Тайна египетских сокровищ - Фиона Келли 6 стр.


- Я все-таки не понимаю, почему ты должна вкалывать за ту девчонку, пусть даже она сломала руку, - пожала плечами Холли.

- И задаром! Вот что меня убивает, - застонала Белинда. - Я должна пахать за красивые глаза!

- Но почему?

Белинда пыталась выловить из своего напитка ускользающую виноградину.

- Вызнаете мою маму. Она была в ярости. Она сказала, что я во всем виновата. Это частное владение, и я не должна была ехать по этой дороге, и нам могут в конце концов предъявить иск на несколько тысяч фунтов. Поэтому, чтобы уладить это дело, она позвонила и сказала, что я буду работать бесплатно, пока не заживет рука девочки.

- Но ты же говорила, что хочешь поближе разглядеть Краснеющую Невесту, - усмехнулась Трейси. - А теперь у тебя есть такая возможность!

Белинда подбросила виноградину в воздухе и поймала ее ртом.

- Сидите тут, балдеете… - проворчала она.

- У нас для тебя новости! - воскликнула Холли.

Трейси встала.

- Мы просветим тебя в сауне, - сказала она. Она начала собирать свои вещи. Вдруг она остановилась: - А мой фотоаппарат! Его нет. Его украли!

Фотоаппарат исчез бесследно. Его не было там, где Трейси оставила его. Он не попал по ошибке в сумку Холли или Белинды. Его не сдали портье.

Только когда подруги нашли Стива Биггинса, на это дело пролился какой-то свет.

- Твой фотоаппарат? - спросил Стив. - А где ты его оставила?

- В баре, пока мы ходили встретить Белинду в вестибюле. А ты видел, как кто-нибудь брал его?

Стив был в замешательстве:

- Я ушел, как только обслужил Крофорда. У нас сегодня не хватает людей, я отдувался за троих.

- Так ты не знаешь, куда он мог деться?

Стив почему-то занервничал. Он понизил голос:

- Послушай, мне надо быть осторожным. Я не могу предъявлять обвинение. Меня за это уволят.

Было ясно, что Стив что-то скрывает.

- Говори же, Стив, - настаивала Холли.

Стив задумался в нерешительности.

- Хорошо! - произнес он наконец. - Но не говорите никому, что это я вам рассказал. Я пошел туда, где номера, чтобы заменить лампочку. По дороге в коридоре я встретил Крофорда. Он нес аппарат.

- Я знала это! - воскликнула Трейси. - Он украл его. Ну, ему это даром не пройдет!

Она повернулась на каблуках и направилась к выходу.

Стив схватил ее за руку.

- Подожди! Я только сказал, что он нес аппарат. Это не обязательно твой. Это мог быть его собственный.

- Тогда спросим его, - предложила Трейси. - Какой у него номер?

- Семнадцатый. Но его там нет. Он в бассейне.

- Еще лучше, - сказала Трейси.

Стив отпустил ее руку.

- Я ничего больше не хочу знать об этом, - заключил он.

Члены Детективного клуба стояли в крыле, где располагались номера. Семнадцатый номер был в конце длинного коридора около пожарного выхода.

- Если ты подождешь здесь, - инструктировала Трейси Белинду, - то в это окно ты сможешь увидеть Крофорда, когда он будет возвращаться из бассейна. Как только увидишь его, свистни.

- Какой-нибудь особый мотив? - спросила Белинда.

- Просто свистни. А потом иди туда и путайся у него под ногами. Задержи его немножко. Мы выберемся через пожарный выход.

- Как-то это… - засомневалась Холли. - В чужой номер…

- Ты что, смеешься?! - взорвалась Трейси. - Он сбил меня с велосипеда. Чуть меня не убил. А теперь еще украл мой аппарат. И нам с ним церемониться? Кроме того, мы только заберем мой аппарат.

- Трейси права, - заметила Белинда. - Она только заберет свое.

- Если он там! - воскликнула Холли.

- Он там, будь спокойна, - Трейси уже шла по коридору.

- Минутку, - зашипела Холли ей вслед. - Как мы войдем?

Трейси обернулась и протянула свою пластиковую карточку члена клуба:

- Никогда не видела, как ими пользуются в кино?

Трейси просунула карточку между дверной рамой и замком и подвигала ею. Ничего не произошло. Она попробовала еще раз в другом месте. Тот же результат.

- Просто замок соскальзывает, - объяснила она Холли. - Это всегда срабатывает.

- В кино? - съязвила Холли.

- Постарайся толкнуть дверь, когда я буду это делать, - сказала Трейси. - Может быть, получится.

Холли ухватилась за ручку и толкнула дверь. Ручка щелкнула и опустилась вниз, а дверь открылась. Холли бросила на Трейси испепеляющий взгляд.

- Она даже не была заперта, - заметила она.

Для такого дорогого клуба номер выглядел довольно скромно: чистый и уютный, но маленький и совсем не роскошный. На первый взгляд в нем мало где можно было спрятать фотоаппарат.

- Ты посмотри в туалетном столике, а я погляжу в ящиках комода, - распорядилась Трейси.

Холли начала снизу и постепенно шла вверх. В двух нижних ящиках была только одежда. Но содержимое верхнего ящика поразило Холли.

- Эй! - позвала она Трейси. - Взгляни-ка.

У Трейси вырвался долгий тихий свист.

В ящике лежали два парика с волосами разной длины, пачка краски для волос и коробочки с театральным гримом. Здесь также имелись накладные борода и усы, бутылочка с клеем на спирту и несколько пар очков разного фасона.

- Теперь попробуй мне сказать, что он ничего не замышляет, - сверкнула глазами Трейси. - Вот его маскировочный набор.

Холли захлопнула ящик.

- Но твоего аппарата здесь нет, верно? - заметила она и открыла прикроватную тумбочку. В ней лежало лишь несколько коробочек с самыми общеупотребительными таблетками.

- Здесь ничего. А что у тебя? - спросила Холли.

Трейси покачала головой:

- Ничего.

Она оглядела комнату.

- Я посмотрю в платяном шкафу.

Трейси раскрыла дверцы шкафа. Внутри висели два костюма и пиджак. Кроме этого, там были полки, на которых аккуратными стопками лежали рубашки, джемперы и носки.

Трейси осторожно отодвинула джемперы, чтобы посмотреть за ними. Там ничего не было. Но когда она подвинула их на место, что-то привлекло ее внимание.

- Посмотри-ка сюда! - позвала она Холли.

Холли поспешила к ней. Ее глаза расширились. В левом углу верхнего синего джемпера красовалась белая надпись: "Майк".

- Если его имя Питер, то кто-то не умеет писать, - заметила Трейси.

- Но аппарата нигде нет. И нам лучше уйти, - занервничала Холли.

- Подожди! - Трейси смотрела внизу под костюмами.

- А что это?

На дне гардероба лежала под странным углом большая книга. Холли наклонилась и прочитала заголовок: "Сокровища гробниц Древнего Египта".

Трейси оттолкнула Холли и засунула руку под книгу. Через секунду она размахивала в воздухе аппаратом.

- Ну? Что я тебе говорила? - закричала она. - Он все-таки его украл!

Но Холли увидела кое-что еще. Рядом с гардеробом стояла корзина для мусора. На дне корзины лежала полностью засвеченная пленка. Холли подняла ее и показала Трейси.

- Проверь аппарат, - сказала она ей.

Трейси с отчаянием взглянула на пленку.

- Пусто, - отметила она. - Он засветил ее. Фотографии испорчены.

И тут Белинда свистнула.

Обе девочки бросились к двери. В коридоре Холли протянула руку, чтобы открыть дверь. Но Трейси схватила ее за руку.

- Подожди! - испуганно воскликнула она. - Моя членская карточка! Я не взяла ее. Должно быть, я оставила ее там.

- Плюнь, - махнула рукой Холли. - Времени нет снова туда идти. Он уже близко, тебя поймают.

Трейси открыла дверь в номер.

- Если я оставлю ее, он узнает, что я была там. Это займет всего секунду.

Холли увидела, как за Трейси закрылась дверь. Она услышала, как вдалеке что-то шлепнулось на пол. Белинда скрупулезно выполняла свою роль, чтобы задержать Крофорда.

Раздались неясные голоса. Потом по коридору пронесся рев Буйвола:

- Уйди, ради всего святого, с дороги, глупая девчонка!

Трейси не было видно. А Крофорд неумолимо надвигался. Еще несколько секунд, и он завернет за угол. Холли открыла дверь пожарного выхода. Она подождала, Трейси так и не появилась. Надо было идти.

"Ловить их обеих нет смысла", - подумала она. Холли вышла на прохладный ночной воздух и закрыла за собой дверь. Она ждала громкого крика, означающего, что Трейси поймали с поличным.

Шаги внутри зазвучали громче. Потом щелкнула ручка, когда дверь в номер Крофорда открылась и захлопнулась. Потом - ничего.

Может быть, Трейси пряталась в ванной. Или под кроватью. Или в гардеробе. Куда бы она ни спряталась, рано или поздно ее найдут. Холли прислушалась. Но единственное, что она услышала, был шелест деревьев на ветру.

- Вы не меня ждете? - раздался голос у нее за спиной.

Холли обернулась и увидела улыбающуюся Трейси, которая на ощупь пробиралась из-за угла стены.

- Хорошо, что было окно, - объяснила она. - Иначе меня бы поймали!

ГЛАВА IX
Сюрпризы

- Извините, я ищу книгу П. Дж. Бенсон.

Члены Детективного клуба отходили от переживаний предыдущего вечера в тишине библиотеки Виллоу-Дейла.

Библиотекарь на минуту оторвалась от своей работы:

- Они вон там, где детективы. Только Бенсон у нас почти всегда на руках.

Белинда посмотрела на Трейси и безнадежно покачала головой.

- Эта книга, - вежливо проговорила Холли, - называется "Смерть берет отпуск". Я проверила по компьютеру, она у вас есть. Но в описании сказано: "На руки не выдается". Видимо, потому, то это первое издание.

По лицу библиотекарши было видно, что она вспомнила.

- О да, - сказала она. - Боюсь, тогда вы не можете его получить. Но я уверена, что у нас есть более поздние издания этой книги.

Белинда закатила глаза к потолку и вздохнула. Трейси неловко отодвинулась. Ей не улыбалось быть слишком близко к Белинде, если она взорвется.

Холли понимающе кивнула.

- Мы это знаем, - подтвердила она. - Но нам сказали, что первое издание немного отличается, и нам хотелось бы проверить. Можно, мы только взглянем?

Библиотекарша положила ручку.

- Извините, - промолвила она. - Такие книги держат в специальном хранилище, отдельно от основного фонда библиотеки. Самое раннее, когда я смогу достать ее, это завтра днем.

- Ну и порядки у вас! - резко бросила Белинда.

Трейси схватила ее за руку и вытолкала вон. Библиотекарша смотрела, как она уходит, с выражением изумления на лице.

- Простите мою подругу, - извинилась Холли. - Завтра днем нас устраивает.

- А что, если бы она потребовалась немедленно? - спросила Белинда, раскрывая булочку с фруктовой начинкой.

- Но это же не так, - заметила Холли. - Так что завтра днем вполне подходит.

Ближе к полудню члены Детективного клуба переместились в кафе-кондитерскую Энни, где они уплетали легкие закуски. В это же время Холли листала книгу, которую она взяла в библиотеке.

- А это что? - спросила Белинда.

Холли показала ей обложку.

- Это та самая книга, что была в платяном шкафу Крофорда.

- "Сокровища Древнего Египта"! С каких пор ты ими заинтересовалась?

- С тех пор, как захотела побольше узнать о Крофорде, - ответила Холли. - Я хочу сказать, разве ты не находишь странным, что кто-то, такой же невежественный, как он, интересуется чем-то подобным?

- Ни капельки, - ответила Белинда. - По-моему, он похож на мумию.

- Думаю, буйвол лучше, - усмехнулась Холли.

- Мумифицированный буйвол, - предложила компромисс Белинда.

- Это неважно, - Трейси отодвинула свою тарелку.

- Нам надо заняться работой!

Холли захлопнула книгу.

- Ты права, - сказала она, открыла сумку и вынула знаменитый красный блокнот Детективного клуба.

- С чего начнем?

У Трейси не было сомнений:

- С Крофорда! Или как его там звать-величать?

- Буйвол! - улыбнулась Белинда. - Называй его так.

- Как бы мы его ни называли, - сказала Холли, - он определенно что-то задумал. Но что?

- Надо отметить три вещи, - заявила Трейси. - Наверное, он пользуется вымышленным именем. Он с кем-то встречается и не хочет, чтобы об этом кто-нибудь узнал. И у него есть все, чтобы изменить внешность.

Холли положила ручку.

- И что из этого следует? - поинтересовалась она.

- Он в бегах, - предположила Белинда. - Скрывается от полиции. За мошенничество. Вооруженное ограбление. Убийство!

- Может быть, он сбежал из тюрьмы, - предположила Трейси.

Холли записала это.

- И то и другое вполне возможно, - согласилась она. - Но к чему тайные встречи?

- Может быть, кто-нибудь собирается тайком вывезти его из страны, - выдвинула версию Трейси. - Или, возможно, кто-нибудь шантажирует его.

Холли внесла это в свой список:

- Так что мы будем делать?

- Мы мало что можем сделать, - сказала Трейси. - Просто последим за ним. Стив Биггинс обещал помочь. Он немного нервничает, но сказал, что даст мне знать, если что-нибудь произойдет в мое отсутствие. Так что мы сами должны полностью прикрыть его.

Холли сделала пометку и перевернула страницу.

- Это что касается Крофорда. Пока что. Теперь…

- Мои двое мужчин в лесу, - перебила Белинда.

- Да уж! - хмыкнула Трейси. - Пара орнитологов разбивает палатку в лесу. Всем загадкам загадка! Забудь о них. Давайте лучше поразмыслим о Бенсон, таинственной писательнице. Если это на самом деле она.

- Мы узнаем, как только увидим то первое издание, - проговорила Холли. - Если на обложке и впрямь нет фотографии, как она говорит, тогда, по-моему, мы можем быть уверены, что это действительно П. Дж. Бенсон.

- В таком случае, конец тайне! - огрызнулась Белинда.

- Если другие игнорируют ее тайну, она будет игнорировать их.

Холли закрыла красный блокнот и откинулась на стуле:

- Хорошо, если бы все было так просто, - промолвила она. - Но я чувствую, что здесь что-то не так.

- Что? - спросила Белинда.

- Не знаю, - пришлось признать Холли. - Просто она странно себя ведет.

- Если говорить о странном, - заметила Трейси, - то что происходит на улице?

С улицы раздавался такой звук, как будто стадо диких зверей скачет по мостовой. Крики и вопли стали громче, и через минуту оправдались самые худшие опасения Холли. Джейми и трое его друзей ввалились в дверь.

Джейми немедленно направился в сторону Детективного клуба.

- Я знал, что найду тебя здесь, - провозгласил он.

- Ну, ты нашел меня, - прошептала Холли сквозь сжатые зубы. - Теперь уходи.

- Я уйду, - не стал перечить Джейми. - Но сначала я отдам тебе вот это.

Он положил перед сестрой плоский пакет из коричневой бумаги. Холли подозрительно посмотрела на него:

- Что это?

- Не знаю. Это привезло домой такси. Как раз когда ты ушла.

- Такси?

- Да. Папа подумал, что это, может быть, важно, и попросил меня отнести это тебе. Я и отнес. Только по доброте моего сердца, - язвительно прибавил мальчуган. - И еще потому, что он дал мне вот это.

Джейми положил рядом с пакетом две фунтовые монеты. Тут же один из его приятелей схватил их и побежал к двери. Джейми с воплем кинулся за ним.

- Эй, подожди минуту! - закричала Холли. - А водитель такси ничего не сказал?

Но было уже слишком поздно. Ее брат и его друзья убежали так же быстро, как и прибежали.

Холли, Трейси и Белинда сидели, разглядывая пакет. Черным фломастером на нем было начертано: "Холли Адамс. Лично".

- Что ж, - проговорила Холли. - Есть только один способ узнать.

Развернуть пакет было делом нескольких секунд. Когда сняли коричневую бумагу, показалась обложка книги.

Холли прочитала заголовок:

- "Смерть уходит в отпуск". П. Дж. Бенсон. Это первое издание!

Она перевернула книгу. На задней обложке фотографии не было.

- Похоже, мы получили ответ, - заметила Трейси.

- Мы получили больше, - возразила Белинда.

Из книги выскочил листок писчей бумаги. Холли повернула его. Она прочитала записку и присвистнула от изумления.

- Эта Бенсон хорошо умеет удивлять, - заметила она.

Банк, где работала управляющей мать Холли, находился в нескольких минутах ходьбы от библиотеки. Трейси и Белинда оживленно разговаривали, шагая по улицам по направлению к нему. А Холли была погружена в свои мысли. Она не могла выкинуть из головы записку Бенсон.

Дорогая Холли, - говорилось в ней. - Вот книга, которую я тебе обещала. Теперь ты мне веришь? Я думала о встрече с членами Детективного клуба. Мне нужно побывать в церкви Святой Этельред в Уитни Хэрроуз завтра (еще одни поиски!). Не могли бы вы все встретиться там со мной в 3 часа? Потом, может быть, я могла бы отвезти вас троих куда-нибудь перекусить? С нетерпением жду встречи там. Бенсон.

Членам Детективного клуба пришлось посмотреть в библиотеке на карте, где находится Уитни Хэрроуз. Это были несколько ферм, разбросанных вокруг одинокой церкви примерно в десяти километрах от города.

Как они доберутся туда? На велосипедах? С ними будет одна морока, если Бенсон действительно захочет повезти своих новых знакомых куда-нибудь поесть. Но Холли вспомнила, что ее мать собиралась на совещание управляющих филиала. Может быть, она их забросит по дороге. Вот поэтому они и шли в банк, чтобы попросить ее об этом.

- Смотрите! - воскликнула Холли.

Возле банка образовалась автомобильная пробка. Регулировщик старался расчистить затор в конце улицы, который получился из-за того, что туристический автобус не мог повернуть направо.

- Белинда! - Мужской голос старался перекричать шум машин. - Белинда, сюда!

В нескольких метрах от входа в банк был припаркован темно-бордовый "Мерседес". Высокий человек, выглядевший так, как будто он не ел и не спал целую неделю, стоял около полуоткрытой дверцы водителя. Он энергично махал Белинде. Белинда посмотрела какое-то мгновение через очки, а потом помахала в ответ.

- Это Грег! - сказала она.

- Какой Грег? - спросила Трейси.

- Из конюшен. Он помогает приглядывать за Краснеющей Невестой.

- Только не говори, что он шофер! - пошутила Трейси.

Но Белинда уже бежала по улице навстречу сверкающему "Мерседесу".

- Что ты здесь делаешь? - спросила она Грега, после того как подошли остальные, и она их представила.

- В банк должен был приехать мистер Шах, - ответил Грег. - Наверное, они хотят одолжить у него денег или что-нибудь подобное.

Назад Дальше