью утверждать, что она просила прощения.
Выбравшись из камеры, она склонилась над неподвижным телом Библиотекаря. Сняла с него очки, отодрала скотч - который явно был наклеен только для вида - и сама надела трофей. После чего ухватила стражника за руку и затащила внутрь. Там она еще раз быстро обшарила его, забрав кошелек и кинжал. И с помощью того же шара, действовавшего как ключ, заперла дверь.
Проделав все это, она с ухмылкой протянула мне шар на ладони.
- Не возражаешь?
Я тоже улыбнулся и тронул шар пальцем. Он разлетелся вдребезги.
Бастилия порылась в кошельке стражника.
- Ничего полезного, - констатировала она. - Разве только вот это…
И вытащила небольшую карточку.
- Библиотечная карточка? - спросил я недоуменно.
- А то что же еще? - отозвалась она.
Я взял у нее карточку. Повертел в руках.
- Они куда-то ушли, - подал голос Синг.
Он успел заглянуть в комнату, в которой скрылись дедушка Смедри, Темный Окулятор и мисс Флетчер. Мы с Бастилией присоединились к нему. Комната действительно была совсем пуста, если не считать наших вещичек, аккуратно сложенных на столе.
- Хвала Первым Пескам! - облегченно вздохнула Бастилия, отшвыривая меч стража и поспешно заменяя его своей сумочкой. - А я-то уже боялась, что придется довольствоваться обычным оружием!.. Так и до пистолетов скатиться недолго…
- Нечего хаять то, что другим мило.
Синг уже воссоединялся со своим огнестрельным арсеналом, выложенным рядом с его спортивной сумкой.
Когда я подошел к столу, Бастилия как раз облачалась в свою серебристую курточку.
- Держи, Смедри, - сказала она.
Я увидел на столе все три пары моих очков и первым делом схватил Линзы Окулятора, чтобы водрузить их на переносицу.
Как обычно, разительных перемен вроде бы не произошло. И все же кое-что изменилось. Я еще не успел как следует привыкнуть к очкам, тем не менее чувствовать их вес на лице было необъяснимо приятно. Я торопливо рассовал остальные по карманам, не забыв и Линзы Поджигателя, все еще лежавшие упакованными в футлярчик.
- Надо торопиться, - сказала Бастилия.
Синг кивнул, проверяя предохранитель. Он уже засунул несколько "узи" за пояс кимоно, пристегнул четыре кобуры и устроил за спиной дробовик. Такой вот гибрид самурая и пародии на растолстевшего Рэмбо.
- Надо найти комнату, куда увели твоего дедушку, - сказала мне Бастилия.
Без проблем.
Я сдернул Линзы Окулятора и заменил Линзами Следопыта. Отпечатки Блэкберна успели исчезнуть, но следы дедушки Смедри по-прежнему пламенели сияющей белизной. Они вели за дверь в дальнем конце комнаты. Следы же мисс Флетчер сворачивали в сторону и тянулись в другом направлении.
"О ней мы побеспокоимся позже", - подумал я, кивком приглашая за собой Синга и Бастилию. Синг закинул на плечо сумку с боеприпасами, и мы без промедления двинулись по следам дедушки Смедри.
Вот так я в первый раз выбрался из тюрьмы. Упорство в самом деле способно творить чудеса. Особенно если рядом - тринадцатилетняя девчонка, готовая вырубить стражника.
Глава 14
А вы - умные. Вам это сразу бросилось в глаза.
Ну как же, в конце предыдущей главы мы с Сингом и Бастилией вырвались из своей камеры и бросились выручать дедушку Смедри.
Ну а как насчет того, что его в это время допрашивал тот самый хмырь, который нас всех уже разок заловил?
Таким образом, мы оказались примерно в том же положении, что и прежде. Да еще и собирались победить мастера-Окулятора, исполненного темного могущества и более опытного, чем мы все трое, вместе взятые. Интересно, как?
Ответ очень прост. Сидя под замком, мы обрели новую мудрость. Стали лучше понимать окружающий мир и свое в нем место. Смогли прозорливо взглянуть на…
Ну ладно. Если честно, никто из нас даже не задумывался о том, что, собственно, мы такое творим. Мы просто рванули напролом, вот и все. К тому же двое из нас были еще и Смедри.
И это многое объясняет.
- Сюда! - указал я в направлении очередного "средневекового" коридора, куда уводили следы дедушки Смедри.
Пока мы бежали, мне пришла в голову одна мысль. (Нет, не о том, что мы несемся за человеком, который совсем недавно нас победил, что называется, одной левой. Мысль была совершенно другая.)
Я сказал:
- А коридор-то вроде знакомый!
- Это просто потому, что здесь все коридоры похожие, - отозвалась Бастилия.
- Нет, - возразил я. - Я точно уже видел этот светильник. Тот, что на канталупу похож.
- Так они все похожи на какой-нибудь фрукт или овощ, - сказала Бастилия.
- Зуб даю, мы мимо него уже проходили, - настаивал я.
Она спросила:
- По-твоему, мы ходим кругами?
- Нет, - сказал я. - Мы его миновали, когда в первый раз выслеживали Блэкберна. Ну помнишь, я еще начал докапываться насчет электрических ламп? А это значит, что…
В это время Синг подвернул ногу.