Почти сразу же раздался шорох ветвей за скамейкой, и около Холли появилась женщина.
- Я думала, он никогда не уйдет, - сказала она. - Если бы он еще подольше покормил этих ужасных уток, думаю, они бы потонули!
Холли узнала П. Дж. Бенсон по голову. Но писательница снова изменила свою внешность.
На ней были черные сапоги, черные джинсы и черная кожаная куртка. Голову покрывал белый платок, из-под него высовывались светлые крашеные пряди. Глаза женщины прятались за огромными очками в розовой оправе.
- Я знаю, о чем ты думаешь, - сразу же заметила писательница. - Что это она так вырядилась?
- Это немного смущает, - согласилась Холли.
- Есть очень простое объяснение, - засмеялась Бенсон. - Я - большая оригиналка.
- Оригиналка? - повторила Холли.
- Из моей последней книги. Она о двух сестрах, которые были очень разными. Одна из них всегда одевалась вот так. Я потратила целый день, чтобы стать похожей на нее. Вжиться в образ, понимаешь?
Холли пожала плечами.
- Не совсем.
- Это кажется немного странным, я знаю. Но я так работаю. Я проигрываю многое из того, что происходит в моих книгах. Кроме убийств, конечно. Тогда мне легче описывать персонажи.
- Так вы поэтому тогда изменили внешность? - спросила Холли. - В гостинице?
Писательнице стало неловко.
- Извини, - ответила она. - Мне надо было предупредить тебя об этом. Я хотела придать себе сходство с фотографией на моих книгах, а иначе пошла бы молва, что все это надувательство. Это было самое лучшее, что я могла сделать. Как по-твоему?
- По-моему, что было довольно похоже.
Бенсон успокоилась.
- Хорошо, - улыбнулась она и похлопала Холли по руке. - Мне очень понравилась наша встреча на днях, - продолжала писательница. - Жаль, что мне пришлось так быстро убежать. Дело в том, что в семь часов я ждала междугороднего звонка. И это совершенно вылетело у меня из головы. Когда я поняла, сколько уже времени, я слегка запаниковала. Должно быть, я показалась тебе невоспитанной.
Холли покачала головой и посмотрела в сторону.
- Вовсе нет, - солгала она. - Я подумала, что на это должна быть какая-нибудь подобная причина.
Холли почувствовала, что полностью запуталась. Несколькими фразами Бенсон перевернула события последней встречи с ног на голову. Все, что Холли находила странным в поведении писательницы, получило объяснение. Возможно, ее родители все-таки правы насчет нафантазированных загадок. Наверное, здесь не было никакой тайны.
Утки перестали гнаться за стариком и поплыли обратно через пруд в надежде, что у Холли и Бенсон могут быть свежие припасы. Бенсон встала.
- Я терпеть не могу уток, - заметила она. - Давай пройдемся по парку.
Бенсон взяла Холли под руку и повела ее по одной из дорожек, уводящих от пруда.
- Я вот что подумала, - сообщила она, когда они шли по краю парка. - Нам надо назначить время для интервью, которое ты хотела взять для своего школьного журнала.
- В самом деле? - Холли не могла поверить своим ушам.
- Да. Но только не в ближайшие пару недель. Сейчас я дошла до одной хитрой закавыки в моей книге. Но я совершенно уверена, что мы сможем как-нибудь встретиться.
- Это будет замечательно, - обрадовалась Холли.
- И потом, этот твой Детективный клуб. Вполне возможно, если я выберу время - я ничего не обещаю, - я, вероятно, смогу попасть на одно из ваших заседаний.
Холли была в восторге.
- Это было бы здорово! - воскликнула она. - Девчонки так и попадают - это уж как пить дать.
- Вот и замечательно, - засмеялась Бенсон. - Я посмотрю, что смогу сделать. Но помни, я ничего не обещаю. Все зависит от того, как пойдут дела. Мне и так пришлось много прерываться в работе за последнее время. А это нехорошо.
- Так и мой папа говорит, - улыбнулась Холли.
Бенсон была поражена:
- Твой отец?
- Это он так шутит. Делает вид, что у него нет времени на работу из-за всех этих интервью.
- Извини, я не совсем понимаю. У него что, брали интервью?
Вдруг Холли вспомнила:
- Конечно. Вы ведь еще не знаете об этом, да?
- Не знаю о чем?
- Этот радиорепортер Эйнсли Джеймс. Он приходил, чтобы взять у папы интервью об изготовлении мебели.
Холли почувствовала, как Бенсон сжала ее руку.
- Еще раз повтори, - сказала она.
Холли неуверенно переминалась с ноги на ногу. Все отношение Бенсон изменилось, а от ее хватки руке стало больно.
- Эйнсли Джеймс. Вчера утром он приходил, чтобы взять у отца интервью. Думаю, он разочарован, что вы не встретились с ним в баре.
- И это все?
- Ему нужен был ваш адрес. Чтобы отправить вам кассету с интервью.
- Ты не дала его ему?
- Я его не знаю. Он сказал, что сможет узнать его у той приятельницы вашего брата.
Бенсон отпустила руку Холли и отступила назад. Ее лицо вытянулось от напряжения. Она сделала вид, что смотрит на часы.
- О боже, - сказала она, не глядя в глаза Холли. - Я не знала, что уже столько времени. У меня еще одна встреча. В городе. Тебе придется извинить меня.
Все время она двигалась назад.
- Мне действительно пора!
Холли поняла, что ее большой шанс снова уплывает.
- А как насчет интервью? - спросила она.
Бенсон повернулась и зашагала по траве.
- Я свяжусь с тобой, - ответила она, оглядываясь.
Холли следила, как облаченная в черное фигурка с белым платком на голове стремительно двигалась мимо детской площадки. Маленький мальчик перекинул мяч через забор, окружающий игровую площадку, и попросил писательницу бросить его назад. Она даже не услышала.
Холли тут же решила отправиться следом за ней.
Теперь Бенсон полностью изменила направление и шла назад, к главному входу. Холли знала, что если она выйдет через боковой вход и пробежится по улице, то дойдет до главных ворот первой.
Через пару минут она увидела из-за телефонной будки, как писательница вышла из парка и прошла вдоль линии парковки. Каждые несколько метров она нервно оглядывалась.
- Холли не увидела ничего похожего на серебристо-серую машину, в которой она ехала несколько дней назад. Вместо этого Бенсон открыла дверцу белого автомобиля с кузовом "универсал".
Когда мотор ожил, из выхлопной Турбы вылетел клуб дыма. В следующую секунду машина отъехала от бордюра.
Холли вышла на дорогу, чтобы посмотреть, куда повернет машина в конце улицы. Внезапно взвизгнули тормоза, затем раздался гудок. Холли обернулась, и ее едва не сбил темно-синий автомобиль, отъезжавший от бордюра.
Глядя в ветровое стекло, она увидела водителя, который кричал, чтобы она убралась с дороги. За рулем сидела блондинка лет сорока пять в белом плаще. Ее лицо с тонкими резкими чертами было искажено злобой.
Холли отскочила в сторону с пути машины.
- Извините! - бросила она водителю. Но машина уже неслась по улице.
Холли посмотрела ей вслед, пытаясь разглядеть номерной знак, но он был слишком грязный, чтобы разобрать его на расстоянии. Однако над ним красовалась международная автомобильная наклейка. Холли разглядела достаточное количество букв, чтобы догадаться об остальных. Слово было "Экосс" - международное обозначение Шотландии.
"Может быть, она торопится, - сказала себе девочка, благополучно добравшись до тротуара. - Надо быть осторожной, если я хочу попасть домой в целости и сохранности. Я еще легко отделалась…"
ГЛАВА VII
Успокаиваться нельзя
Трейси зарядила еще одну пленку в фотоаппарат и направилась в зал, где поднимали тяжести. Фотографии должны были стать важной частью ее сообщения о каникулах, и чем быстрее она их сделает, тем лучше.
Когда Трейси вошла, на снарядах занимались три человека: две сестры средних лет, которых Трейси сфотографировала раньше в бассейне, и Крофорд - тот самый Буйвол. Женщины выгоняли пот, работая на двух велотренажерах, а Крофорд тяжело дышал, шумно загребая вперед и назад в гребной машине.
- Она снова здесь, - сказала одна из женщин, нажимая на педали. - Надеюсь, мы получим по экземпляру этих фотографий, чтобы показать дома.
- Может быть, тогда они поверят, что мы не врали, когда говорили, что развлекаемся всю неделю, - проговорила другая.
Трейси подняла фотоаппарат, чтобы они его увидели.
- Вы не возражаете? - спросила она.
- Нет, если вы сделаете нас на десять килограммов тоньше, - засмеялась женщина.
- И на десять лет моложе, - добавила вторая.
- Я постараюсь, - усмехнулась Трейси.
Трейси прижала глаз к видоискателю и стала наводить фокус.
Вдруг из дальнего угла комнаты раздался страшный шум. Крофорд выскочил из гребной машины и понесся по направлению к девочке. На миг она подумала, что он хочет выхватить фотоаппарат, но вместо этого он прошагал мимо нее и вышел за дверь.
- Интересно, в какой школе обаяния он учился? - фыркнула одна из женщин.
- Возможно, он просто пошел причесаться, - хихикнула другая. - Чтобы лучше выглядеть на фотографиях.
- В таком случае, ему нужна не расческа. Ему нужна метелка для пыли!
Обе женщины залились смехом, и Трейси щелкнула. Получится хороший снимок. Но Трейси не стала смеяться. У нее возникло ощущение, что надо ждать неприятностей от Крофорда.
К тому времени, когда Трейси закончила фотографировать, было уже больше семи часов. В "Парадиз" начали съезжаться члены клуба на вечерние занятия.
Трейси отправилась к приемной, чтобы фотографировать людей, когда они регистрировались.
По дороге она остановилась и посмотрела на доску объявлений. На следующий день был запланирован "Вечер гостей", когда каждый член клуба мог привести бесплатно двух человек. Трейси пригласила Холли и Белинду и решила узнать, чем можно было развлечь приглашенных.
Глядя на доску, она услышала знакомый голос, доносившийся из приемной.
- Я хочу, чтобы вечером ко мне в номер не звонили, вам понятно?
- Как вам угодно, мистер Крофорд, - ответил портье.
- Я действительно очень устал, - продолжал Крофорд. - Я сейчас иду к себе в номер и хочу лечь спать, так что до утра не беспокойте меня. Ни при каких обстоятельствах. Никаких звонков. Никаких стуков в дверь. Ничего. Вы поняли?
- Как скажете, сэр.
- Хорошо.
Трейси сделала вид, что рассматривает объявления, когда Крофорд прошел мимо нее в крыло, где были расположены номера. Она повернулась и посмотрела ему вслед.
- Спокойной ночи, Буйвол, - тихо проговорила Трейси. - Приятных кошмаров!
Сгущались сумерки, когда Трейси взобралась на свой велосипед и отправилась домой. Она задержалась дольше, чем собиралась. У нее на велосипеде не было фонариков, а потому следовало поторопиться, чтобы добраться до темноты.
Если бы был автобус, она бы оставила в клубе велосипед на ночь. Но Трейси знала, что последний автобус в город отходит как раз после половины седьмого. Поэтому она удивилась, когда увидела, что на автобусной остановке, метрах в ста от дороги, огибающей "Парадиз", стоит в ожидании мужчина.
"Наверное, надо сказать ему, что последний автобус ушел, - подумала Трейси. - Тогда, по крайней мере, он сможет вызвать по телефону такси".
Телефона поблизости нигде не было, но мужчина мог через поле быстро добраться до "Парадиза" и позвонить оттуда.
Сам навес автобусной остановки находился в стороне от дороги, а тени деревьев. Когда Трейси подъехала ближе, мужчина метнулся обратно в тень.
Несмотря на теплую погоду, он был в плаще, шарфе и приметной широкополой шляпе.
В последний момент Трейси решила не останавливаться. Незнакомец показался ей довольно странным. Она проехала мимо автобусной остановки и энергично повернула. Потом она прислонила велосипед к живой изгороди и побежала к тому месту, откуда могла еще раз посмотреть на мужчину.
В это время он вышел из тени и смотрел вперед и назад на дорогу.
"Должно быть, он ждет чего-то. Или кого-то", - подумала Трейси.
Мужчина снял на минуту шляпу и вытер лоб платком. Трейси тут же стала искать в сумке свой фотоаппарат. Несколько секунд спустя она уже фотографировала.
Вдруг она услышала позади себя звук приближающегося автомобиля. Мужчина тоже услышал это. Он пошел к краю дорожки и посмотрел по направлению шума мотора. Трейси надеялась, что он находился достаточно далеко и не слышал щелчка фотоаппарата.
Автомобиль быстро приближался к повороту. В последнюю минуту водитель увидел Трейси и, предупреждая, зажег фары. На мгновение ее залил свет. Она увидела, что мужчина на автобусной остановке смотрит в ее сторону. Наверное, он заметил ее.
Трейси сунула фотоаппарат в сумку и побежала по дороге к велосипеду. Она перекинула сумку через плечо и, нажимая на педали, быстро помчалась в город.
У Трейси даже голова загудела. Ну и дела! Что же все это значит? Должна же быть причина для скрытности и лжи. Но какова же она?
Дорога в город была спокойной. Нажимая на педали, Трейси услышала слабый звук приближающейся сзади машины. Лишь в последний момент она осознала, что здесь что-то не так. Но было уже поздно. Видимо, водитель автомобиля не видел ее.
Она повернула к живой изгороди. К счастью, здесь не было пешеходной дорожки. А потом все случилось в одно мгновение.
У нее с плеча сорвали сумку, что-то ударило Трейси по колену. Она отчаянно старалась сохранить равновесие. Через минуту колеса выскользнули из-под нее, и она рухнула на землю.
Несколько секунд Трейси была слишком ошеломлена, чтобы понять, что случилось. Она слышала, как автомобиль занесло на дороге, и как машина двинулась обратно к ней. В панике девочка попыталась спрятаться под живой изгородью. Ей показалось, что водитель хочет переехать ее.
Вместо этого машина остановилась дальше на дороге. Открылась дверца. Послышались шаги. Трейси с трудом пришла в себя. Она подняла голову.
Женщина, освещенная задними фарами автомобиля, присела у края дороги. Она вытаскивала вещи из сумки Трейси.
Трейси собрала все силы.
- Эй! Что за дела! - закричала она.
- Давай. Поехали! - раздался из машины мужской голос.
Женщина швырнула сумку на землю и прыгнула в машину. Дверца захлопнулась, и машина укатила.
Трейси с трудом поднялась на ноги и, спотыкаясь, побрела к своей сумке. Вдруг ее нога на что-то наткнулась. Это было зеркало заднего вида. Рядом Трейси заметила свой фотоаппарат. Он вывалился из сумки, когда она упала на землю. Девочка подняла его. К счастью, он был цел.
"И я тоже, - сказала себе Трейси. - Но только пока!"
ГЛАВА VIII
Украденная собственность
- Мог произойти несчастный случай. Ты сама сказала, что становилось темно, а у тебя не было фонарей.
- Если это был несчастный случай, зачем возвращаться и рыться в моей сумке?
Холли и Трейси пили фруктовые коктейли в баре "Парадиза".
- Возможно, она испугалась. Подумала, что тебя сильно ранило, и искала какой-нибудь документ с твоим именем и адресом.
- И потом исчезла, когда я закричала? Не вяжется. - У Трейси не было сомнений. На нее наехали нарочно. И она знала, кто стоял за этим. Крофорд.
- У тебя нет доказательств, что он был в машине, - заметила Холли.
- Он был на автобусной остановке, правда, в других очках и с чем-то вроде усов. Но я тут же узнала его, когда он снял шляпу.
Трейси похлопала по своему фотоаппарату:
- И у меня есть фотографии в качестве доказательства.
- И что он делал?
- Ждал, что кто-то подхватит его.
Холли задумчиво пососала соломинку:
- Это не означает, что он был в машине.
- Я помню, что слышала его голос, - подтвердила Трейси.
Холли выловила из стакана кусочек киви и начал грызть его:
- Конечно, непонятно, почему он не вылез. Это ведь не тюрьма.
- А зачем устраивать такой шум по поводу того, что он ложится спать и не хочет, чтобы его беспокоили? - возразила Трейси. - Нет. Он все время знал, что уйдет. Но он хотел, чтобы все думали, будто он в своем номере. Потом, когда он понял, что я видела его, он запаниковал.
Холли выловила из своего коктейля кусочек яблока:
- Но женщину ты бы не узнала?
Трейси покачала головой:
- Было слишком темно. Кажется, с длинными волосами, в светлой одежде. Да и что я могла запомнить в таком состоянии?
- А какая была машина?
- Темного цвета. Зеленая… Или синяя?.. А может быть, черная. Что-нибудь в этом роде. А теперь у нее нет бокового зеркала.
Холли уставилась в стакан:
- Я все-таки не вижу причины.
- А я не вижу причины, почему Бенсон так повела себя в парке. Я думаю, нам надо поработать над этим. - Трейси выпила остатки своего сока.
- Есть еще одна тайна, - добавила она.
- Какая же?
- Где Белинда? Она опаздывает на сорок пять минут. Мы же договорились встретиться в вестибюле в половине седьмого. Трейси предлагала пойти в сауну, а потом поплавать в бассейне. Белинда еще сказала, что это ее устраивает.
- Может быть, ее похитили, - предположила Холли. - Но кто?
- П. Дж. Бенсон и Буйвол.
Трейси глубоко вздохнула.
- Не думаю, - тихо сказала она. - Потому что он только что вошел!
Холли огляделась. Не заметить Буйвола не представлялось возможным. Вокруг больше никого не было. Он стоял у стойки. Стоял спиной к Холли и Трейси, но было видно, что он в бешенстве. Он нажал кнопку обслуживания. Потом позвонил еще раз. Потом еще и еще. Но никто к нему не подошел.
Со вздохом отчаяния Буйвол вернулся. Глаза его остановились на Трейси, но их взгляд ничего не выражал. Было трудно сказать, о чем мужчина думает. Трейси в ответ сверкнула глазами. Игра в гляделки прекратилась с появлением за стойкой Стива Биггинса.
Крофорд начал во всеуслышание жаловаться на плохое обслуживание, но его голос заглушило объявление через громкоговоритель:
- Трейси Фостер просят пройти в приемную.
- Должно быть, это Белинда, - предположила Трейси.
Холли начала собирать свои вещи, но Трейси остановила ее.
- Оставь все здесь, - предложила она. - Они не пропадут. А Белинде понадобится заправиться горючим на борту прежде, чем напрягать себя в сауне.
Они увидели Белинду, которая рухнула на стул около стойки.
- Что с тобой? - спросила Трейси. - Тяжелый день у холодильника?
- Если бы! - вздохнула Белинда. - Я только что закончила работу.
- Работу? - удивилась Холли. - Какую работу?
Белинда поморщилась.
- Хм-м! - промычала она. - Это длинная история. Пойдемте куда-нибудь, где есть мороженое, и я вам все расскажу.
- Забудь о мороженом, - отрезала Трейси. - Это оздоровительный клуб. Здесь такого не держат. Выпей лучше полезный фруктовый коктейль!
Белинда рассказала почти все. Ее повествование растянулось на два коктейля. Она поведала подругам о своей поездке в Ганновер Холл, о мужчинах в лесу, о красном фургоне, о грузовике с выхлопом и закончила ярким описанием звука ломающихся костей.