- Не знаю, стоит ли вмешивать вас в наши дела… Ну вот что. Сегодня днем я выхожу в море на своем баркасе. Если хотите, присоединяйтесь.
Там и поговорим.
Братья быстро переглянулись.
Ловим на слове! В котором часу?
Приходите к двум, - предложил шериф. - Я буду здесь.
Только без меня! - замахал руками Чет. - Я лучше дома побуду.
Не пожалеешь, Чет? - лукаво проговорил Фрэнк.
Не пожалею. Хватит с меня на сегодня и одного морского путешествия.
Друзья направились к дому тети Эммы, стоящему в полумиле от пристани. Путь их пролегал через центральную часть поселка. Они миновали кафе, картинную галерею, небольшой магазин и несколько жилых домов. Все это были старые деревянные постройки; такой же оказалась и большая гостиница с бесхитростной вывеской "Гостиница "Макатунк". Кажется, на острове вообще не было современных зданий.
Строятся здесь все ближе к поселку, - "объяснял Чет. - Большая часть острова - нетронутая природа. Леса, дикие тропы, скалы - все есть.
Давайте завтра вечером заберемся в какую-нибудь глушь. Лагерь на ночь разобьем… - мечтательно протянул Фрэнк.
- Не выйдет, - отрезал Чет. - Лагерь разбивать не разрешается. Местные власти боятся пожаров.
- Тогда просто марш-бросок устроим, - пожал плечами Джо.
Поселок кончился, дорога шла в гору.
Фантастическое место! - воскликнул Фрэнк, вдыхая бодрящий морской воздух.
Да, но посмотри на это объявление, - сказал Джо, когда они проходили мимо выкрашенного в голубую краску небольшого тесового домика с надписью "Продается". - И оно уже не первое!
- Тетя Эмма говорит, что если отпускников не прибавится, ей тоже придется продать дом, - вздохнул Чет. - А жаль. Мне здесь нравится.
Скоро друзья вышли на развилку. Влево уходила узкая, еще более крутая улица. На деревянном указателе стояло ее название - Соколиная гора.
- Нам - в самый конец, - сказал Чет.
Большинство домов на Соколиной горе выделялось причудливостью постройки и окраски.
На некоторых даже крыши были раскрашены вручную.
- "Мерри Хэверстроу. Акварели и гравюры на дереве. Только по предварительной договоренности", - вслух прочитал Джо объявление у дома, выкрашенного в бледно-лиловый цвет с желтенькими полосками по углам.
"Портреты маслом кисти Карло Коло, - значилось на другом, совсем новеньком строении цвета свежей листвы. - Открыто для публики ежедневно, кроме понедельника, с двух до пяти".
- Теперь я понимаю, почему Макатунк называют артистической колонией, - улыбнулся Джо.
Пока они добрались до дома на вершине холма, Чет совершенно выбился из сил. Да и Фрэнк с Джо запыхались, несмотря на спортивную закалку.
Да, неплохая зарядка, - отдуваясь, сказал Джо.
Это ты, что ли, Чет? - окликнула невысокая худенькая женщина лет шестидесяти, развешивавшая белье в соседнем дворе.
Я, миссис Джонсон, добрый день! - отозвался Чет, подходя к частоколу, разделявшему два участка.
Сколько я тебя не видела? Два года? Или три? Ты, я вижу, поправился, но выглядишь хорошо.
Чет представил соседке Фрэнка и Джо, потом спросил, показывая на объявление, вывешенное на столбе посреди лужайки:
Что я вижу? Вы хотите продать дом? Вам же всегда здесь так нравилось!
Нравилось-то нравилось, Чет, - вздохнула миссис Джонсон, - только вот Макатунк теперь не тот, что был.
Многие то же самое говорят, - подтвердил Чет.
Но охотников купить пока что-то не видно, - продолжала соседка с грустной улыбкой. - Мистер Джонсон считает, на переезд нам надеяться особенно нечего. Придется, наверно, здесь как-нибудь доживать.
В любом случае желаю вам успеха, - улыбнулся Чет.
Друзья подошли к затянутому парусиной крыльцу, и в этот момент к дому подкатил грузовичок. Парень с пристани начал сгружать их багаж.
Привет! Меня зовут Джо, - сказал младший Харди, беря из его рук свою сумку. - А тебя?
Декстер, - пробурчал тот, скидывая последнюю сумку. - По доллару с места, а за эту штуковину - два, - сообщил он, показывая на мольберт.
Но я же заплатил на пристани! - возмутился Фрэнк.
У нас платят и внизу и наверху, - невозмутимо проговорил Декстер, подставляя руку.
Фрэнк стоял с разинутым ртом. Ну и наглец! Но делать было нечего - пришлось доставать деньги. Парень бережно упрятал бумажки в карман и укатил.
Зачем ты это сделал? - возмущенно спросил Джо.
Сам не знаю, - признался Фрэнк. - Не хотел ось сразу наживать себе врага. Да еще на таком маленьком островке.
Ну ладно, давай распакуем вещи, - проворчал Джо, беря сумки и поднимаясь по ступенькам в дом. - Есть уже хочется.
Не надо про еду, - жалобно попросил Чет.
Не надо? - с хитроватой усмешкой спросил Джо. - Неужто ты откажешься от булочки с поджаренной сочной сосиской?
Дом тети Эммы представлял собой старомодный особнячок в викторианском стиле, с белоснежными стенами и розовыми ставнями. В доме были небольшая гостиная, просторная кухня и две спальни. Со стороны фасада открывался восхитительный вид на океан. Заднее крыльцо выходило на лужайку, усеянную полевыми цветами.
Друзья поднялись на второй этаж. Сам Чет занял спальню тетушки Эммы, а братьям предложил комнату для гостей.
Дом что надо, - сказал Джо, опуская сумки на пол.
Главное, что удобный, - осматриваясь, добавил Фрэнк.
Комната была обставлена прочной, старинной мебелью. На двух односпальных кроватях, застланных стегаными одеялами, высились горки подушек. Возле кроватей лежали лоскутные коврики, у окна стояло большое кресло со скамеечкой для ног.
Братья распаковали вещи и пошли к Чету.
Подъем! На обед ша-гом марш! - шутливо скомандовал Джо.
Три ха-ха, - буркнул Чет, развалившийся на большой, с пологом кровати тети Эммы. - Я же сказал, что сегодня из дома ни ногой. Не исключено, что я вообще всю неделю тут проваляюсь.
Тогда пошли, Джо, - позвал Фрэнк. - А ты поправляйся, Чет. Мы скоро вернемся.
Братья спустились по лестнице и вышли из дома. Внизу, в поселке, они купили карту острова и зашли в кафе перекусить.
Уплетая сандвич, Джо разложил на столе карту, представляющую собой фотокопию с рисунка одного из местных художников.
Здорово! Здесь каждое строение выписано! - восхитился Джо, показывая на крошечные квадратики. - Вот наш дом, а здесь тянется Соколиная гора…
Дай посмотреть. - Фрэнк придвинул к себе карту. - А вот и наше кафе. Это пристань и "Летучий голландец". Мы его видели с парома. Здесь говорится* что это торговое судно, затонувшее в 1852 году… А это что? Ледник, построен в 1817-м!
Джо повернул карту, чтобы получше ее рассмотреть.
Гляди-ка! - воскликнул он. - Большая часть острова совсем пустая.
Да не пустая, а не застроена, - поправил брата Фрэнк. - Что там написано, под звездочкой?
"Эта часть Макатунка принадлежит группе местных жителей, объединившихся для сохранения острова в первозданном состоянии", - прочитал Джо. - Фантастика!
Угу! - кивнул Фрэнк и тут же вспомнил утреннюю драку на пристани. - Жаль только, что кто-то хочет поломать установившийся тут порядок.
Хорошо бы помешать этому, - решительно проговорил Джо и, поглядев на часы, стал складывать карту. - Ого, скоро два! Пойдем, может, у шерифа что-нибудь удастся узнать.
Братья направились к пристани. Даже здесь, в самом центре поселка, Макатунк еще сохранял девственный облик. Главной улицей служила проезжая дорога, по которой прогуливались редкие пешеходы. У продуктового магазина стояли, взявшись, за руки, влюбленные азиаты.
Здравствуйте, - поклонился братьям молодой человек.
Здравствуйте, - ответил за двоих Джо.
Из магазина вышла пожилая пара с парома. Мужчина держал перед собой карту острова.
- Привет, мальчики! - улыбнулась его жена.
Перед художественной галереей, переделанной, видимо, из сарая, рыжеволосая женщина подметала выложенную плитками дорожку.
- Добрый день! - кивнула она братьям.
В ее выговоре слышался легкий европейский акцент, но Фрэнк не сумел определить, какой именно.
Тут все такие приветливые? - удивился Джо.
В таком месте, наверно, иначе нельзя.
В этот момент Фрэнк увидел двух мужчин в строгих костюмах, которые плыли с ними на пароме. Те выходили из лавки, торгующей рыболовными принадлежностями.
- Здравствуйте! - вежливо произнес Фрэнк.
Оба почему-то вздрогнули и лишь потом ответили на приветствие.
- Похоже, они не привыкли к дружескому обращению, - усмехнулся Джо.
За поворотом дороги братья наткнулись на группу людей. Их было человек десять, и каждый держал в руках открытую книгу - определитель растений.
- Осторожнее, молодой человек! - крикнула Джо высокая темноволосая особа. - Смотрите под ноги! Это очень редкое растение, встречается только в этих местах.
Джо огляделся, но увидел только каменистую дорогу и какие-то сорняки на обочине.
- Неужели не видите? - сердито проговорила женщина, показывая на неприметный кустик зелени. - Это особый вид подорожника. Отличное целебное средство, им пользовались еще во времена Шекспира. Пожалуйста, не наступите!
- Нора, смотрите - амарант! - крикнул кто-то из группы.
Особа еще раз строго взглянула на Джо и, осторожно обходя каждую травинку, поспешила на другую сторону дороги.
Джо обернулся к брату.
Они что, чокнутые?
Похоже на то, - пожал плечами Фрэнк.
Через несколько минут братья были на пристани. На краю ее стояла заправочная колонка, и шериф заливал горючее в бак своего баркаса, который носил имя "Северное сияние". По бортам суденышка тянулись белые и красные полосы, на корме валялись спутанные сети.
Эй, на суше! - окликнул шериф братьев. - За треской не желаете сходить?
Всегда готовы! - отозвался Джо.
Тогда живо на борт!
Он протянул ребятам руку, и Джо и Фрэнк по очереди прыгнули в баркас. На палубе были сложены удилища и стояли два садка для улова.
- Ну, ни пуха нам ни пера, - сказал шериф и, запустив мотор, опытной рукой вывел баркас в открытое море.
Двигатель тарахтел так громко, что разговаривать было невозможно. Дэвис обогнул остров и бросил якорь примерно в миле от берега, против небольшой скалистой бухты.
- Здесь неплохой клев. Я уже неделю как сюда прихожу. Ну-ка, берите удочки, я покажу, как это делается.
Через двадцать минут первые рыбины уже бились в садках.
- Мистер Дэвис, - заговорил Фрэнк, - по дороге к пристани нам встретилась странная компания. Все с определителями растений в руках…
А, это, должно быть, Нора Стриктер со своими людьми из Общества желудя, - сказал шериф. - Они приезжают каждое лето, останавливаются в гостинице.
А что это за общество? - поинтересовался Джо.
Это вы у них спросите. Не хотел бы говорить о них плохо, но они уверены, что все человечество только и думает, как бы нанести вред нашей планете. - Шериф хмыкнул. - Я как-то сказал Норе: "Вы знаете, что из маленьких желудей вырастают большие дубины?" В шутку, конечне. Но ей это здорово не понравилось.
Она и на меня накинулась. Я, видите ли, чуть не наступил на какую-то там травку!
Это на нее похоже. Нет, вообще-то Нора ничего, если б из кожи вон не лезла, чтобы обратить других в свою веру. Ну, к примеру, они не едят рыбу. Не хочешь - не ешь, это твое личное дело. Но Макатунк-то - остров рыбачий! Здесь рыба - основная пища… Мне иногда кажется, она готова всех рыбаков отсюда выставить, а сама завладеть землей.
Любопытно… - задумчивопротянул Фрэнк. - И кто же, по-вашему, стоит за всем этим хулиганством на острове?
Шериф достал из кармана пачку жевательной резинки, предложил Фрэнку и Джо, потом развернул одну пластинку и сунул ее в рот.
Трудный вопрос. Лично я не могу представить, кому на руку вредить острову и здешним людям.i
Вы только что сказали, что Нора Стриктер готова всех рыбаков отсюда выставить…
Гм-м… Верно, сказал. Может, это ей на руку? Надо подумать… - Шериф встал и потянулся. - Кто хочет содовой? У меня тут есть запас.
Я! - воскликнул Джо. - Соленый ветер горло сушит.
Тебе тоже, Фрэнк? - спросил шериф.
Спасибо, не откажусь.
У меня и воздушная кукуруза есть. Пускай кто-нибудь из вас поможет мне принести все это.
Фрэнк спустился за шерифом в каюту. Тот открыл люк, ведущий в машинный и багажный отсеки.
- Что за чертовщина! - воскликнул Шерм, заглянув вниз. - У нас течь!
Фрэнк тоже посмотрел в люк и побледнел. В машинном отделении плескалась вода, а рядом в борту зияла дыра величиной с кулак.
Шериф стащил с себя рубашку и заткнул ею дыру.
- Конечно, толку от этого чуть, - тревожно проговорил он. - Дюйма четыре уже набралось.
Если зальет мотор, нам крышка!
ПРОПАВШИЕ ЛОВУШКИ
Чем вычерпывать? - крикнул Фрэнк.
Вон, возьми! - На стене каюты, позади Фрэнка, висели два ведра.
Мальчик схватил одно, другое хотел подать шерифу. Но тот отмахнулся.
Нет, попробую завести мотор! - бросил он, кидаясь наверх, к приборной доске.
Джо, сюда! - позвал Фрэнк брата.
Что случилось? - Джо буквально скатился с лестницы.
С первого же взгляда он оценил обстановку и, выхватив из рук Фрэнка полное ведро, выскочил на палубу. Выплеснув воду за борт, он вернулся за следующим. Братья старались изо всех сил, но работа продвигалась медленно. Вода прибывала быстрее, чем они успевали ее вычерпывать.
К счастью, после нескольких попыток мотор завелся. Шерм развернул баркас и направил его к поселку. А воды становилось все больше.
- Наденьте спасательные жилеты! - крикнул Шерм и потянулся к шкафчику.
Шкафчик был пуст!
- Только вчера были на месте, - озадаченно проговорил шериф. - Кто-то здесь основательно похозяйничал!
Мотор хотя и с перебоями, но работал. Баркас обогнул мыс, прошел мимо затонувшего судна и вошел в гавань. В нескольких метрах от причала мотор окончательно заглох, и глубоко осевшее в воду судно медленно подвалило к пристани. Шериф прыгнул на дощатый настил.
- Надо сразу заделать пробоину, - угрюмо бросил он. - Вы не поможете откачать воду? Видите сарайчик через дорогу? Там, справа от двери, есть ручная помпа.
Фрэнк и Джо принесли насос, и втроем они быстро откачали воду из баркаса.
Кто-то тут поработал ножовкой, - сказал Джо, осмотрев края круглого отверстия. - Причем выпилил только три четверти круга - для маскировки. Рано или поздно оставшаяся часть сама должна была обломиться.
Ну и дела творятся на этом острове… Скажите, шериф, против вас лично никто ничего не имеет? - спросил Фрэнк.
Ну вот что, мальчики. - На скулах шерифа заиграли желваки. - Если вы рассчитываете с ходу разобраться, что происходит на нашем острове, то пожалуйста, это ваше дело. У меня же готовых ответов нет. Одно скажу: конечно, зуб на меня имеют многие, на то я и власть. Не поручусь, что к моему баркасу не приложил руку кто-нибудь из компании той же Норы Стриктер. Но если кто и затаил против меня злобу, так это прежде всего старый Джордж Хьюберт. Наши семьи враждуют с тех самых пор, как капитан Кук открыл этот остров. Сейчас вот Хьюберт владеет гостиницей. А ведь она принадлежала моему деду! За последние десять лет я с Джорджем два раза из-за нее судился. Однажды распорядился закрыть ее в самый разгар сезона за нарушение санитарных норм. Так он в отместку свою кандидатуру против меня выставил, когда выбирали шерифа. Проиграл как миленький… Вот вам и личный враг Шерма Дэвиса.
Фрэнк скрестил руки на груди.
Ну как, Джо? Может, начнем? Кое-какие зацепки есть…
Конечно, начнем! - с готовностью отозвался Джо. - Шериф, вы без нас с ремонтом управитесь?
Шериф что-то буркнул и махнул рукой.
- Ну, тогда вперед! - воскликнул Джо, и братья быстро зашагали к поселку.
Поднявшись на высокое крыльцо, они вошли в гостиницу. Похоже было, она построена лет сто назад. В небольшом зале был огромный старинный камин, вокруг стояли набивные диваны и кресла. Мимо прошел паренек лет семнадцати с грудой свежевыглаженных полотенец в руках.
Привет, ребята! Меня зовут Брайан. Я видел, как вы сходили с "Малютки". Вы у нас остановились?
Нет, мы живем у Эммы Мортон, - объяснил Фрэнк. - А ты не подскажешь, как нам найти мистера Хьюберта?
Он придет к ужину, - сказал Брайан. - Кстати, как у вас насчет питания? Если хотите, можете столоваться у нас. Для этого не обязательно жить в гостинице. Здесь едят за большими столами, чтобы гости могли познакомиться друг с другом. А вечером тут - что-то вроде клуба.
Ты Нору Стриктер знаешь? - спросил Джо.
Кто ж ее не знает? Они у нас каждое лето останавливаются. - Брайан переложил полотенца на другую руку. - Ну, я побежал: работа! Еще увидимся… Да, ужин в шесть. К ужину у нас звонят, вы услышите. - С этими словами он взбежал на лестницу.
У нас еще два часа впереди, - сказал Джо, посмотрев на часы. - Как раз хватит, чтобы принять душ, переодеться и поднять Чета.
Думаешь, он уже готов к приему пищи? - усомнился Фрэнк.
- Еще как готов! - засмеялся Джо. - Вот увидишь, он еще наверстает упущенное.
И правда, Чет уже пришел в себя и с радостью согласился присоединиться к братьям.
- Да, без телефона трудновато, - заметил Джо, когда все трое шли к поселку. - В Бейпорте я бы просто позвонил тебе, чтобы узнать, идешь ты с нами или нет.
Золотой диск солнца уже клонился к поверхности океана, когда друзья пришли в гостиницу. Великолепные ароматы привели их в столовую - просторную комнату с видом на море. Фрэнк обратил внимание, что больше половины длинных деревянных столов пустует. Ребята решили занять места с краю, у стола, находящегося поближе к кухне. По дороге к своим местам они прошли мимо кучки членов Общества желудя с Норой Стриктер во главе. Как только появилась официантка с рыбными блюдами на подносе, Нора Стриктер громко объявила на всю столовую:
- Какая жалость, что люди готовы портить себе желудок мясом несчастных мертвых рыб!
Служащим гостиницы это заявление явно не понравилось, но никто из них не проронил ни слова.
Когда Брайан принял у них заказ, Джо оглядел зал. Недалеко от них расположилось семейство с четырьмя детьми. Один из малышей помахал ему рукой. За дальним столом, отдельно от всех, сидела азиатская парочка. Они все так же держались за руки, не сводя глаз друг с друга.
- Вот это любовь! - фыркнул Джо.
В другом углу столовой он заметил двоих мужчин, которые так сильно выделялись на пароме своими строгими костюмами. Сейчас на обоих были белые рубашки с короткими рукавами и расстегнутым воротом. Мужчинам явно не понравилось, когда пожилая чета подсела к ним и завязала разговор.
Вскоре Брайан принес жареную треску, печеный картофель, вареную кукурузу и булочки.
Как раз то, что доктор прописал! - облизнулся Чет.
Извините, ребята, я на минуточку, пойду поздороваюсь с Норой Стриктер, - сказал Фрэнк, закончив есть.
Он подошел к столу, где сидели "желуди".