Тайна острова Макатунк - Диксон Франклин У.


Братьям придется использовать всю свою ловкость и смекалку, чтобы найти преступников, устроивших настоящий террор на чудесном острове Макатунк.

Содержание:

  • ПРИБЫТИЕ НА ОСТРОВ 1

  • ТОНЕМ! 2

  • ПРОПАВШИЕ ЛОВУШКИ 4

  • ОПАСНАЯ НАХОДКА 5

  • ПОХИЩЕННЫЕ КАРТИНЫ 6

  • ОТРАВЛЕННАЯ РЫБА 7

  • РУХНУВШИЙ САРАЙ 9

  • СТРЕЛЬБА ПО ДВИЖУЩЕЙСЯ МИШЕНИ 9

  • С ОБРЫВА 11

  • ФРЭНК ТЕРЯЕТ СОЗНАНИЕ 12

  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 13

  • ТАЙНА ДЕКСТЕРА 14

  • ЧЕТ ИСЧЕЗАЕТ 15

  • СООБЩНИК 16

  • В ЛЕДНИКЕ 16

  • В ПОСЛЕДНИЙ МОМЕНТ 17

Тайна острова Макатунк

ПРИБЫТИЕ НА ОСТРОВ

- Берегись, Фрэнк! - крикнул Джо Харди старшему брату.

Но было поздно.

Высокая волна ударила в нос парома "Малютка из Мэна", и туча брызг окатила палубу, зацепив стоявшего у борта Фрэнка. Сам Джо успел спрятаться за каюту.

Вот это да! - Фрэнк крепче уцепился за поручень, отфыркиваясь и мотая головой, чтобы стряхнуть воду с копны темных волос. - Капризничает сегодня Атлантика, правда?

Хороши капризы! - отозвался Джо, с трудом удерживая равновесие. - Умные люди сейчас в салоне сидят. Кому охота под соленым дождем мокнуть?

Не скажи! - возразил Фрэнк. - Идем в сплошном тумане, разрезая волны, ветер, брызги в лицо - разве это не здоров9? - Он огляделся. - А где Чет?

В каюте, лежит в лежку. Укачало его. Еще бы: две порции сосисок за завтраком, да еще неспокойное море!

- Пойдем посмотрим, как он там, - предложил Фрэнк, направляясь к двойным дверям салона.

Просторный салон, выдержанный в серо-голубых тонах, был, по всей видимости, рассчитан человек на пятьдесят, но сейчас большинство деревянных сидений пустовало. В этот ненастный день нашлось лишь десятка полтора желающих проехаться на Макатунк.

Чет Мортон, лучший друг братьев Харди, лежал растянувшись на скамье, лицо у него позеленело, глаза были закрыты.

Как ты, Чет? - спросил Фрэнк, подходя к приятелю.

Вроде ничего, - несчастным голосом ответил Чет. - Долго нам еще тащиться?

Еще с полчасика, - сказал Джо и добавил тоном экскурсовода: - Остров Макатунк расположен в пятнадцати милях от побережья штата Мэн.

Полчасика?! Нет, я не доживу! - простонал Чет.

В следующий раз не наедайся перед выходом в море, - посоветовал Джо, смахивая со лба светло-русую прядь, и присел рядом с приятелем, сочувственно глядя на его измученное лицо.

Держись, Чет! - подбадривал друга Фрэнк. - Еще немного, и ты будешь в доме своей тетушки Эммы. А впереди - целая свободная неделя. Гуляй - не хочу! Только представь: прогулки по лесу, свежие омары на обед…

Слушай, не надо о еде, а! - взмолился Чет.

Все-таки это замечательно, что твоя тетка предложила провести недельку на острове, - сказал Джо. - Кстати, почему ее дом стоит пустой? Почему она сама там не живет?

У нее в городе работы по горло, - объяснил Чет. - Сейчас она вообще редко выбирается на

Макатунк. А дом сдает и неплохо на этом зарабатывает. Вернее, зарабатывала…

А сейчас что - проблемы с арендаторами? Странно! - удивился Фрэнк. - Ведь Макатунк - одно из самых красивых мест на всем побережье Мэна. Казалось бы, летом-то уж должно быть немало желающих там пожить…

Так оно и было. Но вот в этом году двое отказались от аренды, и… О-ох! - Судно резко качнуло, и Чет закрыл лицо руками.

Фрэнк оглядел салон. Судя по всему, других пассажиров качка нисколько не беспокоила. Неподалеку от друзей удобно расположилось целое семейство. Четверо детей разлеглись на сиденьях, играя в крестики-нолики, мама уткнулась в книгу, а папа лениво посматривал в окно. Через несколько рядов от них пожилая чета преспокойно ела апельсины. В углу салона, сплетя руки и глядя друг другу в глаза, сидела молодая азиатская пара. Фрэнк решил, что это, скорее всего, молодожены, решившие провести на острове медовый месяц. Кроме того, в салоне было еще двое мужчин, занявших места у самых дверей. Оба были в строгих костюмах и при галстуках и имели такой вид, будто только что вышли с совещания в какой-нибудь крупной компании. Один из них, брюнет в очках, работал на портативном компьютере; другой, блондин, нервно постукивал пальцами по скамье, поглядывая на свой багаж.

- У этих типов такой вид, будто они впервые в жизни вышли из офиса, - шепнул Фрэнк Джо. - Интересно, что им понадобилось на Макатунке?

Джо посмотрел на незнакомцев и пожал плечами. В этот момент двери распахнулись, и в салон вошел седобородый мужчина в темно-синей фуражке.

- Веселенькая нынче вышла прогулочка, ничего не скажешь! Все в норме? - громко осведомился он, оглядывая пассажиров.

Скоро мы приедем? - умирающим голосом спросил Чет, спуская ноги со скамейки. - Плетемся как черепаха.

Ну точно! - обрадовался бородач. - Во всякой компании хоть один салажонок да найдется. - Он громко рассмеялся и хлопнул Чета по спине. Тот скривился и оперся руками о сиденье. - Не дрейфь, парень! Скажи спасибо, что лето на дворе. Попробовал бы ты зимой на моей "Малютке" в море выйти… Друзья! - обратился бородач к пассажирам. - Я капитан этой посудины. Меня зовут Уильям Смит, но можете называть меня Говоруном. Меня здесь все так кличут.

Мистер Говорун! - Мать четверых детей оторвалась от книги. - Позвольте вопрос, надеюсь, не очень глупый. Если вы с нами, то кто же управляет судном?

Рот Говоруна снова растянулся в улыбке, обнажая редкие зубы.

Не волнуйтесь, мэм. Мы в открытом море, "Малютка" управляется автоматическим лоцманом. Подойдем к суше поближе, тогда я сам введу ее в гавань. Кстати, на мостике помещаются двое. Ежели кому любопытно, может пойти со мной.

Мам, смотри! - крикнул один из малышей, показывая пальцем в окно. - Туман расходится!

Фрэнк выглянул в окно и улыбнулся. Сквозь свинцовые облака кое-где пробивались яркие лучи солнца, а в одном месте показался даже лоскут голубого неба.

- Кто желает глянуть на Макатунк с моря, топайте на бак, то бишь на нос. Красотища!

Все четверо детей разом сорвались с места и побежали к дверям салона.

- Не подходите близко к поручням! - крикнул отец, спеша за ними.

Пожалуй, я тоже гляну, - сказал Джо, вставая, - А ты, Фрэнк?

Нет, я лучше поднимусь на капитанский мостик, посмотрю, как управляют "Малюткой из Мэна". Вы не против? - спросил Фрэнк капитана;

Пошли, мне не жалко, - согласился Говорун.

Спасибо! - поблагодарил Фрэнк и вслед за капитаном стал взбираться по металлической лестнице, что вела из салона на капитанский мостик.

Мостик представлял собой небольшую площадку, огороженную со всех сторон и застекленную. Вид отсюда открывался захватывающий: остров Макатунк поднимался из воды, точно огромный горбатый кит.

- Кажется, что мы гораздо дальше от большой земли, чем на самом деле. Как будто на краю света, - задумчиво сказал Фрэнк, повернув шись к капитану.

Тот стоял, положив крепкие загорелые руки на штурвал.

А тут и есть край света, - кивнул Говорун. - Иначе как по воде не доберешься.

Народу на острове много живет?

Считай, сотни полторы душ всего-то. Это тех, кто постоянно. Зато летом иной раз по двести человек в день перевожу. Туристы, отпускники и прочие… Но вот в нынешнем году с туристами худо, - со вздохом добавил Говорун.

Почему? - удивился Фрэнк. - Что-нибудь случилось?

Говорун недоверчиво глянул на него.

Ты Эмме Мортон племянником будешь?

Нет. Племянник - это мой приятель, Чет. Ну, который качки не переносит.

А-а, салажонок, - фыркнул бородач. - Вот, он кто.

А я Фрэнк Харди. Белобрысый парень с нами - это мой брат Джо. Хотим пожить недельку у тети Эммы.

Давненько я Эмму не видел. Дом-то свой она больше приезжим сдает. У нас многие теперь так делают. Но, честно говоря, не нравится мне одна вещь…

Какая?

Тут, видишь, такое дело..'. В прошлые времена, когда я еще пешком под стол ходил, Макатунк был всего лишь рыбачьим островком. Жизнь тут была тихая, простая, недорогая. Чистый рай на земле, если можешь прожить без автомобиля да электричества с телефоном. Но только потом по побережью прослышали о красоте нашего острова- и пропало дело… Сначала понаехали художники, их тут теперь целая колония, есть и знаменитые, на мой глаз, даже чересчур. Взять, к примеру, Кент Холливел. Слыхал о такой?

Еще бы! Ее все знают.

Так вот, она купила участок поблизости от "Летучего голландца"… Так прозвали затонувшее судно, скоро ты его увидишь. Теперь у нее там огромный домище… С каждым годом все больше народу стало наезжать полюбоваться здешними местами. Скоро весь остров туристы заполонили. Многие, правда, всего на денек приезжали - поглазеть на мисс Холливел да ее компанию, но были и такие, кто снимал дом на весь летний сезон. И все равно - арендатор он и есть арендатор, о земле не так заботится, как постоянный хозяин. А об однодневных и говорить нечего. Сам видел, как они обертки от мороженого по причалу раскидывали, точно это не причал, а персональная мусорная корзина.

Да, неприятно, - согласился Фрэнк; он по опыту знал, как безалаберные туристы могут вмиг замусорить любой красивый уголок.

Из-за приезжающих и цены подскочили! Теперь простой народ вроде меня едва сводит концы с концами. - Капитан недовольно покачал головой. - Нынче мы даже преступностью можем похвастаться, как и подобает порядочному городу.

У вас - преступность? - Фрэнк навострил уши.

Хотя ему было всего восемнадцать, а Джо - семнадцать, оба брата имели кое-какой опыт следственной работы. Если уж они брались за какое-нибудь дело, то не отступали, пока не раскроют тайну до конца.

- Так точно! Началось все, правда, с малого: то надпись какая неприличная, то перевернутый мусорный ящик. Мы сперва подумали, что это местные мальчишки хулиганят. Но детей-то на Макатунке - раз-два и обчелся. Все в школу ходят, а школа помещается в одной комнате. Вдобавок ребятишки у нас хорошие. Был один неугомонный паренек - сплошные хлопоты, так с тех пормного лет прошло. Вот мы и начали соображать, что не ребятня виновата… - Говорун умолк, потом кивнул Фрэнку. - Ну-ка заткни уши, парень!

Не понимая, в чем дело, Фрэнк зажал ладонями уши. Капитан нажал на рычаг, и громкий пронзительный гудок оповестил жителей острова о приближении парома.

Теперь Фрэнк мог лучше рассмотреть остров Макатунк. По одну сторону каменистого берега виднелся старый затонувший пароход - тот самый "Летучий голландец". Он был наполовину погружен в воду. Неподалеку, на холме, стоял большой красивый дом, выкрашенный белой краской и принадлежащий, как понял Фрэнк, художнице Кент Холливел. Прямо перед ним лежали бухта и причал, где уже собирался встречающий паром народ. Большая часть строений лепилась пристани холму. Сзади к поселку подступали покрытые густой растительностью горы, сохранившиеся во всей своей девственной красоте. Трудно представить, чем могли привлечь преступников эти заповедные места.

Оторвавшись от созерцания живописного пейзажа, Фрэнк обернулся к капитану.

- Вы сказали, виноваты не дети. Почему вы так думаете?

Говорун нахмурился.

Просто дело зашло слишком далеко. Выбитые окна в двадцати домах - разве мальцы на это пойдут? Хуже всего, что кто-то начал рубить концы, которыми буйки привязываются к ловушкам для омаров. А у нас многие омаров промышляют, тем и живут, понял?

Понял, - кивнул Фрэнк, оглядывая залитое солнцем море. То тут, то там глаз натыкался на круглые поплавки, подпрыгивающие на волнах.

Каждый такой буек - это заработок на всю семью. Разруби концы - буек унесет, и ловушку ни в жизнь не сыщешь. Выходит, новую покупай и начинай снова-здорово.

Да, это не шуточки, - покачал головой Фрэнк.

А тут еще в "Вестях побережья" статья появилась, что, мол, Макатунк захлестнула волна преступности. - Говорун недовольно помотал головой. - Туристы, само собой, запаниковали, поразъехались… Нет, сам-то я их не больно жалую, туристов-то. Легкомысленный народ. С другой стороны, без приезжих нам ни работы, ни заработка. Если так дальше пойдет, даже и не знаю, чем это все кончится!

Фрэнк перевел взгляд с озабоченного лица капитана на приближающийся красавец остров.

"А может быть, - думал он, - мы с Джо сумеем что-нибудь сделать? Как-никак целую неделю здесь пробудем. Вполне достаточно, чтобы напасть на след злоумышленников…"

Я, пожалуй, пойду, - сказал Фрэнк. - Спасибо за интересный разговор.

Вот уж не за что! - отвечал бородач, улыбаясь во весь рот. - Страсть как люблю перекинуться словечком. Оттого меня и прозвали Говоруном.

Фрэнк засмеялся и стал спускаться с мостика.

- На обратном пути увидимся, а то и раньше! - крикнул капитан ему вслед.

Судно входило в тихие воды бухты, и все пассажиры уже высыпали на палубу. В салоне остался один Чет. Он по-прежнему лежал на скамье, бледный как смерть.

Ты живой? - спросил Фрэнк.

Пока живой, - ответил Чет, не открывая глаз.

Сейчас пристаем. Ты встать можешь?

Не знаю…

Давай попробуем. На свежем воздухе сразу придешь в себя.

Фрэнк помог Чету подняться и вывел его на палубу. Джо стоял у поручней, разглядывая остров. Заметив Фрэнка и Чета, он повернулся к ним.

Хорошо выглядишь, Чет, - ухмыльнулся он. - Просто как никогда!

Очень смешно. Животики надорвешь, - безо всякого выражения сказал Чет и оперся на борт, полной грудью вдыхая свежий морской воздух.

Машины сбавили ход, и паром медленно подошел к переполненному людьми причалу. Казалось, весь остров сбежался посмотреть на судно, пришедшее с большой земли.

Франклин Диксон - Тайна острова Макатунк

- Для такого тихого уголка это, наверное, главное событие дня, - заметил Джо.

Фрэнк пересказал брату и Чету содержание своего разговора с капитаном.

- Да-а… - промычал Джо. - В тихом омуте черти водятся.

Паром причалил, ребята сошли на берег и стали дожидаться, пока сгрузят их багаж. Фрэнк и Джо прибыли налегке, взяв только самое необходимое, зато Чет путешествовал с большим мольбертом, который тетка велела ему отвезти на остров. Этим мольбертом она рассчитывала привлечь кого-нибудь из художников, желающих снять дом.

Несколько человек переносили на грузовики коробки с продуктами, домашнюю утварь, рыболовные снасти и прочий товар, необходимый местным жителям.

А я думал, что автомобили здесь запрещены, - сказал Джо, кивая на ближайший грузовик.

Только легковые, - уточнил Чет. - И скажи спасибо, что они есть, эти грузовики. Иначе топал бы в гору со своими вещичками.

Рослый парень лет двадцати двух - двадцати трех с выцветшей на солнце каштановой шевелюрой и густыми усами стащил с парома багаж трех друзей и забросил к себе в грузовик. На нем была ковбойка в черно-зеленую клетку.

- Это наши сумки, мы направляемся в дом миссис Мортон. А меня зовут Фрэнк Харди, - сказал, подойдя к нему, Фрэнк и протянул руку.

Парень уставился на Фрэнка и, не пожав ему руки, буркнул:

- По доллару с сумки, за большое место - два.

Фрэнк без возражений заплатил, но потом, отойдя к Джо и Чету, заметил:

- Не очень-то тепло встречают нас аборигены.

Вдруг на другом конце причала послышался какой-то шум: двое островитян затеяли между собой потасовку. Дерущихся обступила небольшая толпа.

Ты зачем это сделал, Фарли? - кричал сухощавый русоволосый мужчина в красной безрукавке. - Зачем порубил мои буйки?

Не трогал я твоих буйков, Эдгар! - кипятился другой, высокий лысый человек в комбинезоне. - Сам стащил мои новые ловушки, а на меня наговариваешь!

Ах, ты меня вором называешь?! - вопил Эдгар. - Вором, да?! Да я тебя… - Он схватил валявшийся на причале лом и занес его над головой. - Зашибу. До смерти зашибу!..

ТОНЕМ!

В одно мгновение братья Харди оказались рядом. Одним прыжком подняв в воздух все свои сто восемьдесят два сантиметра, Фрэнк ногой вышиб лом из рук разошедшегося рыбака. Лом упал на причал и скатился в воду. Джо, который был на два сантиметра ниже брата, но зато мускулистее, уже держал того, кого называли Фарли.

Пусти, дай я ему врежу! - бушевал Эдгар, но Фрэнк уже заломил ему руки за спину.

Что здесь происходит? - Сквозь толпу пробирался человек с благородной сединой. На нем были безупречно отглаженная синяя форменная рубашка и серые брюки. Из нагрудного кармана торчали блокнот и авторучка. - Снова подрались, ребята? - Он укоризненно покачал головой.

Здорово, шериф, - буркнул Фарли.

Видя, что драчуны поостыли, братья отпустили обоих.

Он опять за свое, Шерм, - пожаловался Эдгар, показывая на лысого. - Буйки мне порезал.

А кто мои ловушки спер из сарая? Кто? Скажешь, не ты?

А ну, вы! Последнее дело - наводить порядок кулаками. - Шериф спокойно вытащил из кармана пачку жевательной резинки и предложил обоим спорщикам, но те отказались. - Ни у одного из вас нет ни малейших доказательств, что другой причинил ему ущерб. По чести говоря, я вообще думаю, что ни тот ни другой не виноват. Но я вам вот что скажу. Если я узнаю, кто рубит буйки, не поздоровится ему, попомните мое слово!

Вообще-то ты прав, Шерм, - согласился Эдгар. - Нету у меня против него доказательств… Ты уж не обессудь, Фарли. Это я так, сгоряча.

Ладно уж, чего там, - миролюбиво отозвался лысый. - Просто знай: не трогал я твои буйки. - Фарли повернулся к шерифу. - Ты верно рассудил. Я рад, что за тебя голосовал, когда мы шерифа выбирали.

Я тоже, - поддакнул Эдгар. - Хорошо, когда у власти - свой человек, рыбак. Но ты не тяни волынку, Шерм! Если этого паразита не прищучить, впору продавать дом и подаваться во Флориду.

Посмотрел бы я на тебя, - ухмыльнулся Фарли. - В первый же жаркий денек попросишься назад, в Мэн!

В общем, пора кончать эти безобразия, Шерм, - заключил Эдгар и, подняв с земли снасти, зашагал прочь.

Толпа начала расходиться.

- Сделаю что смогу, обещаю. - Шериф повернулся к братьям. - Спасибо, ребята, хорошо поработали. Меня зовут Шерм Дэвис. Как вы понимаете, я - здешний шериф.

Братья Харди представились. Чет, помнивший шерифа с детства, поздоровался с ним.

Как поживает тетушка Эмма? - спросил шериф, первый раз улыбнувшись. - Целую вечность ее не видел.

Нормально, - без выражения ответил Чет и вытер вспотевший лоб.

Тебя, видать, здорово укачало, парень, - хмыкнул шериф.

Мистер Дэвис, - начал Фрэнк, - мы слышали о том, что происходит на острове в последнее время. У нас с Джо есть опыт сыскной работы. Если что, мы готовы помочь.

Шериф окинул их долгим испытующим взглядом. По его лицу невозможно было угадать, что он думает.

Дальше