Тайна египетских сокровищ - Фиона Келли 2 стр.


- Миссис Пейтон! - воскликнула девочка.

- Я знаю, что это кажется странным, - проговорила женщина. - Но я действительно могу все объяснить. Только дайте мне возможность. А теперь пойдемте, пожалуйста, со мной. Я забронировала номер. Мы сможем поговорить там.

- Ни за что, - отрезала Холли. - Если вы хотите объяснить, можете объяснить здесь. И вот что вам скажу - объяснение должно быть убедительным.

ГЛАВА II
Отсутствующая фотография

- Хотите кофе или чего-нибудь еще?

Холли покачала головой.

Женщина направилась к столику в вестибюле.

- Вы уверены?

- Мне всего лишь нужно объяснение, - настаивала Холли. - Если вы не возражаете.

Женщина понимающе кивнула.

- Мне жаль, если я потревожила вас. Вы правы, что не церемонились со мной.

Ее глаза внимательно изучали лицо собеседницы в ожидании реакции.

Холли понимала, что женщина старается завоевать ее доверие. Но она была полна решимости не выдать себя.

- Вы уверены, что не хотите кофе? Или еще чего-нибудь попить? - В голосе женщины послышался намек на отчаяние.

Холли посмотрела на часы.

- У меня не так много времени, - заметила она. - Мне пора домой.

- Понимаю, - кивнула женщина. - Я, знаете ли, трудно схожусь с новыми людьми. Я провожу много времени в одиночестве. Это одна из сторон профессии писателя.

Холли ничего не ответила.

Женщина глубоко вздохнула:

- Итак, что бы вы хотели знать?

- Кто вы?

- П. Дж. Бенсон.

- Тогда почему портье назвал вас миссис Пейтон?

- Я зарегистрировалась под вымышленным именем. Я часто это делаю. Так удобнее. Я не люблю, когда люди знают, что я писательница.

- Понимаю. - Холли приготовилась вытащить свой козырь. - И я думаю, вы также сделали пластическую операцию. Чтобы стать не похожей на фотографии на оборотах обложек ваших книг?

Женщина с беспокойством посмотрела через плечо.

- Я буду вам признательна, если вы понизите голос, - тихо проговорила она.

- А я буду вам признательна, если вы скажете мне правду, - резко отпарировала Холли.

На какое-то мгновение женщина растерялась. Потом вдруг лицо ее осветилось улыбкой.

- Знаете, Холли, - произнесла незнакомка. - Теперь я могу понять, как вы переносите все эти приключения Детективного клуба. Вы можете постоять за себя, не так ли?

Впервые у Холли появились проблески симпатии к женщине.

- Извините. Я не хотела быть грубой, - сказала она.

Женщина махнула рукой.

- Вы правы, что не доверяете мне. Вы же меня не знаете. Мы ведь с вами, как говорится, гусей не пасли…

Холли улыбнулась.

- Вы должны быть уверены, что я та, за кого себя выдаю.

- Я рада, что вы понимаете, - сказала Холли.

- Я понимаю, - продолжала женщина. - Я знаю, вся эта история покажется странной, но, как и многое на свете, она имеет очень простое объяснение. Видите ли, хотя я всегда хотела быть преуспевающей писательницей, я никогда не мечтала о славе. Чтобы меня узнавали на улице. Показывали на меня пальцем. Просили бы автограф. И тому подобное. Я ведь очень закрытый человек. Я люблю быть наедине с собой. Вы понимаете?

- Не совсем, - ответила Холли, а сама подумала: "Быть знаменитым писателем - это же так здорово! Или, еще лучше, знаменитым журналистом".

- Не все понимают, - вздохнула женщина. - Особенно издатели. Во всяком случае, когда вышла моя первая книжка, я сказала своему агенту, что не хочу никакой шумихи. Никаких фотографий. Никаких появлений на публике. Ничего. Сначала все было хорошо. Но когда книга стала бестселлером, люди заинтересовались моей персоной. У них появились различные теории по поводу моей замкнутости. Появились даже слухи, что в действительности я - мужчина. Это переросло в настоящую тайну. Поэтому, чтобы положить конец всем вопросам, я дала им фотографию для оборота обложки.

- Но она совсем на вас не похожа, - возмутилась Холли.

- Так это не я. Это фотография сестры моей матери, тети Хильды. Вот с тех пор я везде с ней.

- Но она не была на вашей первой книге?

- Нет.

Холли отодвинула свой стул от стола и встала.

- Думаю, я наслушалась, - сказала она.

Женщина была ошеломлена:

- А в чем дело?

- Складная история, - заметила Холли. - Очень складная история. Но в ней есть одно слабое место.

Женщина нахмурилась:

- Я не понимаю. Какое слабое место?

- У меня есть экземпляр вашей первой книги. Той, что, по вашим словам, была без фотографии. А я могу сказать вам, что на ней на обороте такая же фотография, как и на других книгах. Значит, вы только что сказали мне неправду.

Наступила тишина. Женщина посмотрела на Холли. Когда она наконец заговорила, в ее глазах появился веселый огонек:

- Знаете, Холли, у вас действительно есть задатки очень хорошего детектива. Вам только надо научиться хорошенько думать прежде, чем говорить. У вас, очевидно, более позднее издание моей первой книги. Когда ее переиздавали, издатели добавили фотографию на оборот обложки.

Холли снова поглубже уселась на стуле.

- Первые издания сейчас очень трудно встретить, - продолжала женщина. - Но я думаю, я смогу достать одну книгу. Я дам ее вам как-нибудь, если вам интересно.

Холли почувствовала, что сильно покраснела. Как она могла так оконфузиться? Все ведь так просто… А еще считала себя такой умной!

- Я - я не знаю, что сказать, - промямлила девочка.

- Пожалуйста, не извиняйтесь. Ничего нет плохого в богатом воображении. Только в жизни всегда лучше не усложнять. Не создавайте тайн там, где их нет.

Холли открыла было рот, но женщина продолжала:

- И если вы хотите знать, почему я выждала, пока вы будете уходить из гостиницы, прежде чем обратиться к вам, то у меня не было выбора. Еще одна девушка сидела в ожидании, примерно такого же возраста. Вы, наверное, заметили ее. Только когда она с кем-то ушла, я была уверена, что мне нужны вы.

Холли хмуро разглядывала стол:

- Извините, мисс Бенсон. Все так просто. Почему я этого не увидела?

Женщина потянулась и взяла ее за руку.

- Вы ищете более захватывающего объяснения, вот и все, - сказала она дружелюбно. - Между прочим, друзья называют меня просто Бенсон. А не мисс Бенсон. Вначале это звучит странно, я знаю. Но вы скоро привыкнете.

- Хорошо, Бенсон, - улыбнулась Холли.

- Так-то лучше, - ответила женщина. - А теперь, может быть, мы выпьем кофе, как я раньше предлагала.

К тому времени, когда подали кофе, девочка и писательница болтали как старые подруги. Бенсон рассказала Холли о том, как она придумала проницательную виолончелистку Пенелопу Шепард. И о попутчике в поезде, ставшем прототипом Гревилла Макуинни, раздражительного и чрезвычайно эксцентричного частного сыщика. Холли была очарована.

Постепенно Бенсон перевела разговор на Холли.

- Так что это за Детективный клуб, - спросила писательница, когда девочка закончила рассказ о своих родителях и Джейми. - Звучит солидно.

- О да! - кивнула Холли. - Это самое лучшее, что я сделала. Я организовала его, как только приехала сюда из Лондона. Я очень скучала по своим друзьям в Лондоне, Миранде и Питере. У нас было множество приключений. Поэтому я подумала, что, организуя Детективный клуб, можно будет найти новых друзей.

- И получилось? - спросила Бенсон.

- Еще как. Трейси и Белинда - две самые лучшие подруги на свете!

- И вы любите детективы?

- Тайны - и точка. Особенно тайны из настоящей жизни.

- Да, - засмеялась Бенсон. - Вы описали мне в письме пару своих приключений. Кажется, вы притягиваете их, разве нет?

- С тех пор были и другие, - сказала Холли. - Если вам интересно.

- Я бы очень хотела послушать о них, - Бенсон посмотрела на часы и встала. - Но, боюсь, это придется сделать в другой раз. Через несколько минут у меня встреча. Это интервью.

Холли нахмурилась.

- Но я думала… - начала она, но писательница перебила ее.

- Я знаю, - согласилась она. - Вы думали, что я не даю интервью. Я и не даю - по крайней мере, не давала. Но не сейчас. Я согласилась дать интервью одному радиорепортеру.

Бенсон, очевидно, была не в восторге от этого:

- Это своего рода компромисс с моими издателями. Они хотят, чтобы я что-нибудь сделала для газет и телевидения, но это означает давать фотографии. А фотографии не годятся по определенным причинам. Во всяком случае, радиорепортер связался с моими издателями и сказал, что возьмет у меня интервью, а потом пустит это интервью по всем местным станциям. Ну, я подумала и согласилась.

Холли постаралась скрыть свое разочарование.

- Тогда вам лучше идти, - заметила она.

Но Бенсон не двигалась. Вместо этого она сказала:

- У меня идея. Почему бы вам не пойти и не послушать это интервью? Оно может оказаться интересным для вас.

Холли замялась в нерешительности. Ей было интересно увидеть, как работает радиожурналист, но она не хотела мешать.

- Ничего страшного, - угадала ее мысли Бенсон. - Вы не будете мешать. Нужно лишь подняться наверх.

- Наверх?

- Как я уже объяснила, я забронировала номер на день. Я не хочу, чтобы какой-нибудь репортер узнал, где я живу.

Холли посмотрела на часы. Было уже поздно. У нее упало сердце.

- Жаль, что я не смогу, - сказала она. - Я боюсь опоздать на автобус.

- Не волнуйтесь, - успокоила ее писательница. - На улице стоит моя машина. Я вас подвезу.

- В таком случае, - обрадовалась Холли, - я с удовольствием пойду!

ГЛАВА III
Странное поведение

- Извините меня, я вас ненадолго покину, - сказала Бенсон, исчезая в ванной с маленькой дорожной сумочкой в руках. - Только приведу себя в порядок. Чувствуйте себя как дома.

Холли огляделась. В голове у нее все перепуталось. Она была здесь, в гостиничном номере со своей любимой писательницей, которая обращалась с ней, как с подругой после давней разлуки. Трейси и Белинда так и попадают!

Холли села на краешек кровати. Рядом стояла маленькая тумбочка. На ней лежал экземпляр последней книги П. Дж. Бенсон. Девочка взяла его и пролистала.

На титульном листе кто-то сделал надпись толстым черным фломастером. Она гласила:

- Эйнсли Джеймсу с наилучшими пожеланиями от П. Дж. Бенсон.

Фамилия была сначала написана как "Джоунс", а потом исправлена на "Джеймс".

Было ясно, что, кто бы ни был этот Эйнсли Джеймс, Бенсон не слишком хорошо его знала. И она не слишком беспокоилась о том, чтобы произвести на него хорошее впечатление, иначе она не перепутала бы его фамилию.

Холли аккуратно положила книгу на место. Она снова покраснела при мысли о том, какие скоропалительные выводы она сделала о П. Дж. Бенсон. Удивительно, что писательница сразу не выгнала ее. Хороший урок на будущее - не усматривать тайн там, где их нет.

Стук в дверь вернул Холли к действительности.

- Холли! Открой, пожалуйста! - прокричала Бенсон из ванной.

Девочка вскочила и открыла дверь. Высокий мужчина в темно-синем плаще смотрел на Холли, широко улыбаясь.

- Конечно, это лишь догадка, - проговорил он. - Но я почему-то думаю, что вы не П. Дж. Бенсон.

- Нет, - ответила Холли. - Но это номер П. Дж. Бенсон.

- Просто повезло, - засмеялся мужчина. - Я очень плохо ориентируюсь. Обычно я попадаю, куда мне нужно, только с третьей попытки. Меня зовут Эйнсли Джеймс, кстати, я пришел, чтобы получить интервью у знаменитого автора детективов. Можно войти?

- Да, конечно, - Холли отошла от двери, и Эйнсли Джеймс вошел. У него были темные вьющиеся волосы и темно-карие глаза. Но самым примечательным в нем была его удивительная улыбка, которая заставляла почувствовать, что он хочет быть только с вами. Она завораживала, и Холли не могла оторвать от репортера глаз.

- Что-нибудь не так? - спросил мужчина, расстегивая плащ.

Холли почувствовала, что снова краснеет.

- Нет, - ответила она. - Извините, я просто подумала о другом.

- Я не самая обворожительная личность на свете, - пошутил журналист. - Но обычно мне удается задерживать внимание людей больше, чем на пятнадцать секунд.

- Извините, - повторила Холли. - Бенсон, я хочу сказать мисс Бенсон, выйдет к вам через минуту.

- Прекрасно, - ответил Джеймс. - Это даст мне время подготовить технику. - Он уже расстегивал кнопки черной кожаной сумки, которая висела у него на плече. - И время, чтобы, конечно, познакомиться с вами.

Он снова обратил свою улыбку на Холли. Несмотря на замешательство, девочка не могла отвести взгляд. Она была прикована к месту, как кролик, ослепленный светом автомобильных фар.

- Вы не поняли моего намека, - усмехнулся репортер. - Я надеялся, что вы назовете мне свои имя.

- Простите, - снова извинилась Холли. - Меня зовут Холли. Холли Адамс.

Эйнсли Джеймс стал привычно готовиться к интервью: расставил стулья, подключил микрофон, перемотал новую пленку, проверил батарейки. Колдуя над аппаратурой, он задал Холли великое множество вопросов. Но сделал это так легко, что у них получился чрезвычайно естественный разговор.

Когда все было установлено, Холли рассказала репортеру о том, что ее семья перебралась из Лондона, что ее мать работает в банке, что отец принялся за новую работу и стал изготавливать мебель, а ее брат помешался на компьютерных играх. Она уже собиралась рассказать о Детективном клубе, когда дверь ванной открылась, и появилась П. Дж. Бенсон.

На мгновение Холли была ошеломлена тем, что увидела. Писательница полностью изменила свою внешность! Серебристо-седой парик прикрыл ее короткие темные волосы, круглые очки в роговой оправе совершенно изменили форму ее лица. Это не было лицо женщины с обложки книги, но оно очень даже напоминало его.

Бенсон немедленно оценила обстановку.

- Должно быть, вы мистер Джеймс, - заметила она, протягивая репортеру руку. - Извините, что заставила вас ждать.

Эйнсли Джеймс поколебался всего лишь одно мгновение, потом пожал руку.

- Счастлив познакомиться с вами, - сказал он. - Я ваш большой поклонник. Очень большой поклонник.

- Спасибо. Вы ведь понимаете, что я не готова отвечать на все вопросы о моей личной жизни, верно?

Улыбка репортера работала вовсю.

- Я прекрасно понимаю, - продолжал он. - И я нисколько не виню вас. В жизни большинства людей есть вещи, о которых они предпочитают молчать. Семейные тайны. Тайны, которые создадут массу неприятностей, если станут известны. Я не хочу сказать, что в вашей семье есть такие тайны.

Казалось, Бенсон не знает, что ответить.

- Рада слышать это, - наконец вымолвила она. - А теперь, может быть, начнем? У меня не так много времени.

Репортер понимающе кивнул:

- Конечно. Если вы сядете вот сюда, сейчас прямо и начнем.

Он усадил Бенсон на стул, а потом обратил свое внимание на Холли.

- Может быть, вы хотите спуститься вниз и выпить кофе, пока мы здесь работаем? - спросил он ее. - Это займет минут двадцать.

Холли не знала, что ответить на это предложение. Она повернулась к писательнице за помощью.

- Я бы хотела, чтобы Холли была здесь во время интервью, - настойчиво сказала Бенсон. - Она хочет стать журналисткой. Она считает, что сможет чему-нибудь научиться.

На секунду неловкая улыбка промелькнула на лице репортера.

- Сомневаюсь, что она многому сможет научиться, наблюдая за мной, - заметил он. И снова улыбнулся в полную силу. - Но, конечно, милости просим. В конце концов, мне нечего скрывать.

Репортер сел на стул рядом с Бенсон. Он поднял микрофон и включил магнитофон.

Даже такому новичку в журналистике, как Холли, было ясно, что Эйнсли Джеймс знает свое дело. Каждый вопрос легко и естественно вытекал из предыдущего, и репортер казался искренним, когда интересовался ответами. Он также умел растормошить собеседника, так что к концу интервью П. Дж. Бенсон с удовольствием говорила о своей работе.

- Это было захватывающе, - говорил репортер, укладывая свой магнитофон. - Совершенно захватывающе. Надеюсь, наша беседа вас не утомила?

- Как ни удивительно, совсем нет, - ответила Бенсон.

Она взглянула на Холли:

- Не могли бы вы, Холли, передать мне вон ту книгу на тумбочке, пожалуйста?

Холли взяла книгу и протянула ее через кровать.

- Мне действительно было очень интересно, - сказал Эйнсли Джеймс, вешая магнитофон на плечо. - Но для меня это не было удивительным. Мне говорили, что вы за словом в карман не полезете.

Бенсон, которая просматривала надпись на первой странице, вдруг подняла на него глаза.

- Говорили? - повторила она. - Кто вам это говорил?

- Одна женщина, у которой я брал интервью несколько месяцев назад, - ответил Джеймс. - По-моему, ее звали Дженис Маклин. Она сказала, что была знакома с вами несколько лет тому назад.

Бенсон вдруг повернулась и подошла к трюмо. Она стояла спиной к Холли и репортеру, но со своего места Холли было видно лицо женщины в зеркале. Писательница была напряжена и нервничала.

- Должно быть, вы ошиблись, - тихо сказала она. - Я не знаю никакой Дженис Маклин.

- В самом деле? - искренне удивился репортер.

- Возможно, я перепутал имя. У меня плохая память на имена. Она вроде говорила, что она приятельница вашего брата. У вас ведь есть брат, не так ли? Или я опять что-то перепутал?

Возникла неловкая пауза. Казалось, Бенсон вся ушла в размышления.

Репортер нарушил молчание:

- Извините, это ведь вопрос о личной жизни, так? А мы договорились, что не будет никаких личных вопросов.

Он повернулся к Холли.

- Видите, Холли, - он улыбнулся, - вы все-таки чему-то у меня научились. Даже если это только как не надо делать.

Он протянул ей руку:

- Мне все равно пора. Не стану дальше испытывать ваше терпение, милые дамы.

Холли пожала руку.

Репортер снова переключил свое внимание на писательницу:

- Если только, конечно, вы не захотите продолжить наш разговор в баре. Я уверен, мы бы могли о многом поговорить.

- Боюсь, не получится, - ответила Бенсон. - У меня много дел.

- Хорошо, я предлагаю так. Я пробуду там где-то полчаса или около того, если вы передумаете, - сказал Эйнсли Джеймс.

Бенсон быстро повернулась и посмотрела на него. Ее улыбка была натянутой и неубедительной.

- Я подумаю, - ответила она.

Репортер широко улыбнулся.

- Замечательно! - просиял он. - Тогда до свидания, Холли. И успехов тебе с репортажами!

Как только дверь за журналистом закрылась, Бенсон стала быстро собирать свои вещи. Книга, которую она подписала Эйнсли Джеймсу, сейчас лежала на туалетном столике.

Холли подошла и взяла ее.

- Бенсон, - обратилась она, - вы забыли про книгу. Может быть, мне догнать мистера Джеймса и отдать ее ему?

- Что? - казалось, Бенсон удивилась, увидев, что Холли еще в номере.

- Эта книга. Вы собирались подарить ее мистеру Джеймсу.

- Не глупите, - Бенсон выхватила книгу из рук Холли, - я и не собиралась дарить ему книгу. Почему вы так подумали?

Назад Дальше