- Что за странные вещи? - спросил он. - Неужели что-то вообще может происходить в доме, который больше похож на музей, чем на жилое помещение?
- В этом доме хранятся великие сокровища, - укоризненно проговорил дедушка. - Как вы знаете, он принадлежит сэру Джону Хаббери - коллекционеру, собирающему раритеты разного рода. В особенности старинные бумаги: письма, документы.
- Э-э... кажется, у него есть несколько писем лорда Мэкьюлэя? - невинным голосом осведомился Снабби, вспомнив рассказ дедушки в поезде.
Воцарилось удивленное молчание, во время которого стало слышно, как под столом яростно чешется Чудик.
- Чудик! - прикрикнул на него Снабби и пихнул ногой.
Чудик тут же перестал чесаться.
- Первый раз я слышу от тебя что-то умное, - удивленно заметил мистер Линтон. - Вот уж никогда бы не подумал, что ты слышал имя лорда Мэкьюлэя.
- Э-э, Снабби совершенно прав, - поспешно проговорил дедушка. - Там было несколько писем Мэкьюлэя. К несчастью, они тоже были похищены. Ричард, это была совершенно необычная кража. Двери были заперты на ключ, шпингалеты на окнах закрыты. Ни застекленной крыши, ни другого возможного доступа в комнату, где хранились бумаги, не было. И тем не менее несколько дней назад воры ночью проникли туда, забрали все ценности и исчезли так же, как и появились, - сквозь запертые двери и наглухо закрытые окна. Что вы на это скажете?
- Я думаю, довольно неразумно делать такое предположение, - сказал мистер Линтон. - Воры не могут проходить сквозь запертые двери. Разве что у них был ключ.
- Нет, ключа у них не было, - возразил дедушка. - Ключ хранится у сэра Джона на кольце в его собственном кармане. И дубликата не существует. Более того, на дверях не обнаружилось никаких отпечатков пальцев.
- Наверное, воры были в перчатках, - предположила миссис Линтон.
- В зеленых перчатках, - вставил Снабби, не успев вовремя остановиться.
Дедушка ошеломленно посмотрел на него. Миссис Линтон удивленно вскинула брови. Сначала какие-то зеленые руки, теперь зеленые перчатки... Что все это означает?
Мистер Линтон не обратил внимания на реплику Снабби. Он просто решил, что это обычные чудачества племянника.
- Что ж, дядя Роберт, - произнес он, вновь беря в руки газету, - если причина вашего побега в том, что какие-то воры якобы прошли сквозь запертые двери, то уезжать оттуда с вашей стороны было не слишком разумно. Вам следовало остаться. Хотя бы ради того, чтобы попытаться обнаружить, кто украл бумаги. Это единственное, что я могу сказать. Подумайте сами, ведь если хозяева дома знают вас не слишком хорошо, они могут подумать, что это сделали вы, раз вы исчезли.
- Совершенно абсурдное предположение! Этого не может быть, - сказал дедушка, вновь обретя свою чопорность. - Нет, мой дорогой Ричард. Это абсолютно исключено. Абсолютно!
- Наверное, это были цыгане или бродяги, - сказала примиряющим тоном миссис Линтон.
Совершенно неожиданно дедушка фыркнул и насмешливо посмотрел на миссис Линтон.
- Сьюзен, дорогая! Ты действительно думаешь, что цыган или бродяга может разобраться, какие бумаги ценные, а какие нет? Вор точно знал, что брать.
- Не сомневаюсь, что эта тайна рано или поздно будет раскрыта, - сказал мистер Линтон, углубляясь в свою газету. - Надо полагать, если ваш вор действительно так ловок, он попытает счастья где-нибудь еще.
- Они уже делали это трижды, - сказал дедушка. - Мне говорил об этом сэр Джон, Он считает, это одни и те же воры, потому что каждый раз они с легкостью проходили сквозь запертые двери.
- Я поверю в то, что кто-то способен проходить сквозь запертые двери, не раньше, чем увижу это собственными глазами, - сухо заметил мистер Линтон.
- Дедушка, вы думаете, этот вор опять украдет где-нибудь документы? - спросила Диана. - Интересно было бы прочитать об этом в газете, если это произойдет. Ведь об этом напишут в газетах, правда?
- Разумеется, - кивнул дедушка, - Об этом всегда пишут. Кажется, у меня была с собой статья о последней краже. Можете пойти и взять ее, если хотите. Она в моем портфеле.
Роджер побежал наверх, а Чудик бросился за ним следом. Он всегда при первой возможности бежал с кем-нибудь наверх, а потом, при спуске, когда идущий оказывался ниже, пес то кидался под ноги, то прыгал на плечи. Как и следовало ожидать, через минуту раздался грохот, потом глухой хлопок и собачий визг.
- О боже! - испугалась миссис Линтон. - Роджер, ты не поранился?
Роджер вошел, прихрамывая. За ним брел опечаленный Чудик.
- Я его шлепнул, - объяснил Роджер Снабби. - Он бросился на меня, как пушечное ядро, и я из-за него едва не слетел с лестницы. Что-то он сегодня чудит больше обычного. Эту газету я нашел. Где тут статья об ограблении, дедушка?
Дедушка быстро отыскал нужное место. Это было всего несколько строчек. Дети с нетерпением уткнулись в газету. Диана обратила внимание и на объявление, напечатанное рядом.
- Смотрите! - указала она на него. - Здесь реклама ярмарки в том же самом городе. Интересно, может быть, там сейчас и Барни с Мирандой?
- Это тот самый Барни, о котором вы мне рассказывали? Мальчик с обезьянкой, участвовавший в вашем прошлогоднем приключении? - спросила мама.
Роджер кивнул:
- Да, мама. Он отличный парень. И жизнь у него, знаешь, совершенно необычная. Ходит с ярмарки на. ярмарку, то с одним цирком выступает, то с другим и так зарабатывает себе и Миранде на жизнь. А Миранда - она такая забавная!
Миссис Линтон слушала с сомнением на лице.
- Нет, я обезьян не люблю, - сказала она. - Но, судя по тому, что вы мне рассказали о Барни, он славный мальчик, хотя и не совсем обычного склада.
- Интересно было бы узнать, он действительно сейчас на этой ярмарке, про которую здесь написано, - вновь посмотрела Диана на объявление. - Смотри, Роджер, здесь говорится обо всех участниках представления, во всяком случае, об основных: Воста и два. его шимпанзе, Хели и Бели - какие смешные имена! - Тоннер и его слоны, тир знаменитого стрелка Билли Телла...
- Это, наверное, уменьшительное от Вильгельма Телля, - засмеялся Снабби. - Читай дальше.
- Множество аттракционов, метание колец, карусели, качели-лодочки... Нет, здесь ничего не говорится о мальчике с обезьянкой, - разочарованно закончила Диана. - Хотя о нем могли и не упомянуть, он ведь не из основного состава.
- А у кого-нибудь есть его адрес? - спросил
Снабби.
Адреса ни у кого не было. Барни не любил писать письма, и ребята ничего не знали о нем с самого Рождества.
- Ладно, давайте закончим игру, - напомнил Роджер, потеряв интерес к газете. - Нет, Чудик, на колени я тебя не возьму. Иди поиграй с Сардинкой. Тебе понравится!
Глава V
СТОЯЩАЯ ИДЕЯ
Прошло несколько дней. Устроившись на новом месте, дедушка попытался продолжить написание своих воспоминаний - мемуаров, как он их называл. Роджер острил, что точнее это занятие называется "клевать носом над трубкой".
Снабби, как всегда, освоился в один миг: он чувствовал себя как дома, и обычно аккуратная спальня Роджера теперь всегда выглядела так, будто по ней только что прошел тайфун.
- Если сам Снабби не переворачивает все вверх дном, то за него это делает Чудик, - сетовал Роджер. - Я уже устал прятать в шкаф туфли, домашние тапки и щетки для волос, чтобы до них не добрался этот негодник.
- Я тоже, - вторила ему Диана. - И хорошо бы, чтобы он не стаскивал в кучу все половички на лестничной площадке и в прихожей'- о них все спотыкаются. Я вчера два раза чуть не сломала себе ногу. А уж о дедушке и говорить нечего. Он, бедный, так боится упасть через эти половички или щетки, что ходит, как кот по горячей крыше, - осторожно поднимая каждую ногу.
Роджер рассмеялся.
- Ну и ну, этот шальной пес вчера забросил полдюжины щеток в пруд, и две из них были дедушкины. А Снабби наплел дедушке, что это, наверное, мама мыла щетки в пруду, потому что эта вода для них полезна. И он ему поверил!
- Вон, слышишь, опять Чудик! Облаивает Сардинку, наверное, - сказала Диана.
- Чудик! Чудик! Замолчи! - крикнула она, высунувшись из окна. - Ты что, все еще не понял, что Сардинка сидит на дереве и тебе до нее не добраться? Замолчи, балбес!
Из сада донесся голос мамы:
- Диана! Не кричи так! Дедушка работает, старается сосредоточиться.
- Тогда, значит, Чудик его разбудил, - ехидно заметила Диана, оборачиваясь к Роджеру, и снова высунула в окно голову: - Мама! Мама! Мне сегодня цветы...
- Перестанешь ты наконец кричать из окна? - упрекнула ее мама.
Дедушка Роберт в отчаянии отложил трубку и встал из-за стола. Мало ему собачьего лая и детских криков, так теперь еще и сама его племянница раскричалась!.. Нет, это просто невыносимо. Пожалуй, он лучше пойдет прогуляться!
Увидев его в пальто, шляпе и с палкой в руке, Чудик восторженно бросился к нему. Гулять! У людей в шляпах и пальто на уме может быть только одно - прогулка! Чудик в радостном возбуждении засуетился вокруг ног дедушки, потом перекатился на спину, исполняя, как говорил Снабби, "номер на велосипеде", то есть двигая всеми четырьмя лапами так, словно он нажимал на педали.
- Нет, ты со мной не пойдешь, - твердо заявил дедушка. - Ты мне не симпатичен. Ты только две вещи умеешь делать хорошо, и ни одна из них мне не нравится: умеешь лаять громче всех знакомых мне собак и чесаться, как бешеный.
Но Чудик уже решил, что пойдет с ним. Он так жался к его ногам всю дорогу до калитки, что дедушка несколько раз чуть не упал, споткнувшись об него.
- Домой! - строго произнес дедушка. - Домой!
- Гаф! - радостно ответил Чудик и сел в ожидании, словно дедушка сказал не "домой!", а "на, держи!". Старик попытался быстро открыть калитку и выскользнуть без Чудика, но пес прекрасно знал эти уловки. Он выскочил на дорогу одновременно с дедушкой и устроил бешеную пляску вокруг него.
Старик вышел из себя.
- Снабби! - закричал он. - Забери свою собаку. Позови его! Эй, ты слышал, что я сказал!
К дедушке подошла соседка из дома напротив.
- Прошу прощения, не могли бы вы не кричать так громко? И не позволяйте своей собаке лаять. Из-за ваших криков и ее лая мой малыш не может заснуть все утро.
Дедушка был в отчаянии. В полном расстройстве он побрел по дороге, стуча палкой по мостовой.
- Из-за меня ее ребенок не спит! Какой вздор! Да еще назвала Чудика моей собакой... Я бы не согласился стать ее владельцем и за сотню фунтов!
Но внешне это выглядело именно так, потому что Чудик преданно льнул к его ногам во время всей прогулки, лишь иногда наполовину исчезая в какой-нибудь кроличьей норе, но неизменно возвращаясь. На дедушку было жалко смотреть.
Он купил себе газету и вернулся домой, просматривая ее на ходу. Вдруг, ахнув, он остановился. Чудик сел рядом и выжидающе посмотрел на него. Что теперь задумал этот старый джентльмен? Для Чудика он был практически бесполезен. Разве что изредка с ним можно было сбежать на прогулку.
- Подумать только! Еще одна кража, и точно такая же! - воскликнул дедушка. - Воры проникли в дом таким же образом - через закрытые двери! Непостижимо!
Вернувшись, он показал сообщение о новой краже миссис Линтон. Дети столпились сзади, с интересом заглядывая в газету через ее плечо.
- Видите! - указал дедушка тщательно вымытым пальцем с безукоризненно аккуратным ногтем. - Еще одно ограбление - и опять редкие ценные бумаги. И никаких следов, никаких улик. Двери и окна заперты, а вещи пропали. Все это очень странно.
- "Зеленорукие", - озорно прошептал Роджер за его спиной.
Дедушка резко обернулся, но лицо Роджера оставалось невозмутимо спокойным.
- Можно нам почитать? - попросила Диана. - Огромное спасибо.
Она отнесла газету на веранду, и все трое уткнулись в нее. На лице Дианы появилась довольная улыбка.
- Я кое-что обнаружила, - объявила она остальным. - А вы?
Роджер подумал.
- Я - нет. А что? - спросил он.
- Помните первую газету, которую дедушка привез с собой и дал нам прочитать? Ту рекламу о ярмарке помните?
- Да, и что из этого? - опять не понял Роджер. - В этой газете о ярмарке ничего нет.
- Я знаю, я уже посмотрела. Но вы заметили, что в первой газете говорилось о ярмарке? Куда она дальше переезжает? Там было сказано, что она едет в Пилбери. Пилбери! Это вам ни о чем не говорит?
- Ой, и правда! - наконец сообразил Роджер. - Эта кража тоже в Пилбери. Я понял, что ты имеешь в виду. Или ярмарка переезжает туда, где имеются редкие бумаги, интересующие воров, или же кто-то с этой ярмарки наводит справки в каждом городе, куда они едут, нет ли там чего-либо стоящего.
- Вот именно, - кивнула Диана. - Давайте выясним, была ли на самом деле ярмарка в Пилбери, когда исчезли бумаги, согласны?
- Да. Хотя, должен сказать, нам не стоит торопиться с выводами, - предупредил Роджер. - Не исключено, что это простое совпадение.
- Спорим, так оно и есть - это совпадение! - вмешался Снабби. - А Диане просто хочется похвастать, что она первая догадалась. Она всегда так.
- Вот ты как заговорил! - толкнула его Диана. - Тогда катись отсюда. Неинтересно тебе - ну и не надо!
- Мне интересно, - запротестовал Снабби. - И нечего пихаться. Если хочешь устроить соревнование по пиханию, ты сама знаешь, кто победит. Уж, конечно, не ты. Я только сказал, что...
- Повторишь - вылетишь отсюда, - пригрозила Диана, рассердившись не на шутку. - Ты мне сегодня надоел, Снабби. Ты куда-то запрятал мои перчатки, Я знаю, что это ты. И ты нарочно оставил открытой дверь в мою комнату, чтобы Чудик опять смог утащить у меня все коврики. А теперь... Ой, вы только посмотрите на Чудика... Он опять утащил чью-то щетку. На этот раз это дедушкина щетка для волос.
Снабби ринулся отнимать у Чудика его трофей, пес сразу же принял это за увлекательную игру и вприпрыжку помчался в глубь сада, подбрасывая вверх и ловя щетку зубами.
- Роджер, может быть, в моей догадке ничего и нет, - обратилась к брату Диана, - но давай сначала выясним, была ли ярмарка в Пилбери или нет. А потом попробуем узнать, куда она переезжает дальше. И тогда посмотрим, появится ли оттуда сообщение о краже редких бумаг.
- Это отличная мысль, Ди, - одобрил Роджер. - Мы сегодня же съездим туда на велосипедах. Это всего в десяти милях отсюда, не больше. А Снабби оставим здесь, он мне уже тоже начинает надоедать.
Они ничего не сказали о своих планах Снабби и взяли велосипеды так, чтобы он не видел.
После ленча, потихоньку выскользнув, они отправились в путь, пока Снабби спорил с миссис Линтон по поводу пропавших туфель. Она была совершенно убеждена, что Чудик должен об этом кое-что знать. Диана и Роджер вскочили на велосипеды и, радостные, покатили по дороге.
- Так ему и надо, этому Снабби! - сказал Роджер. - Вот уж он разозлится! Будет искать нас по всему дому!
Дорога до Пилбери оказалась длинной - дальше, чем они предполагали, - но наконец добрались туда. Они проехали весь городок из конца в конец, но никакой ярмарки не увидели. Диана немного сникла.
- Давай кого-нибудь спросим, - предложил Роджер.
Он слез с велосипеда и окликнул маленького мальчика, проходившего поблизости.
- Эй, малыш! В Пилбери сейчас есть ярмарка, не знаешь?
- Была! - откликнулся мальчик, - Но вчера уехала. В Риклешем, кажется.
- Спасибо! - крикнул Роджер и, сияющий, посмотрел на Диану, v- Слышала? Она была здесь, а теперь переехала в Риклешем. Теперь только остается проследить, будет ли следующая кража там. И тогда мы узнаем, чего стоит твоя идея. Интересная получается история, да?
Глава VI
ЯЗЫК МОЙ - ВРАГ МОЙ
Снабби был крайне возмущен и обижен на ребят, когда они вернулись. - Где это вы пропадали? Бессовестные, уехали кататься на велосипедах, а мне не сказали!
- Конечно, ты ведь был так скептически настроен. Вот мы и решили, что лучше уж поедем одни, - сказала Диана. - Сам виноват, Снабби!
- А что это с Чудиком? - спросил Роджер, удивленно глядя на спаниеля. - Почему у него такой унылый вид? Он даже не бросился нам навстречу.
- У него неприятности, - сообщил Снабби. - И у Сардинки тоже. Они гоняли клубок ниток по всей гостиной, а ума не хватило сначала посмотреть, что нитка тянется от вязанья вашей мамы. Они размотали клубок, распустили полсвитера, перепутали все нитки, а остатки клубка закатили через кухню в сад и потом чуть не сбросили в пруд. Тетя Сьюзен ужасно рассердилась. Она так отшлепала беднягу Чудика, что он на целый час забился под диван. Сардинку она тоже хотела отшлепать, но та, хитрюга, смылась.
- Кошки всегда так! - заметил Роджер. - Бедный Чудик, не повезло ему.
- Иди и съешь за это Сардинкин обед, - посоветовала Чудику Диана.
- Он сардины терпеть не может. С голоду будет умирать, а не дотронется, - хмуро заметил Снабби. - Так где это вы были?
Они смилостивились и рассказали ему все.
- Как видишь, теперь ярмарка переехала в Риклешем, - сказал Роджер. - И нам остается просто подождать, не произойдет ли какой-нибудь кражи там.
- Жалко, что мы не можем связаться с Барни, - сказала Диана. - Может быть, он знает кого-нибудь с той ярмарки. Он же изъездил всю страну с цирками и ярмарками.
- Здорово было бы с ним снова встретиться... И с этой его смешной обезьянкой Мирандой, - мечтательно произнес Снабби. Он был очень неравнодушен к смышленой обезьянке Барни. - А что, если написать ему по старому адресу?
- Мы писали, но ответа не было, - сказал Роджер. - Придется подождать, пока он сам нам напишет.
В сад отважилась заглянуть чужая собака и тут же вылетела пулей, спасаясь от яростно лающего Чудика.
- Кажется, он уже немного отошел, - довольно отметил Снабби. - Вон, хвост опять торчком.
Чудик исчез в доме, вилял своим коротким хвостиком. Через минуту он появился вновь с каминной щеткой в зубах.
- Ну вы посмотрите на него! - в отчаянии воскликнул Роджер. - Я теперь только и делаю, что разношу щетки по местам. Чудик, ты обормот!
Он отобрал у пса щетку и вместе с Дианой пошел в дом. Снабби с книжкой отправился на веранду, но там уже расположился дедушка. Он сидел, попыхивав трубкой.
- Ох, извините, сэр, - пробормотал Снабби, делая попытку поскорее ретироваться.
- Ничего страшного, мой мальчик. Проходи, - проявил необычайное радушие дедушка. - Места на двоих хватит. Я как раз хотел с тобой поговорить.
Вот этого Снабби и боялся. Всякий раз, когда взрослые говорили, что хотят с ним поговорить, это означало какую-нибудь нотацию или нагоняй. Вздохнув, он сел.
- Речь пойдет об этой твоей банде. Кажется, банде "зеленоруких". Так ты изволил ее называть? - начал дедушка в своей обычной манере. - Ты слышал о них еще что-нибудь? Или, может быть, ты немного приукрасил?
Снабби колебался. С одной стороны, ему вовсе не хотелось отказываться от своей блестящей идеи - банды "зеленоруких", не снимающих зеленых перчаток. С другой, наверное, не стоило продолжать морочить голову дедушке, потому что он может рассказать об этом дяде Ричарду. Тогда ему несдобровать. Дядя Ричард не посчитает это безобидной выдумкой. Он назовет это ложью и отнесется соответственно. И ему, Снабби, тогда легко не отделаться.