Он рассматривал послание так, как будто не мог поверить своим глазам. И его дочь быстро поняла почему.
- Письмо от судебного исполнителя, - объявил отец.
Миссис Хейес стала бледнее полотна и упавшим голосом спросила:
- Во что ты вляпалась?
Белинда стала отчаянно перебирать в памяти все, что могло обернуться против нее. Ничего не приходило на ум.
- Почему вы все время подозреваете, что я сделала что - то не то? - возмутилась она.
- Потому что ты все время делаешь что - нибудь не то, - ответил мистер Хейес и вскрыл конверт.
- Эй! Письмо - то мне!
- Тебе еще нет восемнадцати, - сказал отец. - И перед судом за тебя отвечаю я.
Белинда вздохнула, поняв, что спорить бессмысленно. Кроме того, хотелось побыстрей узнать, о чем письмо.
Несколько секунд мистер Хейес молчал. Потом поднял ошеломленный взгляд.
- Умерла тетушка Мод, - сообщил он.
- Царствие небесное! - вздохнула миссис Хейес, не проявив заметного огорчения. - Вообще - то ей было далеко за восемьдесят. И с годами у нее появились странности.
- Положим, странности у нее были всегда, - заметил мистер Хейес.
- А кто такая тетушка Мод? - спросила Белинда.
- Родная сестра моей бабушки, - ответил отец.
- Почему я не знаю ее?
- Она была довольно эксцентрична, - сказала миссис Хейес.
- Своенравная, - добавил мистер Хейес.
- Твой отец, ее внучатый племянник, мало общался с ней. Хотя однажды повел тебя в ее дом. Ты была еще совсем крошкой.
- Я не помню, - призналась Белинда.
- Зато я хорошо помню, как ты опрокинула вазочку с горчицей мне на голову.
Белинда прыснула. По тому, как отца передернуло, было видно, что он не забыл "приятного" ощущения.
- А я сгорала от стыда, - заохала миссис Хейес. - Все переживала, что тетушка Мод подумает о моей дочке.
- Она - таки подумала о ней. Белинда единственная, кто упомянут в ее завещании. Все оставлено ей.
Новоявленная наследница, все еще насквозь мокрая, так и плюхнулась на ступеньки, не дойдя до своей комнаты. Она станет богачкой! Может быть, не такой, как ее родители, но все - таки по - настоящему богатой. И все это благодаря баночке горчицы и двоюродной прабабушке, которую она даже не помнит. Только бы дождаться минуты, когда можно будет сообщить новость подругам по Детективному клубу.
- Что именно она тебе оставила? - допытывалась Трейси на следующее утро.
- Все, - усмехнулась в ответ Белинда.
- Что значит все?
Белинда вздохнула. Иногда Трейси казалась ей слишком приставучей. Наверное, это у нее было от Штатов, где она жила несколько лет до того, как ее мать развелась с отцом и вернулась с ней в Виллоу - Дейл.
- Ну! Так что же все - таки?
- Я точно не знаю. Папа ушел к поверенному и скоро вернется.
Детективный клуб в полном составе собрался у Белинды и отмечал получение наследства морем различного мороженого. Счастливица не поскупилась - чего жмотничать, если покойная прабабка тебя озолотила! Белинда мигом пустила по ветру все свои карманные деньги и купила огромный бочонок своего любимого лакомства.
- Ты не боишься сама превратиться в бочонок, если будешь так лопать? - съехидничала Трейси, когда увидела покупку. Правда, сама она не остановилась перед соблазном и потянулась за своей порцией. А Белинда откинулась на спинку кровати и слизывала остатки со своего блюдца.
- Вчера я съездила в Топ - Милл - Холл, - сообщила Холли.
Белинда с трудом оторвалась от мороженого.
- Что это такое?
- Дом, где живет Лавиния Джесоп.
- Лавиния Джесоп?!
- Да. Бывшая ученица нашей школы. У которой мне не велено было брать интервью. И знаете, почему? Люди думают, что она колдунья. Ее называют ведьмой.
- Ведьма? Колдунья? - насторожились подруги.
- Она что, действительно ведьма? - спросила Белинда.
- Чушь собачья! - отрезала Трейси. - Никаких ведьм нет.
- Она не говорила, что она ведьма, - объяснила Холли. - Она сказала, что ее считают ведьмой.
- Нет дыма без огня. Так говорит моя мама.
Холли и Трейси выразительно подняли глаза на Белинду. Все знали, что мать ее не славилась разумными речами.
- Конечно, она не всегда бывает права, - потупилась Белинда.
Холли рассказала подругам все о поездке к Лавинии. Даже о мази от бородавок для отца.
- Удивительное дело: папа помазал руку перед сном, а утром - бородавок как не бывало.
- Значит, она точно ведьма, - утвердилась в своем мнении Белинда.
- При чем тут колдовство! - возмутилась Трейси. - Это же целебные травы. Мама лечится только ими.
- Но было бы интересней, если б она оказалась колдуньей, - мечтательно улыбалась Белинда.
- Ее история и без того будет интересной. Я думаю, подойдет для "Виллоу - Дейл экспресс".
- Если она согласится, - вставила Трейси. - Не всякий захочет светиться в местной газете. Кто - то написал в ней о маминой группе здоровья, так две недели у нас дома не было покоя от звонков.
- Мне нужно будет спросить ее об этом, - согласилась Холли. - Не думаю, что она будет против. Она сказала, чтоб я приезжала к ней, когда захочу.
- Посматривай по сторонам, нет ли там черных кошек и ползучих гадов, - проворчала Белинда. - Они всегда окружают ведьм.
Холли уже открыла рот, чтобы ответить, как вдруг в комнату вошел отец Белинды с большущим картонным ящиком. Не говоря ни слова, он бросил его на кровать.
Все замолчали. Наконец Белинда спросила:
- Что это?
Лицо мистера Хейеса озарилось странной улыбкой.
- Это оно.
- Что - оно?
- Наследство. То, что завещала тебе тетушка Мод.
- И это все?
- Да. Я все проверил. По бумагам. - Мистер Хейес развернулся и пошел к двери. - Радуйся своему наследству. - И с кисловатой улыбкой он удалился.
Белинде было не до смеха. Она смотрела на коробку так, как будто все еще надеялась, что эта картонка вот - вот превратится во что - нибудь еще.
- Может быть, это ошибка, - наконец промолвила она.
Белинда приподняла коробку. Это был обыкновенный упаковочный ящик из супермаркета. Судя по этикетке, в нем до того хранился кошачий корм. Двадцать четыре баночки.
- У тебя и кошки - то нет. А сама ты любишь совсем другое, - поддела подругу Трейси.
Белинда окинула ее ледяным взглядом. Ей точно было не до шуток. Минуту назад она наслаждалась положением наследницы крупного состояния, а теперь стала обладательницей всего лишь какого - то картонного ящика.
- Этого не может быть! Папа говорил, что она богатая.
- А почему ты думаешь, что нет? - спросила Трейси.
Белинда показала на коробку.
- Это богатство?
- Ты же не знаешь, что внутри, - заметила Холли. - Там могут оказаться крупные купюры, чековые книжки или акции. Или шкатулка с бриллиантами.
Белинда просияла. Она схватила с ночного столика кусачки для ногтей.
- Так что же мы болтаем! Посмотрим, что там внутри.
ГЛАВА 3
Из огня да в полымя
Белинда отодрала клейкую ленту, открыла коробку и вытряхнула из нее все прямо на кровать.
В ту же минуту она поняла, что богачкой ей не стать. Не было ни крупных купюр, ни даже пятидесятипенсовых монет. Всего лишь клеенчатый кошелечек с мелочью, несколько расплывчатых фотографий, нитка пластмассовых бус, серебряная брошь, пара - тройка фарфоровых безделушек, щетка для волос с расческой, авторучка и к ней полпузырька фиолетовых чернил. Еще старая толстая тетрадь и большой белый конверт.
На мгновение все онемели. Да - а, не густо. Разочарование Белинды сменилось искренней грустью.
- Как жаль, что я не знала ее. Что я не виделась с ней, не приходила к ней.
Она положила щетку с расческой на туалетный столик. Белинда не относилась к тем девчонкам, которые уж очень пекутся о своих волосах. В сто раз больше времени она тратила на расчесывание гривы своего любимого коня - Мелтдауна. Но с этого дня, когда бы ни пришлось ей взяться за расческу или щетку, она хоть на несколько секунд задумается о прабабушке Мод.
Белинда вскрыла белый конверт и тоже вытряхнула его содержимое на кровать. Наконец - то. Чековая книжка. Она схватила ее и сразу открыла последнюю страницу. На книжке оставалось сто двадцать семь фунтов и двадцать три пенса. Белинда с улыбкой протянула свое наследство Трейси.
- Все лучше, чем ничего, - бодро отреагировала та.
Потом книжка оказалась у Холли. Она пролистала ее и заметила:
- Твой отец прав. Когда - то она была действительно богата.
И точно, в начале книжки красовались цифры со многими нулями. Но увы, постоянные расходы совсем расстроили прабабкино состояние.
- А почему она все время снимала со счета так много денег? - удивилась Холли. Ей уже привиделась за этим какая - то тайна.
- Может быть, ее шантажировали, - предположила Белинда. - Или она играла по - крупному.
- Разве не ты говорила, что последние семь - восемь лет она жила в доме для престарелых? - спросила Трейси.
- Так сказал папа.
- Тогда понятно, - заключила Трейси. - Это дорого стоит. Тысячи фунтов в год. Ничего удивительного, что деньги уплывали.
Холли вздохнула:
- Еще одна тайна ускользнула. Не успела появиться, как исчезла.
Кроме банковской книжки, из конверта выпали старые исписанные листы бумаги. Трейси протянула их Белинде.
- Скорее всего, это завещание.
Белинда даже присвистнула.
- Вот что я должна почитать. - Она заскользила глазами по строчкам и тотчас же нашла свое имя. - Слушайте! - воскликнула она и начала читать:
"Все мое состояние я оставляю своей правнучке, Белинде Хейес. Я виделась с ней лишь однажды, когда она нарочно полила горчицей голову своего отца, моего племянника. Это дало мне надежду, что она не будет похожа на остальных членов нашей семьи. Все они безмерно напыщенные и безнадежно респектабельные господа. Долгие годы они знать меня не знали, считали паршивой овцой в стаде. Но я кое - что раскопала и утверждаю, что семья Хейес не была столь респектабельна, как им хотелось бы думать о себе. Мой собственный дед попал в тюрьму как фальшивомонетчик. А в Средние века Вильяма Хейеса повесили за воровство овец. А между этими двумя прошли десятки других, кто пятнал имя нашей семьи. Все это записано моей собственной рукой в "Истории семьи Хейес".
Белинда сложила листки и усмехнулась.
- Я всегда знала, что родилась в интересной семейке. И вот подтверждение. Так, где здесь "История семьи Хейес"?
Холли протянула изрядно потрепанную тетрадь.
- Я думаю, она здесь.
Белинда начала читать.
Потом Холли и Трейси ушли домой, а она все больше углублялась в чтение, глотая с жадностью страницу за страницей.
Холли оставила велосипед у входа в Топ - Милл - Холл и постучала. Пока она ожидала у двери, глазам ее открылся вид на долину внизу. Вид был действительно завораживающий - тем более под голубым небом, в лучах яркого солнца.
Совсем другое ощущение по сравнению с ее первым приездом. Но одно точно совпадало: дверь никто не открывал.
"Опять расслабляется", - подумала Холли.
Она обогнула дом. Надо было все - таки позвонить заранее. Но что - то внутри останавливало ее. Вдруг Лавиния передумала давать интервью? Ну а потом она сама сказала: "Приезжай в любое время".
Как и в прошлый раз, задняя дверь была не заперта. Холли постучала в нее. Ответа не последовало. Она вошла. Никто не отозвался на ее приветствие. Она пошла прямо к последней комнате. Но в ней Лавинии тоже не оказалось. Огонь в камине был единственным признаком жизни.
Холли заглянула на кухню. Чайник был теплый, в раковине стояли грязные чашки. И все.
"Может быть, она наверху", - подумала Холли и, выйдя из кухни, пошла к тому месту, откуда начиналась лестница, ведущая наверх.
- Ла - ви - ни - я! - громко позвала она. - Это я, Холли.
Ответом было молчание.
Холли наверх не пошла. Она огляделась и увидела на коврике у входной двери письмо. Холли вспомнила, что по дороге ей попался почтовый фургончик. Должно быть, письмо валялось здесь с полчаса.
Холли подняла его. Оно было адресовано мисс Лавинии Джесоп с пометкой в левом верхнем углу: "Лично". На обратной стороне конверта было напечатано: "Франк Гибинс и сын. Адвокатская контора". Подобную вывеску Холли видела где - то в городе, но точно не помнила где.
Холли отнесла письмо в комнату и положила на столик рядом с камином. На столике оказалась открытая книга. Холли посмотрела на обложку. Название ее ошеломило: "Черная магия в современном мире". И подзаголовок: "Взгляд на верования и колдовские чары".
Хлопнула задняя дверь. Холли положила книжку на место и громко поздоровалась.
Лавиния просунула голову в дверь.
- Какой приятный сюрприз, - заулыбалась она. - Не ожидала увидеть тебя так скоро.
- Может быть, я не вовремя? Я стучалась, но, когда никто не открыл, я…
- Ты подумала, что я опять растянулась на полу.
- Да.
- На этот раз я вышла порастрясти свои старые бедные косточки. Если я хоть день засижусь дома, суставы немеют. Проклятый артрит.
- Разве у вас нет лекарства от этого? - удивилась Холли.
Лавиния стояла спиной к камину, всем телом приникая к теплу.
- У меня есть пара микстурок. Но чуда сотворить нельзя.
Тут Холли вспомнила про письмо.
- Оно лежало на коврике у входа.
Лавиния посмотрела на него не то с интересом, не то с подозрением. Затем она взяла с каминной полки специальный ножик и вдруг заметила напечатанные на оборотной стороне имена.
В одно мгновение женщина изменилась в лице. Она с силой ткнула костяным ножиком в конверт, с шумом набрала воздух в легкие и, быстро прочитав письмо, скомкала его и бросила в камин.
Лавиния молча смотрела, как пламя охватывало измятый лист, и не отвела глаз до тех пор, пока бумага не превратилась в черный комок. Тогда она взяла кочергу и растолкла его на мельчайшие хлопья.
Никогда прежде Холли не доводилось видеть такой яростной расправы с письмом. Казалось, Лавиния вознамерилась не оставить от него и следа.
- По - моему, нам нужно выпить по чашечке моего зелья, - проговорила она и без дальнейших объяснений заспешила на кухню. Холли молча последовала за ней.
Только после того, как Лавиния налила себе вторую чашку горячего красного напитка, она начала отходить.
- Итак, что же понесло тебя сюда снова? Только, пожалуйста, не отвечай: "Велосипед".
Холли улыбнулась. Момент был не слишком подходящий для разговора о статье. Но Лавиния догадывалась, что Холли "понесло" не просто так.
- Говори, не стесняйся. Чего там топтаться вокруг да около.
Холли скрестила два пальца и глубоко вздохнула.
- Я все время думаю о статье, - начала она. - Слишком интересный материал, чтобы засунуть его куда - то на последнюю страницу школьного журнала.
- Да уж, самообольщение может завести гораздо дальше. Например, до "Санди Таймс".
- Где уж нам уж, - быстро подхватила Холли тон хозяйки. - Ограничимся пока "Виллоу - Дейл экспресс".
Лавиния ответила не сразу - видимо, что - то решала для себя. Она налила себе еще одну чашку чая. Холли почти зримо ощущала, как шанс напечататься тает на глазах.
Разочарование, которое невольно отразилось на лице Холли, не ускользнуло от Лавинии. Она спросила в лоб:
- Для тебя это очень важно?
Холли кивнула:
- Я мечтаю стать журналистом, когда окончу школу. Чем больше статей у меня будет напечатано, тем скорее я найду работу.
- Понятно. У меня совсем нет намерения встать на пути твоей многообещающей карьеры. Когда хочешь начать?
- А можно прямо сейчас? - осмелела Холли.
- Хорошо. Только с одним условием.
- Каким?
- Ты помоешь посуду.
- Посуду?! Да я перемою все в доме. Сверху донизу!
- Все равно опять загрязнится. Удивительное дело, с какой уймой пыли может примириться человек в моем возрасте. Так неужели ради этого я стану портить руки первоклассного репортера черной работой? Ни за что!
Холли радостно улыбалась. Если бы она знала, во что втягивается, она не была бы так благодушна.
- Ну, и что это такое? - спросил мистер Хейес, когда Белинде наконец представился случай отдать ему в руки толстую тетрадь тетушки Мод.
- То, что здесь написано. "История семьи Хейес".
Белинда уже несколько дней пыталась заставить отца прочитать эти записки, но он все время был занят. Мистер Хейес, преуспевающий бизнесмен, много времени проводил в разъездах, но, даже когда он никуда не уезжал, дома его не было с шести утра до десяти или до одиннадцати вечера. Если нужно было что - нибудь ему сказать - а тем более показать, - следовало ловить момент, пусть даже не очень подходящий.
Сегодня он был совсем неподходящий. Миссис Хейес торопилась на репетицию музыкального кружка и приготовила на обед салат, тогда как для мистера Хейеса обед без мяса был не обед. Салат уже здорово испортил ему настроение.
- Откуда взялась эта история семьи?
- От моей прабабушки Мод.
- Ах, Мод. Как это я не догадался? - И отец протянул тетрадь обратно Белинде.
- Ты не хочешь посмотреть?
- У меня есть дела поважней, чем читать бред выжившей из ума старухи.
Белинда взвилась. Она не могла допустить, чтобы при ней так говорили о прабабушке.
- Неправда! - закричала она. - Тетушка Мод вовсе не была сумасшедшей! Просто она не корчила из себя шибко правильную. У нее не было самомнения, которое распирает всю вашу семью.
- Белинда! - воскликнул пораженный отец. Дочь никогда не разговаривала с ним так.
- Но это правда! - не могла остановиться Белинда. - Я скажу еще только одно. Ты можешь тешить себя тем, что твоя семья самая достойная, но знай, что в ней были и воры, и фальшивомонетчики, и карманники, и еще похуже…
- Несусветная чушь! Глупейшая выдумка.
- Нет. Все описано здесь. Мод выясняла сама.
- Мод все насочиняла. Специально. Чтоб досадить нашей семье.
- С какой стати?
- У нее был неуживчивый характер, со старческими причудами. Ее всегда заносило куда - то. Поэтому никто из нас не хотел иметь с ней дела.
- Я не верю. - У Белинды появились на глазах слезы.
- К сожалению, это так. И я знаю достаточно о корнях нашей семьи. Они вполне благородны. Наш род восходит прямо к Вильгельму Завоевателю. И не было в нем ни воров, ни фальшивомонетчиков.
- Я это проверю сама. Я прослежу нашу родословную, и тогда мы посмотрим, кто прав: ты или бабушка Мод.
Мистер Хейес расхохотался:
- Не думай, что выяснение родословной - плевое дело, доченька.
Белинда развернулась и пулей вылетела из комнаты.
За дверью она поостыла и подумала, что в этом отец прав. Дело и впрямь нелегкое. Но есть Детективный клуб.