Писательница напрочь утратила все свое дружелюбие. Какое-то мгновение она сердито смотрела на Холли. Потом ее взгляд смягчился.
- Мне очень жаль, - сказала она, - но мне надо идти. Было приятно с вами познакомиться.
Бенсон исчезла в ванной, а Холли смотрела ей вслед.
Холли смутилась. Вероятно, она сказала или сделала что-то, что расстроило писательницу. Но она не могла понять, что это было.
Бенсон вышла из ванной без очков и парика, с маленькой дорожной сумкой в руке. Она быстро оглядела комнату. Убедившись, что ничего не забыла, писательница направилась к двери.
Холли нервно откашлялась.
Бенсон остановилась.
- В чем дело?
- Ничего. Просто вы говорили, что подвезете меня.
- Подвезу?
Холли кивнула.
- Или вы остаетесь, чтобы побеседовать с мистером Джеймсом?
- О нет. Конечно, нет. Ну, если я говорила, что подвезу вас, я не нарушу обещания.
- Вы уверены?
- Конечно. Но поторопитесь. Я очень спешу.
Писательница уже направлялась к двери. В коридоре она не пошла по главной лестнице, а направилась к пожарному выходу.
- Мы пойдем здесь, - показала она, - так быстрее. А счет я уже оплатила.
Пожарный выход вывел из здания на маленькую автомобильную стоянку позади гостиницы. В углу стоянки притулилась серебристо-серая "Тойота".
Бенсон отключила противоугонное устройство.
- Залезайте, - пригласила она Холли.
Холли еще пристегивала ремень, когда Бенсон на скорости выехала со стоянки.
Движение перед "Головой королевы" было односторонним. Бенсон, не останавливаясь, влилась в поток машин. Белый фургон резко затормозил и начал сигналить, но писательница, казалось, ничего не слышала.
Холли подумала, что ей было бы лучше подождать следующего автобуса.
Бенсон прилаживала зеркальце водителя, глядя на двигающуюся за ними машину. Холли оглянулась. За ними быстро ехал темный автомобиль с закрытым кузовом.
- Лучше повернуть налево вон там, в конце, - сказала Холли.
Бенсон начала подавать сигнал поворота. Она посмотрела в зеркало. Едущая за ней машина тоже показывала, что поворачивает налево. Бенсон подъезжала в левом ряду к Т-образному перекрестку. Но в последний момент она развернулась поперек дороги и повернула направо, едва не врезавшись в бетонный столб.
Раздался скрежет тормозов, когда машина сзади резко остановилась.
- Извините, - почти сразу же произнесла Бенсон. - Я почему-то решила, что надо ехать сюда.
Писательница снова посмотрела в зеркало заднего обзора.
- Хотя все равно, - проговорила она. - Я уверена, что ты знаешь другой путь.
У следующего светофора Бенсон резко увеличила скорость, как только загорелся желтый свет. Она снова посмотрела в зеркало заднего обзора. Холли взглянула назад. Других машин не было видно.
Впервые после того, как они уехали из гостиницы, Бенсон немного успокоилась.
- Извините, - обратилась она к Холли. - Терпеть не могу ездить в час пик. А теперь куда ехать?
Бенсон аккуратно поставила машину у края дороги.
- Вы уверены, что не хотите, чтобы я проводила вас до двери? - спросила она Холли. - Мне не трудно.
- Нет, спасибо, - ответила Холли, вылезая. - Вам удобнее, если вы останетесь на основной дороге. А куда вы теперь?
Бенсон уже зажгла габаритные огни, готовясь тронуться с места.
- Я найду дорогу, - сказала она.
Холли почувствовала себя неловко оттого, что писательница торопилась уехать, но она знала, что ей надо спросить. Она не могла упустить такой случай.
- Не хочу быть надоедливой, - извинилась Холли, - но вы говорили, что хотите дать интервью для школьного журнала.
- Возможно, - обернулась Бенсон. - Я еще не решила.
- Но я не знаю, как с вами связаться.
- Вам и не надо, - ответила Бенсон, - если я решу, я сама свяжусь с вами.
Холли закрыла дверцу, и серебристо-серая машина с закрытым кузовом быстро отъехала.
ГЛАВА IV
Вымышленная личность
Трейси сделала три шага вперед и нырнула в бассейн. Волны сомкнулись у нее над головой. В следующее мгновение она выплыла на поверхность с массой пузырьков. Трейси лениво, без усилий поплыла брассом и заскользила к середине бассейна.
В дальнем конце одинокий пловец рассекал воду от правого борта к левому и обратно. Он плыл головой вниз, кролем, отчего поднимал фонтаны брызг и почти не двигался вперед. Он напоминал Трейси буйвола!
Бассейн в "Парадизе" был гораздо меньше, чем в спортивном центре Виллоу-Дейла. Чтобы пересечь его посередине, опытному пловцу достаточно было сделать не больше пяти взмахов.
Трейси легко поплыла вдоль бассейна. Буйвол несколько раз преграждал ей путь, отчаянно взмахивая руками и ногами.
"Он, должно быть, даже не осознает, что я здесь", - подумала Трейси, когда мужчина проплыл, брызгаясь, в метре от нее.
В тот момент, когда его ноги освободили место, она пронеслась вперед. Через три взмаха Трейси схватилась за поручень в конце бассейна. Посмотрев напротив, девочка увидела, что другой пловец тоже остановился. Пользуясь возможностью, она повернулась и оттолкнулась от бортика. В это же время мужчина бросился в воду и поплыл на спине.
Его голова ударилась о бедро Трейси, а потом исчезла под водой. Отчаянно цепляясь, чтобы выплыть, незнакомец схватил Трейси за ногу, увлекая за собой.
Когда Трейси с головой ушла под воду, она отпихнулась ногами, чтобы ослабить хватку мужчины, потом снова выплыла на поверхность. Ухватившись одной рукой за поручень, она опустила другую в воду. Ее пальцы сомкнулись на кисти мужчины. Собрав все свои силы, она подтащила его к бортику.
Когда показалась его голова, Трейси поняла, что видела этого мужчину раньше. Накануне он устроил ужасную сцену в солярии: официантка принесла ему грейпфрутовый сок, а он утверждал, что заказал апельсиновый. Официантка извинилась. Но и она, и Трейси, которая сидела рядом, знали, что мужчина совершенно точно просил грейпфрутовый.
Пловец принялся отфыркиваться и отряхиваться и потому поначалу не заметил Трейси. Когда он наконец взглянул на нее, его глаза сузились, а рот злобно скривился.
- Что ж ты делаешь?! - вскинулся он. - Я чуть не утонул из-за тебя, идиотка!
Трейси была так удивлена, что ничего не сказала. Она ожидала получить не медаль, а всего лишь слова благодарности. Но ничего такого она не услышала.
- Ты что, ослепла? - продолжал мужчина. - Неужели ты не видела меня? Разве в бассейне яблоку некуда упасть, а? Или ты специально это сделала?
- Я ничего не сделала! Кроме того, что вытащила вас! - воскликнула Трейси. - Вы бросились назад прямо поверх меня. Вы даже не посмотрели, есть ли кто-нибудь за вами.
- А-а, понятно, так это я виноват? Она чуть не потопила меня, а я, выходит, виноват. Ах, эти дети! Все одинаковы. От них только одни неприятности. Не понимаю, почему их сюда пускают.
Трейси не успела ответить, как скандалист вылез на бортик. Вытаскивая ноги из воды, он ударил ими по воде и направил столб брызг в лицо Трейси.
Когда Трейси протерла глаза от воды, он уже схватил свои полотенце и халат и направился в раздевалку.
Трейси сразу же бросилась в воду и быстро поплыла кролем, вымещая всю свою злость на воде. Она уже давно ни на кого так не сердилась.
После десятка быстрых заплывов в длину ее пыл охладился. Она подтянулась к бортику и заметила что-то мерцающее на солнце. Девочка наклонилась и подняла золотые часы.
Они были не новые, но довольно дорогие. Трейси покрутила их на руке. На оборотной стороне часов стояла проба, и красовались инициалы владельца.
"Должно быть, они принадлежат Буйволу, - сказала себе Трейси. - Наверное, они выпали из кармана его халата".
Трейси очень хотелось выбросить их в бассейн, но в ней взыграла совесть.
"Я не опущусь до его уровня, - подумала девочка. - Отдам их портье по дороге домой".
За столом дежурного сидел Стив Биггинс. Он учился в шестом классе школы Винифред Боуэн-Дейвис и надеялся получить разряд в Центре спорта и отдыха. Поэтому он для практики работал в "Парадизе" во время каникул.
- Я нашла их у бортика бассейна, - обратилась к нему Трейси. - По-моему, их потерял мужчина, который там раньше плавал. Средних лет, плотный, коренастый, с лысиной на макушке и короткими волосами по бокам и сзади.
- А, мистер Крофорд, - тут же отозвался Стив.
- Крофорд? - переспросила Трейси.
- Да, Питер Крофорд.
- Может быть, - сказала Трейси.
- Точно, - настаивал Стив. - Он - единственный мужчина, который здесь был и похож на твое описание. Обычно на нем темные очки. Но, думаю, он снимает их, когда идет плавать.
Трейси вернулась мыслями во вчерашний день. На том мужчине в солярии были темные очки.
- Да, - согласилась она. - Наверное, это он. Ты говоришь, его зовут Питер Крофорд?
- Верно. Я передам их ему. Они дорогие. Может быть, ты получишь вознаграждение.
- Сомневаюсь, - вздохнула Трейси.
- Я тоже, - согласился Стив, понижая голос. - Он скорее обвинит тебя в воровстве.
- Он тебе не нравится?
- Нравится? Не знаю, что он за птица, но с тех пор, как он здесь появился, от него только одни неприятности.
- Спасибо, - поблагодарила Трейси, направляясь к двери. - Я так и думала.
- Я всегда считала, что авторы детективов должны быть странными, - произнесла Белинда. - А иначе они не смогут придумывать странные истории.
Холли, Трейси и Белинда сидели в комнате Холли. Холли много думала о том, что случилось в гостинице. Наконец она решила устроить заседание Детективного клуба, чтобы это обсудить.
- Даже если и так, - сказала Холли, - должно же быть объяснение всему этому.
Трейси разглядывала фотографию на обороте последней книги П. Дж. Бенсон.
- И ты говоришь, что Бенсон совсем не была похожа на нее, - заметила она.
- Даже отдаленно.
- Тогда, может быть, это была все-таки не она?
- Если это была не она, откуда она знала все детали моего письма?
- Хорошо! Тогда это была она, просто старалась избежать огласки. Как она и говорила.
- Если бы я была знаменитой, я бы хотела, чтобы все об этот знали, - воскликнула Белинда, выхватывая у Трейси книгу.
- Я не знаю, - проговорила Трейси. - Когда в газете поместили мою фотографию как победительницы конкурса оздоровительного клуба, мне было неприятно, что меня останавливают в школе и на улице.
- Мне не надоест, если меня будут узнавать, когда я получу золотую медаль на школьной олимпиаде, - вздохнула Белинда.
- Единственная медаль, которую ты можешь получить, это за мировой рекорд на олимпиаде по поеданию мороженого, - засмеялась Трейси.
- Да, - согласилась Белинда. - Бронзовую медаль. А вы двое получите раньше меня золото и серебро.
Холли бросила в Белинду подушку.
- Давайте вернемся к тайне, - предложила она.
Но Трейси сомневалась, что тут была тайна.
- Ну и что же во всем этом такого? - спросила она.
- Для начала изменение внешности. Потом внезапная смена настроения. То она само дружелюбие, а через минуту не знает, как поскорее от меня избавиться.
- Это я могу понять, - пошутила Белинда.
- И она вела машину, как сумасшедшая. Как будто за ней гнались. И все потому, будто репортер сказал, что знаком с кем-то, кто знает ее брата.
- Может быть, она не любит своего брата, - предположила Белинда. - Это уже не так необычно, верно? - добавила она, многозначительно глядя на Холли.
- Оставьте в покое брата. Расскажи нам о репортере, - попросила Трейси. - Он, видимо, симпатичный.
- Я здесь стараюсь разгадать тайну, а вы только и можете, что интересоваться каким-то репортером, - возмутилась Холли. - Никто не хочет помочь?
Белинда подскочила на стуле.
- Да, - закричала она возбужденно. - Я нашла! Ответ все время был здесь, в книге. Слушайте!
Белинда перевернула книгу и сделала вид, что читает вслух:
- Об авторе: П. Дж. Бенсон помешана на конфиденциальности и готова на что угодно, лишь бы избежать огласки. Она даже помещает на обложке своих книг чужую фотографию. Она часто звонит незнакомым людям и договаривается о встрече с ними в вестибюлях гостиниц. Напугав их, она прикидывается лучшим другом, а потом начинает вести себя странно. П. Дж. Бенсон не показывает себя в своих книгах, потому что никто не поверит ей.
Белинда захлопнула книгу.
- Видите - все предельно откровенно.
Холли взяла у нее детектив.
- Очень смешно, - буркнула она, ставя его обратно на полку. - Во всяком случае, думаю, что видела П. Дж. Бенсон в последний раз. А жаль. Интервью с ней было бы настоящей сенсацией.
- Кстати, о сенсациях, - начала Белинда.
- О нет, она опять о мороженом, - перебила Трейси.
Белинда уселась на край кровати, повернувшись спиной к Трейси.
- Не слушай ее, - сказала она. - Эта особа зациклена на мороженом - слишком много съела в детстве. Сенсация, о которой я говорю, настоящий материал для школьного журнала.
- Материал? - встрепенулась Холли. - О чем?
- О лошади!
Холли и Трейси застонали, обхватив головы руками.
- То есть не только о лошади, - продолжала Белинда. - Это замечательная история. Вы когда-нибудь слышали о Краснеющей Невесте?
- Так это о лошади или о свадьбе?
- Заткнись, Трейси. Это о лошади. Краснеющая невеста - это лошадь. Самая лучшая в Великобритании. И она стоит в конюшне в Ганновер Холле.
Ганновер Холл Был большим загородным поместьем в викторианском стиле в восьми километрах от Виллоу-Дейла.
- Ганновер Холл? - переспросила Холли. - Я думала, там никого нет.
- Не было. До этой недели, - сообщила Белинда. - Они въехали в выходные. Конечно, об этом никто не должен знать. Но я слышала, как кузнец говорил своей жене, пока я ждала, когда подкуют Мелтдауна. Он сказал, что там была настоящая запарка. Люди работали там всю неделю, чтобы вовремя подготовить конюшню. Классный материал, а?
- Белинда, если никто не должен знать об этом, вряд ли они согласятся, чтобы я написала об этом статью в школьном журнале, так ведь? - заметила Холли.
Белинда расстроилась.
- Я не подумала об этом, - сказала она. - Жаль, если бы ты писала об этом, я бы поехала с тобой. Мне бы хотелось рассмотреть поближе такую лошадь.
- Другая сенсация повергнута в прах, - отметила Трейси. - Видно, осталась только одна стоящая история. И она - моя.
Трейси поведала о мужчине в оздоровительном клубе, о сцене с официанткой, случае в бассейне и о том, как она нашла часы мужчины. Закончив, она откинулась назад в ожидании реакции подруг.
- Похоже, это отвратительный тип. На твоем месте я бы держалась от него подальше, - предостерегла Белинда.
- Наверное, Белинда права, - согласилась Холли.
- Что? - взорвалась Трейси. - И упустить настоящую тайну?
Холли и Белинда переглянулись:
- Тайну? - повторили они.
- Еще какую! - воскликнула Трейси. - С этим мистером Буйволом не все ясно.
- Объясни, - попросила Холли.
У Трейси загорелись глаза:
- Часы. Вот что выдало его. Понимаете, Стив сказал, что его зовут Крофорд - Питер Крофорд. А инициалы на оборотной стороне его часов были М. Дж. Б. Ну что? Не знаю, как вы, но для меня это начало тайны!
ГЛАВА V
Старые друзья
Холли долго размышляла над тайнами Бенсон и Питера Крофорда после того, как Трейси и Белинда ушли домой.
- Старайся не видеть тайн там, где их нет, - сказала ей писательница. И все-таки Холли нутром чувствовала, что все тут не так гладко, как казалось на первый взгляд. Ночью ей приснилась переодетая писательница с золотыми часами верхом на буйволе, скачущем по улице с односторонним движением!
Когда Холли проснулась на следующее утро, было почти без четверти девять. Она натянула халат и побежала вниз. Ее мать уже уезжала в банк.
- Я заглянула к тебе, - крикнула она Холли из машины, - и мне показалось, что ты тревожно спала.
- Так и есть, - закричала ей Холли. - Меня кое-что беспокоит. Я потом расскажу тебе.
Миссис Адамс помахала ей рукой и включила мотор:
- Пойди повидай отца, у него великолепные новости.
Холли направилась в кухню. Она подумала, что, наверное, застанет отца до того, как он исчезнет в мастерской.
За кухонным столом сидел Джейми, расправляясь с пакетом сладких хлопьев и пинтой молока.
- Привет! Папу видел? - спросила Холли.
Джейми пробормотал что-то, что могло означать как "он в мастерской", так и "пошла вон".
В любом случае Холли решила поискать сама.
Мистер Адамс шлифовал столешницу. Облако из мелкой древесной пыли висело в воздухе. Холли подождала, пока отец выключит шлифовальный станок, прежде чем говорить.
- Ты давно встала? - спросил он, сняв защитные очки и вытащив затычки из ушей. - Мама сказала, что ты еще спишь.
- Я и спала, - согласилась Холли. - Я видела ее, когда она уезжала на работу. Она сказала, что у тебя есть новости.
Мистер Адамс стряхнул пыль с волос и улыбнулся.
- Да, есть, - подтвердил он. - Вчера поздно вечером мне позвонили. Это был репортер. Он хотел взять у меня интервью.
- Интервью? - вскинула брови Холли. - У тебя? О чем?
Ее отец обвел рукой мастерскую.
- Об этом. Знаешь, это ведь необычно. Не каждый день известный адвокат оставляет престижную практику в Лондоне и переезжает в Йоркшир, чтобы стать знаменитым мебельщиком. А почему же еще репортеру надо поговорить со мной?
Холли пожала плечами:
- Я подумала, может быть, он хочет проинтервьюировать отца известной разгадчицы тайн?
Мистер Адамс рассмеялся:
- За тобой всегда последнее слово, правда?
Холли прижалась к нему и обняла за талию.
- Извини, папа, я просто пошутила, - сказала она. - Это действительно замечательная новость. Может быть, такая реклама даст тебе новые заказы.
- Они нужны мне. Чтобы мы могли заниматься твоими детективами, а Джейми - компьютерными играми. Кстати, ты уходишь сегодня утром?
- Я не собиралась.
- В таком случае откроешь дверь. Когда репортер придет, приведи его сюда. И, ради бога, не подпускай к нему Джейми!
Холли была очень довольна новостями отца. Ему как раз была нужна реклама. Хорошая статья с множеством фотографий принесла бы ему заказы со всей страны. Она начала раздумывать о том, где напечатают эту статью. Возможно, в одном из больших цветных приложений. Но скорее всего в какой-нибудь местной газете - например, в "Виллоу-Дейл Экспресс". Но все-таки от этого мало пользы.
Примерно в половине одиннадцатого раздался звонок в дверь. Холли спустилась из спальни вниз, но это оказался всего лишь один из друзей Джейми.