Тайна острова Макатунк - Диксон Франклин У. 5 стр.


Фрэнк оглянулся. Тут и там посетители ресторана, побледнев, хватались за животы. "Надо что-то делать", - подумал Фрэнк, и тут в желудке у него как будто ножом резануло.

Ах, черт!.. - выдавил он, нагибаясь над столом. - Джо, меня, кажется, тоже схватило…

Подождите… Давайте выйдем на свежий воздух! - Джо сорвался с места и подхватил Чета и Фрэнка под руки.

Через несколько минут они были на крыльце. Чет был бледен как мел и постанывал от боли.

- Спасибо, Джо. - Фрэнку казалось, что он вот-вот потеряет сознание.

В этот момент из гостиницы вышел мужчина с карманным фонарем и нагнулся над Четом.

Я - доктор Мендес, друг мистера Хьюберта, - сказал он, осматривая глаза Чета. - Хорошо, что я оказался здесь. - Потом он приподнял веки у Фрэнка. - Гм-м! А вы ели вегетарианское? - обратился он к Джо.

Да, - отозвался тот. - Откуда вы знаете?

Я, к счастью, тоже. У всех, кто ел рыбу, жесточайший приступ боли. Палтус, видимо, заражен.

Заражен? - Джо сглотнул. - Чем?

Похоже, сальмонеллой, - ответил доктор Мендес. - Лично у меня нет никаких сомнений.

РУХНУВШИЙ САРАЙ

Сальмонеллой? - повторил Джо, поймав потрясенный взгляд брата. - Доктор, это очень опасно?

Пока трудно сказать. Сальмонелла особенно опасна для детей и пожилых людей. Кроме того, опасность увеличивается пропорционально количеству принятой пищи. С другой стороны, эту болезнь эффективно лечат антибиотиками. К счастью, у меня есть неплохой запас этих средств… Сильнее всех, кажется, отравился этот молодой человек, - добавил доктор, показывая на Чета. Лицо у Чета распухло, глаза были закрыты.

Еще бы, он две порции съел, - сказал Джо.

О-о, - простонал Чет. - Чтобы я когда-нибудь еще взял рыбу в рот!..

А дети ведь рыбу не ели? - обеспокоенно спросил Джо. - Значит, они не пострадали?

Слава Богу, нет… Я сбегаю за лекарствами. - Доктор встал. - Если мистер Хьюберт спросит, скажите, что я сейчас вернусь. - И он быстро удалился.

Джо… - пробормотал Фрэнк, все еще держась за живот. - Надо сбегать к Шерму, узнать, у него ли пузырек.

Да, но как вы с Четом?.. - Джо не хотелось оставлять друга и брата в таком состоянии.

Ничего, не умрем.

Хорошо. - Джо поднялся. - Я мигом!

Не волнуйся, мы никуда не денемся… О-ох!

Джо бегом припустил по улице. Солнце уже закатилось. Шериф сидел на крыльце. Замок у него на двери был сломан, дверная рама вся расшатана.

Какой-то мерзавец забыл постучать, - мрачно сказал он подошедшему Джо.

Что случилось? - спросил тот.

Прибегала Ильза, рассказала о пропавших картинах. Дай, думаю, схожу к Декстеру, может, он что о них знает, а заодно и о разбитых ловушках. Не застал я его. Возвращаюсь и вижу…

Может, это тоже работа Декстера? Уж не за пузырьком ли он вломился?

За каким пузырьком?.. Думаешь, его стащили?! - Шериф вытаращил на Джо глаза.

Пока это только подозрение, - уклончиво сказал Джо. - В гостинице отравилось несколько человек. Доктор Мендес сказал, похоже на сальмонеллу.

Сейчас глянем… - Вместе с Джо шериф вошел в комнату рядом с кухней, открыл ящик стола. - И правда нет! То-то я удивляюсь: вломиться вломились, а ничего вроде не взяли.

Фрэнк говорит, что видел, как Декстер тут околачивался.

Да-а, - протянул шериф, поглаживая подбородок, - это кое-что объясняет… Вот не думал, что он за старое возьмется.

- За старое? Что вы имеете в виду?

Шериф отвернулся.

Так, с языка сорвалось… Я обещал его матери никому ничего не говорить…

Шериф, вы обязаны сказать, что вам известно, - не отступал Джо.

Шерм покачал головой.

Нет, не могу. Я обещал.

Тогда мы поговорим с его матерью.

Она полгода как умерла, - вздохнул Шерм. - Да вы и сами насчет Декстера разузнаете, раз вы сыщики Ладно, парень, мне надо в гостиницу. А с Декстером я потом поговорю. Никуда он не денется.

- Пусть только попробует! - пробурчал Джо.

"Теперь ясно, - думал он. - Все, что происходит на острове, - дело рук Декстера.

Кстати, почему Шерм не хочет говорить о его прошлом? Наверное, было что-нибудь очень серьезное, раз он обещал его матери молчать…"

Джо знал, что сказал бы в этом случае Фрэнк: "Человек невиновен, пока не доказано обратное". Ничего, он докопается до тайны Декстера, чего бы это ни стоило!

Шерм и Джо быстро дошли до гостиницы. Гостей, отведавших рыбы, уже развели по комнатам и уложили в кровати. Прислуга сбилась с ног, ухаживая за отравившимися, таская свежее постельное белье, разнося горячий чай… К счастью, никто из служащих гостиницы не пострадал: у них просто не было времени поесть. Горничным помогали "желуди". Позже Джо обратил внимание, что у Норы Стриктер был какой-то самодовольный вид. К тому же он слышал, как она сказала кому-то из своих: "Надеюсь, теперь-то они прислушаются к моим предостережениям?" В душу его невольно закралось подозрение: уж не она ли притащила эту проклятую сальмонеллу?

Чет и Фрэнк ждали Джо на ступеньках у входа. Бедный Чет обливался потом, зато Фрэнк, похоже, постепенно приходил в норму.

Ну, как же вы, мальчики, домой-то доберетесь? - спросил шериф.

Надо послать за Декстером, - ответил Фрэнк. - Пусть подбросит нас на своем грузовике.

Очень кстати! - заявил Джо. - Мне как раз хочется задать ему несколько вопросов.

В ту же минуту к гостинице подкатил разбитый пикап Декстера. Джо подсадил Фрэнка на заднее сиденье, а Декстер помог Чету.

Рыба протухла, да? - спросил Декстер у Шерма.

Вроде того, - ответил шериф, внимательно глядя на него. - Я заходил к тебе некоторое время назад, но не застал.

Угу… Меня не было, - кивнул Декстер, не вдаваясь в объяснения.

Он сел за руль и захлопнул дверцу. Джо тоже залез в кабину, помахал Шерму, и пикап двинулся к Соколиной горе.

Где же ты был, когда заходил Шерм? - спросил Джо. Он твердо решил вывести Декстера на чистую воду.

Работал, - коротко бросил тот, не отрывая глаз от дороги. - У меня работы по горло. Еще вопросы есть?

Есть, и много. Хотелось бы поговорить. - В голосе Джо прозвучал вызов.

Не мастак я на разговоры. И вообще мы уже приехали! - Декстер остановил машину. - Помочь им выйти?

Джо с Декстером помогли Фрэнку и Чету добраться до постелей. Затем Декстер заявил:

С тебя десять долларов.

Ну и ну! - Джо помотал головой. - А бесплатно ты не можешь? Просто так, чтобы помочь людям?

Мне жить надо. Я не виноват, что они отравились.

Не виноват? - подчеркнуто резко переспросил Джо, выходя за Декстером на крылы|о и доставая деньги.

Спокойной ночи! - бросил Декстер и уехал.

Джо уже хотел войти в дом, как вдруг увидел под дверью листок бумаги. Он поднял его и прочитал, с трудом разбирая каракули: "Я знаю, где картины. Приходи один! В сарай Вебстера".

Джо буквально взлетел по лестнице. Фрэнк сидел в постели; выглядел он неважно.

Как себя чувствуешь? - спросил Джо.

Лучше. К счастью, я не доел рыбу, - ответил Фрэнк, с трудом улыбнувшись.

- Прочти вот это! - Джо подал брату листок. Фрэнк поднял голову.

Пошли! - сказал он, откидывая одеяло. - Я, кажется, видел на карте сарай Вебстера. Это недалеко от Старого кладбища, на Шмелиной дороге.

Погоди, погоди! Доктор что сказал? Сутки в постели! - попытался остановить брата Джо.

Пустяки! - возразил Фрэнк, натягивая джинсы. - Дело важнее!

Джо знал, что Фрэнка не остановить. Братья заглянули к Чету - тот преспокойно храпел - и с фонарями выскочили на улицу.

- До конца Соколиной горы, потом поворот налево, на Шмелиную дорогу, - на ходу руководил Фрэнк.

Через десять минут братья подошли к старому заброшенному строению. Крыша его так осела, что, казалось, вот-вот обрушится.

- Наверняка это и есть тот сарай, - сказал Фрэнк. - Заглянем?

Внутри сильно пахло рыбой.

- Эй, есть тут кто? - окликнул Джо.

Никто" не ответил.

Фрэнк медленно обвел сарай лучом фонарика.

- Смотри, Джо! Кажется, картины!

И верно: в углу, прислоненные к стенке, преспокойно стояли картины Кент Холливел. Джо тоже включил фонарик и осмотрел полотна.

- Да они все порезаны! - воскликнул он.

Фрэнк хотел что-то сказать, но не успел. Сверху раздался треск ломающихся балок.

- Бежим, Фрэнк! - крикнул Джо. - Сейчас нас накроет!

Братья кинулись к выходу, но было поздно. Крыша с грохотом обрушилась на них…

СТРЕЛЬБА ПО ДВИЖУЩЕЙСЯ МИШЕНИ

У Фрэнка было темно в глазах. Ему казалось, что его пришибло чугунной бабой, какой ломают стены. Голова раскалывалась, пальцы правой руки были липкими от крови.

- Джо, - окликнул он, - ты живой?

Джо не отвечал. Фрэнка охватил ужас. Кое-как выбравшись из-под гнилых досок, он встал на ноги. Вместо крыши над головой мерцали звезды.

- Джо! - снова позвал он, безуспешно пытаясь нашарить оброненный фонарик.

Из-за облачка выглянула луна, и Фрэнк теперь мог видеть, что делается вокруг. Он похолодел: из-под упавшей балки торчала безжизненная рука.

Франклин Диксон - Тайна острова Макатунк

- Джо!.. - закричал Фрэнк.

Из последних сил он сдвинул балку и, раскидав груду обломков, вытащил наконец брата на безопасное место.

- Джо, ты меня слышишь? - тревожно спрашивал он, опустившись на колени. - Слышишь?

Веки у Джо дрогнули, он медленно открыл глаза.

Ох… - простонал он. - Что случилось?

Крыша обвалилась, вот что… Ты как?

Вроде обошлось… Я слышал, как ты меня зовешь, но меня, видно, сильно шарахнуло… Ни вздохнуть, ни охнуть… Сейчас уже ничего, - добавил Джо, садясь.

Хорошо еще, что перекрытия изъедены термитами. Будь они потяжелее, нам бы не уцелеть. Фрэнк встал с колен, внимательно огляделся и тут же снова присел.

Смотри, тут, кажется, подпилено! - воскликнул он, ощупывая концы балок. - Похоже, кто-то решил от нас избавиться…

Вот и прекрасно! Значит, мы на верном пути. А иначе зачем им было стараться!

Да, но надо быть осторожнее. А то нас тоже исполосуют, как эти несчастные картины, - рассудительно проговорил Фрэнк.

Джо встал, стряхнул с себя мусор и спросил брата:

Ты в порядке?

Рука побаливает, - ответил Фрэнк. - Но это пустяки. А ты?

Ногу зацепило и в голове звенит, а так ничего. Живой, и ладно, - улыбнулся Джо.

Ну, тогда домой, - сказал Фрэнк.

Братья поплелись по тропинке. Луна едва освещала дорогу.

Чет, судя по всему, так и не просыпался. Фрэнк и Джо тщательно обработали многочисленные царапины и ушибы и тоже улеглись. На Фрэнка, едва его голова коснулась подушки, накатила смертельная усталость. Нервный шок от случившегося заглушал боль от ушибов и неприятное ощущение в животе. Джо давно уже спал, а Фрэнк еще долго ворочался, и перед его мысленным взором снова и снова проходили события этого дня.

На другое утро Фрэнк проснулся, можно сказать, здоровым. Боль в животе почти унялась, а перевязанная рука и вовсе не беспокоила. "Хорошо бы с другими тоже все было в порядке", - подумал он.

- Да-а, могло быть хуже, - удовлетворенно заметил Джо, разглядывая раненую ногу. Он оделся и, прихрамывая, прошелся по комнате. - Если кто-то рассчитывал, что несколько гнилых балок нас остановят, он сильно ошибся!

Перед уходом братья заглянули к Чету.

Ты как, приятель? - спросил Фрэнк, присаживаясь к нему на кровать.

Ужасно! - простонал Чет, не открывая глаз. - Ребята, вы идите, радуйтесь жизни, а я тут полежу… Ну и каникулы!

Хорошо, мы потом забежим тебя проведать, - сказал Фрэнк. - Пойдем, Джо, перекусим. Но сначала - к Ильзе!

Братья спустились в поселок. Ильза Кроуфорд как раз открывала свою галерею. Она даже в лице переменилась, когда они рассказали ей, что произошло в сарае Вебстера.

- Слава Богу, хоть вы целы! - воскликнула она. - Конечно, это ужасно, что картины погибли.

Что, если Кент уедет отсюда? Это же катастрофа!

Все трое вышли на крыльцо. Ильза заперла дверь.

Пусть уж Кент от меня узнает о случившемся. Будем надеяться, этих вандалов разыщут!

Этим мы и хотим заняться, - кивнул Джо. - Пойдем, Фрэнк, навестим нашего друга Шерма.

Братья наскоро позавтракали и отправились к шерифу. Тот встретил их радушно. Но улыбка мигом исчезла с его лица, когда он услышал, что произошло минувшей ночью.

Пора сообщить в полицию, Шерм, - сказал Фрэнк. - На нас с Джо совершено покушение.

Никуда сообщать не буду! - твердо заявил шериф. - Это самое худшее, что можно придумать. Если об этой истории пронюхают газетчики - все, Макатунку конец!

Да, но держу пари, что большинство приезжих и так уже складывает вещички, - стоял на своем Джо. - Если, конечно, успели прийти в себя после отравления.

Шериф оттянул двумя пальцами нижнюю губу, потом поскреб щетину на щеке.

Может, мне самому съездить на материк и без лишнего шума поговорить с полицейскими? Глядишь, подскажут, как действовать, а то и сами пожалуют…

Вы не проследили вчера за Декстером?

Пытался, да он улизнул, как только отвез вас домой. Я поднимаюсь на Соколиную гору, а он мимо меня катит, будто не замечает. Потом я его только издали видел, он у сарая Вебстера шнырял.

Ф сарая Вебстера?.. Ты слышишь, Фрэнк? Это Декстер, точно! Куда он ни ступит, везде что-нибудь обязательно происходит!

Все равно я не могу его арестовать. Доказательств маловато. - Шерм взглянул на часы. - Ну что ж, если ехать на материк, то мне пора. "Малютка" отходит через двадцать минут.

Фрэнк и Джо пошли с шерифом к причалу. С "Малютки из Мэна" уже перебросили сходни. У трапа стояло семейство с четырьмя детьми. Лица у родителей были бледные, но малыши резвились как ни в чем не бывало.

Мы решили прервать наш отпуск, - объяснил мужчина, поздоровавшись с братьями. - Жена боится, как бы не повторилась эта история.

А мы не любим рыбу. Она противная! - радостно вставил старший из детей, десятилетний мальчуган.

К братьям подошел Шерм, положил Фрэнку руку на плечо.

- Ну, ступайте, мальчики. Завтра утром увидимся.

Братья попрощались с шерифом. "Малютка" дала гудок к отплытию.

- Давай пройдемся, Джо, - предложил Фрэнк. - Надо обсудить ситуацию, а мне на ходу легче думается.

Чего там думать? - возразил Джо. - Все свидетельствует против Декстера. Это его проделки, я уверен! Вот и Шерм говорит, что видел его около сарая Вебстера. Где Декстер ни появится - всюду неприятность.

Все это верно, Джо, - Фрэнк сдвинул брови, - но у меня большие сомнения насчет Декстера. Какие у него могут быть мотивы?

Мотивы?.. Ну… - Джо закусил губу, задумался. - Понимаю, о чем ты… Честно говоря, мотивов я тоже не вижу.

Если туристский бизнес на острове развалится, ему от этого никакой выгоды, - вслух размышлял Фрэнк. - Если закроется галерея Ильзы Кроуфорд - то же самое. Никакой пользы. Здесь, на острове, особый экономический уклад, и у Декстера в нем своя ниша.

Да, он вкалывает дай Бог! - согласился Джо. Братья прошли поселок и уже поднимались на Соколиную гору. - Зарабатывает где только может.

Теперь возьмем Нору Стриктер с ее компанией, - продолжал Фрэнк. - У этой мотив есть: она добивается запрета на рыбную ловлю. Помнишь, как она высказывалась? Вдобавок, будь ее воля, она бы вообще никого на остров не пускала. В конце концов, это ведь туристы нарушают равновесие в природе.

Да, но наплыв туристов дает ей хорошую возможность пропагандировать свои взгляды. Нора же говорит, что главная задача ее общества - экологическое просвещение! И еще… Какой ей смысл ставить палки в колеса Ильзе Кроуфорд?

Внезапно их разговор прервал знакомый голос.

- Кого я вижу!.. Ну, как вам Макатунк, ребята?

Братья обернулись. К ним подходил Говорун Смит, капитан "Малютки из Мэна".

- А вы разве не на пароме? - улыбаясь, спросил Фрэнк.

За спиной капитана виднелось удалявшееся от острова судно.

Староват я становлюсь, вот жена и хочет, чтобы я поменьше плавал, - объяснил капитан. - Пришлось помощника подучить. Теперь он сам ходит три раза в неделю. А вы куда, собственно, направляетесь? К обрыву? Ну и правильно, погодка сегодня отменная.

Мьд просто прогуливаемся. Пытаемся разобраться, что же все-таки происходит на острове.

Меня тут не было несколько дней, но Джордж Хьюберт мне уже все доложил. Плохи дела: отравленная рыба, украденные картины… - вздохнул капитан, шагая рядом с братьями.

Скажите, капитан… А Декстер не может быть в этом замешан? - спросил Фрэнк, рассчитывая на разговорчивость собеседника. - Он все время оказывается рядом с местом происшествия.

Декстер Гринлиф? Вообще-то в свое время он понаделал делов. Так то давно было… Уж полгода прошло, как его матушка померла, царствие ей небесное. Вскоре после этого он и вернулся. Отбыл срок.

Так он сидел в тюрьме? - вытаращил глаза Джо.

В исправительной колонии, - поправил Говорун. - Шесть годков оттрубил. За попытку нападения с применением смертоносного оружия или что-то в этом роде. По-моему, больно суровое наказание, не по заслугам, но меня о том не спрашивали.

И за что же его упекли? - теребил Говоруна Фрэнк.

Как вам сказать… лично я ничего не видел, да и другие тоже. Говорят, не поладил он с Шер-мом. Тот его вроде на чем-то поймал, а парень - хвать ружье и на Шерма…

Значит, он на Шерма покушался… - в недоумении протянул Фрэнк.

Ну да! Вот и влепили парню по первое число. Шериф ведь, власть как-никак… Тогда Барбара Гринлиф и слегла. Уж как она умоляла Шерма забрать заявление! Любила очень сына… Да и как не любить, если он кормилец. С одиннадцати лет на жизнь зарабатывает! Как его отец помер, так он и начал трудиться. Декстер - работник что надо.

А из-за чего все-таки сыр-бор разгорелся? - спросил Джо.

Кто его знает… Люди говорят - из-за налогов. Шерм у нас не только шериф, но и сборщик налогов. Поселок наш, сами понимаете, маленький, на каждую должность людей не напасешься… Так вот, тем, кто вовремя не платит, Шерм спуску не давал. А Барбара, известно, вдова, ей поземельный налог как нож острый.

И много у нее земли? - поинтересовался Фрэнк.

Порядочно. Считай, четверть острова, а то и побольше… Кстати, знаете, кто первый подал мысль объявить Макатунк заповедником? Отец Декстера. Хороший был мужик. Лес любил и море тоже. Жаль, что рано помер. Вышел раз в море за рыбой и не вернулся…

Ну и как, удалось миссис Гринлиф сохранить свои владения?

Опять же в точности не известно, - вздохнул капитан. - В таких делах у Шерма словечка не вытянешь.

Но должны же быть какие-то записи! - Джо уже не терпелось пуститься на поиски.

Назад Дальше