- Именно так и поступают взломщики, - заявил Элмо. - Быстрее всего проверить содержимое письменного стола можно, если сначала открыть нижний ящик, быстро пошарить там рукой, а потом таким же манером разделаться с остальными ящиками. Они не трудятся задвигать ящики обратно, :потому что им нужно смыться как можно быстрее.
- Вообще-то мой отец немного безалаберный, - признался я. - Может, он "сам все так оставил.
- Нет, - Элмо покачал головой. - Когда ты очень спешишь, ты не выдвигаешь подряд все ящики, некоторые оставляешь-, на месте. Говорю по личному опыту.
Я кивнул. Элмо был прав.
Мы закончили осмотр чердака и вернулись обратно в гостиную.
- Как вы думаете, каким образом взломщик проник в дом? - спросила Ришель, явно нервничая.
- Интересный вопрос. - Я нахмурил брови, сложил руки на груди и начал прохаживаться перед ней взад-вперед. - Давай подумаем. Он мог продырявить крышу и залезть в дом. Но тогда там должно было бы остаться отверстие - а его нет. Он мог разбить стекло. Он мог сделать подкоп... Ага, я понял!
Я повернулся кругом лицом к ней.
- Знаешь, что я думаю?
- Нет.
- Я думаю, он повернул ручку входной двери и просто вошел. Дело в том, что она не запирается.
Санни прыснула со смеху.
- Том, - резко одернула меня Ришель.
- Что?
- Заткнись.
- Ребята, шутки в сторону, - сказала Лиз. - Нам нужно позвонить в полицию.
- Но мы не знаем, было ли что-нибудь похищено, - возразил я.
- Но мы же знаем, что у нас кто-то побывал. Мы обязаны сообщить об этом.
- Мы думаем, что здесь кто-то был. Но поверит ли нам сержант Блуэтт?
- Кроме того, - добавила Санни, - может, это его работа.
- Вот-вот, - отозвался Ник, - возможно, ему опять понадобилось орегано.
- А я настаиваю на том, чтобы мы заявили в полицию, - упрямо твердила Лиз.
- А не лучше ли дождаться папиного возвращения и уже потом, если он захочет, сообщить, куда надо? - предложил я.
- Лучше всего сесть на ближайший автобус до Нак-Нака и уехать домой! - не выдержала Ришель. - Я не желаю оставаться в доме, куда всякий может залезть, потому что там нет замка на двери. Я только понять не могу, почему это никому не пришло в голову раньше?
Остальные были с ней согласны. Я с отчаянием видел, что доводы Ришель кажутся им убедительными.
- Она, наверное, права, - неохотно признала Санни. - Вспомните, у нас ни электричества, ни телефона.
- Да, - согласился Ник. - Конечно, она права. Нужно сматываться отсюда.
- Не вижу причин, - возразил я. - Мы можем выпутаться из этой передряги. Если будем действовать дружно.
Лиз и Элмо переводили взгляд с меня на остальных, потом переглянулись между собой.
- В самом деле, Том, нам лучше уехать, - наконец мягко произнесла Лиз. -Подумай хорошенько, твоему отцу только возни с нами сейчас не хватало. Ведь Фей в больнице, и все такое. От нас будет вреда больше, чем пользы.
Я пожал плечами. Все остальные потянулись в мастерскую собирать вещи.
Я запихнул свой альбом, кепку и кошелек в рюкзак. Значит, отчаливаем. Отлично!
Двери, ведущие к причалу, были открыты. Я подошел, чтобы закрыть их, но вместо этого под влиянием импульса выскочил на улицу. С каждой минутой тьма все сгущалась. С запада шла огромная грозовая туча, похожая на мохнатого зверя.
Жители домов, стоявших прямо на прибрежной полосе, готовились встретить шторм. Они закрывали окна, хлопали ставнями. Я видел, как Блисс Белл опускала жалюзи и закрывала веранду.
Где-то там, в старом добром Баньян-Бее, жил кто-то, кто перерезал провода и вломился в наш дом.
Но зачем? Что они имеют против нас?
Мои мысли путались. А что, если Фей ни в какую аварию не попадала, что, если все это было подстроено?
Вдруг кому-то понадобилось одурачить отца?
Возможно, тот же самый человек поставил себе цель и нас выжить отсюда?
Если это так, ничего у него не выйдет. Я не сдамся так легко. Я вернулся в дом и пошел прямиком в мастерскую.
- Давай собирайся, Том, - поторопила Лиз. - Не*хватало еще автобус пропустить.
Я покачал головой.
- Никуда я не поеду. Они уставились на меня.
- Но, Том, не можешь же ты тут остаться один! - воскликнула Санни.
- Еще как могу, - ответил я. - Это дом моего отца. Он просил меня присматривать за ним. Я остаюсь.
Когда мы подходили к автобусной остановке, небо было сплошь затянуто тучами, но дождь еще не шел. Всю дорогу мы хранили молчание. Ребятам было не по себе, потому что они бросали меня одного. Да и я чувствовал себя неловко, потому что втянул их в это неудачное путешествие. Что скажут родители, когда их чада вернутся домой так рано?
"ШЕЙЛА" уже стояла на остановке, когда мы подошли. Водитель дремал на переднем сиденье, но встрепенулся, когда вся компания начала загружаться в автобус.
- Обратно к грязи и шуму? - спросил он.
- Да, - ответил Ник. - Слишком много потрясений.
- Бей - это старый тихий городок, - отозвался водитель. - Вы можете смеяться, но другого такого мирного и спокойного места на свете не сыщешь.
Он был прав. Не было места тише и спокойнее до того момента, как здесь появились мы.
- Ты еще можешь передумать, Том, - сказала Лиз.
- Да не передумает он, - сказал Ник. - Он такой же упрямый осел, как ты сама.
- Я действительно хочу остаться, Лиз, - начал успокаивать я ее. - Со мной все будет в порядке.
Водитель глянул на часы.
- Отправляемся через пять минут, - объявил он. - Дождь, град или солнышко.
Раздался отдаленный раскат грома. Как будто солнце давало понять, что сдалось окончательно. А вот дождь, или даже град, был вполне вероятен. Я решил, что лучше вернуться в дом. Я попрощался с друзьями и пошел обратно.
Такое впечатление, что дорога с каждым разом становилась все длиннее и длиннее.
Я думал о событиях, произошедших в течение последних двадцати четырех часов. Подозрения полиции. Откровенная враждебность со стороны Блисс Белл и миссис Скиннер. Перерезанные провода и незваный гость в нашем доме.
Что же такое творится в Баньян-Бее? Может, сержант Блуэтт был прав насчет торговли наркотиками?
Я все думал и думал. Выращивать марихуану тут никто не мог, потому что полиция, даже Блуэтт, в два счета нашла бы плантацию. Кроме того, Баньян - не то место, где кто-то что-то выращивает. Коровы местами паслись в районе холмов, но огородничеством здесь и не пахло.
Хотя, может быть, именно то обстоятельство, что Баньян-Бей - тихое, богом забытое место, и делало его таким удобным для контрабанды. Наркотики могли доставляться сюда по морю, а потом переправляться в другие города.
Блисс Белл, подумал я. Замешана ли она в этом? У нее достаточно денег, чтобы купить два дома по обеим сторонам от своего собственного только для того, чтобы жить более уединенно. А для того, чтобы иметь деньги, нужно продать кучу скульптур.
Не исключено, правда, что скульптуры - это только прикрытие для более надежных способов делать деньги.
Сынок миссис Скиннер с сомнительной репутацией тоже мог быть виновником всего этого. Конечно, если это его мы видели в магазине. В таком случае не доказывает ли это, что и миссис Скиннер имеет отношение к контрабанде наркотиков? И то, что торговлей она занимается только для вида?
Папин дом уже замаячил на горизонте. Я прибавил ходу, потом еще ускорил шаг. И тут мне показалось, что я заметил огонек, мелькнувший в одном из окон.
"Да тебе уже мерещится всякое, Том, - мысленно сказал я себе. - Возьми себя в руки".
Когда я добрался до дома, загромыхали первые раскаты грома. Теперь стало так темно, что можно было подумать, что уже поздний вечер. Я распахнул входную дверь. Внутри было еще темнее.
Да куда же подевались эти свечи? Ага, вспомнил. Они остались в кухне на табуретке. Я побрел на кухню, предусмотрительно вытянув руки перед собой, чтобы не наткнуться на что-нибудь.
За моей спиной послышался слабый шорох.
Это я еще помнил. Но обернуться не успел, потому что в следующее мгновение искры посыпались у меня из глаз и я рухнул на пол, сильно стукнувшись головой. А дальше - полный провал.
Глава XII
В ВОДЯНОЙ ЗАПАДНЕ
Когда я пришел в себя, где-то в отдалении завывал ветер, и пол под ногами ходил ходуном. Я внезапно понял, что нахожусь уже не в доме отца.
Жив я или умер уже? Голова у меня просто раскалывалась на части. Качка то прекращалась, то начиналась с новой силой, так что желудок мой болтался из стороны в сторону. Я почувствовал, что меня вот-вот стошнит.
Я с трудом приоткрыл глаза и различил маленькие огоньки на стене. Они двигались вверх-вниз, вверх-вниз. И все кругом раскачивалось - вверх-вниз.
И тут я понял, куда попал. Я был на судне. И какое-то шестое чувство подсказало мне, на каком именно. Я был на борту большой белой яхты.
Я услышал, как за моей спиной открылась дверь, и начал различать звук голосов. Я быстренько закрыл глаза и притворился, что все еще лежу без сознания. Но зажмурился не до конца, а так, чтобы через узенькую щелочку видеть силуэты двух людей, склонившихся надо мной. Один был высокий, второй - коротышка. Коротышка был облачен в белый китель. Он держал в руках мой рюкзак.
- Что за глупая мысль - притащить его сюда, - сказал коротышка.
- А что еще оставалось делать?
- У вас был приказ - никаких контактов с землей, Фриц. Никаких контактов.. А вдруг их кто-то видел? А если за ними организовали погоню?
- Ни одна живая душа их не видела. И никто за ними не гнался, - проворчал верзила. - В такую-то погоду? А что, босс мог предложить что-то лучше, Эйс? Стукнуть пацана по голове и просто оставить его там? А все то, что он знает?
- А почему бы и нет?
- Ты что, издеваешься? Через полчаса после того, как он пришел бы в себя, город наводнила бы полиция. И все наши планы полетели бы к черту. А так мы выпытаем у мальчишки, что он знает, а потом избавимся от него.
Звучало это не очень обнадеживающе. У меня перехватило горло, и я судорожно вздохнул.
- Эй, да он очнулся!
Великан, которого называли Фриц, схватил меня за руку и заставил сесть. Я медленно открыл глаза и внимательно оглядел двоих незнакомцев. Ничего необычного в них не было. Один - высокий, другой - маленький, вот, собственно, и все. Обыкновенные парни с виду. Но только с виду.
Я обхватил руками голову и сглотнул.
- Я что, упал на дороге? - запинаясь, пробормотал я. - А вы меня подобрали? Наверное, я головой стукнулся, ничего не помню. Все как в тумане. Со мной, должно быть, много возни было. Но теперь все в порядке, могу идти домой, если только вы...
Я попытался подняться на ноги, но яхту опять тряхнуло, и я снова плюхнулся на пол.
Незнакомцы расхохотались. По крайней мере губы их растянулись в подобие улыбки, а глаза остались ледяными, колючими.
- Неплохо, парень, - произнес Эйс. - Но мы не вчера родились. Обвести нас вокруг пальца тебе не удастся. Ты прекрасно знаешь, что произошло. И ты нам кое-что расскажешь. Как тебя зовут?
- Том, - я облизал губы, шевелить которыми мне было ужасно трудно.
- Том, а дальше как?
- Том Мойстен, - еле выговорил я. Они переглянулись.
- Так ты что, родственник Мела Мойстена? - заинтересовался Фриц.
- Я его сын. - Я заморгал, пытаясь хоть немножко привести мысли в порядок. Они знают имя отца. Он-то тут при чем?
- Чего ради ты заявился в Баньян? - продолжал допрос Эйс. - Ты и твои приятели?
- Мы приехали сюда на каникулы, - пояснил я. - И остановились в доме моего отца.
- Ну да, каникулы, - хмыкнул Эйс. - В этой жалкой дыре? Слушай, парень, что я тебе скажу. Не пытайся надуть нас. Или горько об этом пожалеешь. Сколько времени твой отец - если это твой отец - работает на полицию?
Я во все глаза уставился на него. Он подошел и отвесил мне оплеуху.
Моя голова запрокинулась назад, и ее пронзила острая боль. Из моих глаз брызнули слезы.
- Отвечай на вопросы, - рявкнул Фриц.
- Не работает он ни на какую полицию, - ответил я, едва ворочая языком. - Он художник.
Бац!
- Не хочешь учиться на собственных ошибках, а, Том?
- Да я правду говорю, - промычал я. - Вы же правды хотите?
И в этот самый момент за дверью послышался какой-то шум. Эйс выскочил за дверь, резко захлопнув ее за собой. Фриц остался стоять, засунув руки в карманы и не спуская с меня глаз. На короткое мгновение воцарилась тишина, а потом опять раздались какие-то звуки - как будто кто-то привалился к стене прямо у самой двери. Фриц повернул голову, чтобы посмотреть. Я попытался привстать, но он протянул руку и пихнул меня обратно, даже не оборачиваясь.
Дверь помещения распахнулась, и в проеме показался человек. Он споткнулся о порог и с грохотом упал на пол.
Это был Морской Старик.
Он поднялся на четвереньки и откинул со лба волосы.
За его спиной стоял Эйс. Только теперь в его руках был пистолет.
- Так ты говоришь, никто нас не преследует? - рявкнул он на Фрица. - А это кто, по-твоему, ты, придурок? Вот теперь мы действительно влипли. Этот тип - местный. Избавиться от этого щенка - одно, а от этого типа - совсем другое.
У Фрица просто отвисла челюсть.
- Вот что, - прошипел Эйс. - Мне придется доложить обо всем боссу. Ты пойдешь со мной. - Он повернулся ко мне: - Мы еще встретимся.
Он поманил Фрица за собой, и они вышли из каюты. Я слышал, как снаружи клацнула задвижка.
Человек на полу очень осторожно пощупал свою челюсть, скрытую всклокоченной бородой, помотал головой из стороны в сторону. Его тело сотрясла судорога. Я подполз к нему.
- Как вы, в порядке? - спросил я. И сморозил глупость, конечно же. Он не был в порядке. Впрочем, как и я.
Он застонал:
- И кто просил меня совать нос не в свое ело? Я видел, как тебя увозили, поэтому
сел в лодку и бросился следом, чтобы выяснить, что к чему. Но кто просил меня лезть а борт? - Он опять скорчился от боли. - Любопытство до добра не доводит.
- Ну, мы еще живы, - я попытался изобразить улыбку.
Он, морщась, принял сидячее положение.
- Пока да, - угрюмо сказал он. - Но, судя по всему, это ненадолго. - Он прикрыл глаза. - Нужно было просто разведать все и позвонить Блуэтту, - прошептал он. - Но, похоже, спасать тебе жизнь вошло у меня в привычку.
- Кто эти типы? - спросил я.
- Ты у меня спрашиваешь? А сам не знаешь?
- Бандиты какие-то. Может, связанные с наркобизнесом. Или с чем-то в этом роде. Они считают, что мой отец работает на полицию.
Он бросил на меня быстрый взгляд из-под своих кустистых бровей.
- Мел Мойстен - полицейский?
- Нет, конечно. Но они так думают. Они думают, что я все про них знаю. Они рыскали в доме отца. Кто-то из них оставался там, когда я проводил своих друзей на автобус и вернулся домой. Я не видел, кто это был. Меня стукнули по голове, а очнулся я уже здесь. Вот и все.
- Ты уверен, сынок? Ты не темнишь? Я поднял руку.
- Клянусь. Да это просто смешно: отец - и полицейский. Блуэтт шпионил за ним, не оставлял его в покое ни на минуту. Он с самого начала подозревал отца в торговле наркотиками.
- Ох уж этот Блуэтт, - губы моего собеседника скривились в подобии усмешки. - Этим парням на него наплевать. Если ты прав и это работа наркобизнеса, то им вся полиция нипочем.
Да. Я покачал головой.
- Не понимаю, почему они подозревают отца. Он просто художник. А учился на архитектора. Он и сюда-то перебрался, чтобы его оставили в покое.
Старик усмехнулся, показав ровные белые зубы.
- Как и я, - сказал он. - Похоже, мы оба выбрали неправильное место. Особенно твой родитель. Видишь ли, этот лодочный сарай - отличное место для того, чтобы держать под контролем весь Баньян-Бей. Например, если бы ты был полицейской ищейкой и занимался поиском шайки дельцов наркобизнеса, что бы ты подумал?
Я кивнул. Доля здравого смысла в этом была.
- Скорее всего именно так они и подумали. Но они не правы. Отец никогда не сотрудничал с полицией. Это не в его духе.
- А его жена?
Я покачал головой.
- И не в духе Фей тем более, - заявил я уверенно. - Никоим образом.
- А где они сейчас? - спросил он. - Почему они оставили тебя одного?
Я рассказал ему о телефонном звонке. Об аварии, в которую попала Фей. О том, как отец помчался к ней. О том, как меня бросили мои друзья. Он внимательно слушал, пощипывая бороду. Он и глазом не моргнул, когда мой голос начал срываться. Я отвернулся и попытался взять себя в руки.
- Что же нам теперь делать? - с трудом выдавил я из себя.
Казалось, он нашел выход. Он поднялся на ноги и забарабанил в дверь.
- Слушайте вы, скоты, - завопил он. - Я вам нужен, а не этот мальчишка. Отпустите его, и я расскажу вам все, что вас интересует.
Я издал сдавленный стон. Он повернулся ко мне и усмехнулся.
- Не беспокойся обо мне, - утешил он меня. - Я справлюсь с ними. Я еще и не в таких переделках бывал.
- Но эти ребята не дураки.
- Я тоже.
Тон его голоса был таким уверенным, что я вдруг почувствовал себя намного лучше. Я понятия не имел, что он собирается предпринять, но он явно знал, что делает.
- Как вас зовут? - спросил я. Вопрос звучал довольно глупо в данной ситуации. Но мне показалось, что я должен знать. Не мог же я позвонить Блуэтту и сказать, что меня похитили вместе с Морским Стариком. Он подумает, что я его просто разыгрываю.
Он улыбнулся:
- Фабер. Гарри Фабер.
Щелкнула задвижка, и дверь с треском распахнулась. В проеме появилась толстая физиономия Фрица, подозрительно оглядывающего нас.
- Он ничего не знает. - Гарри кивнул в мою сторону. - Это я вам нужен. Скажи своим приятелям, что я все выложу, если вы отпустите пацана.
Фриц фыркнул и снова закрыл дверь. Защелка вернулась на место. Он был очень осторожен. Он не мог позволить себе промах.
Прошло несколько мучительно долгих минут.
- Скрести пальцы на счастье, - попросил Гарри.
С громким стуком дверь распахнулась. Фриц кивком головы подозвал меня. Затем, ни слова не сказав, он выволок меня из каюты. Все произошло так быстро, что я и пикнуть не успел.
Он зажал меня железной хваткой, запирая Гарри. Затем потащил меня по узенькому мостику наверх, на палубу.
За бортом была тьма кромешная. Я вскрикнул, когда холодный колючий ветер обжег мне лицо. Фриц подтащил меня к тому месту, где стоял Эйс, одетый в ярко-желтую куртку. Он держал в руках мой рюкзак с альбомом и кошельком.
Яхта переваливалась на волнах с боку на бок, обдавая нас веером брызг. Я заметил привязанную к борту лодку Гарри.
- Ну? - осведомился Фриц. - Что будем с ним делать?
- Как что? - огрызнулся Эйс. - Выкинем его за борт.
У меня подогнулись колени, и я шлепнулся прямо на палубу.
- Вставай! - скомандовал Эйс. Он повесил мне на шею мой рюкзак. - Это понадобится им, чтобы установить твою личность, парень, - сказал он. - Несколько дней пребывания в таком бурном море изменят тебя до неузнаваемости.