Тайна нечистой силы - Фиона Келли 3 стр.


- Ты собираешься доедать? - забеспокоилась Белинда, глядя на расплывающееся мороженое, в котором Холли поворачивала ложечку, но не доносила ее до рта. Внимание Холли было приковано к газетному киоску рядом с кафе - мороженым. В него поступали первые экземпляры газеты "Виллоу - Дейл экспресс".

Обычно она не проявляла такого жгучего интереса в местной прессе. Но сегодня - другое дело. Сегодня в ней должна была появиться статья о Лавинии Джесоп.

Холли сдала материал пару дней назад. Мистер Велфорд, редактор, первый раз за много лет получил отпуск и уехал с семьей загорать на побережье Флориды.

Он оставил "Экспресс" на Кейт Крэмптон. Она была новым человеком в газете, но журналистскому делу она обучалась в колледже. За работу она взялась засучив рукава. Для нее появилась возможность сделать себе имя.

- Это пойдет, - заключила она, просмотрев статью Холли. - Разумеется, нужно отредактировать, сместить акценты. Я могу это сделать.

- Мое имя будет стоять?

Редактор подняла брови и посмотрела на Холли поверх очков.

- По - твоему, ты этого заслуживаешь?

Обычно в газете "Экспресс" материалы не подписывались: авторов было так мало, что все время мелькали бы одни и те же имена. Но иногда, когда заметка была по - настоящему интересна, журналисту оказывали такую честь.

Холли затаила дыхание. Она понимала, что ее смелость граничит с бесцеремонностью.

Кэтрин Крэмптон снова пробежала глазами по статье и сказала:

- Хорошо. Но не жди этого в следующий раз. Если он будет.

Холли была на седьмом небе. Ее имя появится в газете! Вот почему она не спускала глаз с киоска. Она собиралась накупить побольше номеров и разослать всем, кого знает. В первую очередь Лавинии. Ей она отвезет статью сама. Лично.

- Ну? - снова спросила Белинда. - Ты собираешься есть? Если нет, я съем за тебя с большим удовольствием.

Машинально Холли поднесла ко рту ложечку, но глаза ее не отрывались от киоска.

К Белинде стала опять цепляться Трейси:

- Ты знаешь, на кого ты похожа? На ястреба, который кружит и высматривает свою жертву. Только у тебя жертва - мороженое.

- У каждого человека должно быть хобби.

- У тебя это больше похоже на главное занятие. На профессию.

Белинда воздела глаза к небу.

- Вот было бы здорово - поработать по специальности "поглотитель мороженого".

- Верхом на лошади! - добавила Трейси и обратилась к Холли: - Что скажешь?

Но Холли уже рванулась к двери.

Трейси посмотрела на Белинду:

- Привезли.

Белинда сейчас же подвинула к себе блюдце Холли со словами: "Нет смысла оставлять".

Трейси бросила ей на ходу:

- Увидимся там. Не хочу пропустить момент ее восхождения к славе.

Но, взглянув на Холли, можно было сразу заключить, что восхождение не состоится.

- Что не так? Не напечатали?

- Напечатали, - простонала в ответ Холли.

- Так в чем же дело? Спутали фамилию?

Вместо ответа Холли протянула подруге газету. Через всю полосу протянулись огромные буквы:

МЕСТНАЯ КОЛДУНЬЯ ГОТОВИТ ВОЛШЕБНЫЕ СНАДОБЬЯ.

ГЛАВА 4
Два гостя

- Она поменяла в статье все. Даже название, которое было у меня: "Чудодейственные силы природы". - Холли была в бешенстве. - Я пожалуюсь мистеру Велфорду, когда он вернется.

- Попытайся, - сказала миссис Адамс. - Но я не думаю, что от этого будет толк.

- С газетами всегда так. Тебе придется привыкнуть, - добавил отец.

Семейство Адамс сидело за столом и обедало. По крайней мере, трое: отец, мать и младший брат Джейми. У Холли аппетит пропал.

Джейми перетаскивал вкусные кусочки из ее тарелки в свою.

- А она и в самом деле ведьма? - спросила он.

- Не болтай ерунду! Конечно, нет!

- В газете написано.

- Ты думаешь, я не знаю?! - заорала Холли. - Сама писала!

- Зачем тогда писала?

Холли готова была задушить Джейми. Он действовал ей на нервы больше, чем всегда, в таком уж она была состоянии. Но миссис Адамс остановила детей, прежде чем перебранка зашла далеко:

- Разве ссорой делу поможешь?

Джейми запихнул в рот последний кусок и пошел к двери.

- Я наверх, - буркнул он.

Холли стала собирать тарелки.

- Все не так плохо, как тебе представляется, - успокаивала ее миссис Адамс. - Статья - то осталась твоя.

- Да. Но заголовок ставит все с ног на голову. Я хотела сказать, что ее травяные лекарства настолько чудодейственны, что люди называют ее колдуньей. В шутку, конечно.

- Насчет черной магии лучше не шутить, особенно в прессе, - вставил мистер Адамс. - А их тоже можно понять: надо увеличивать тираж.

- Ты прав, - вздохнула Холли. - Но что будет с Лавинией, когда она увидит статью?

Выяснить это можно было только одним способом, поэтому на следующее утро Холли, Белинда и Трейси отправились в путь. Холли уже успела рассказать Лавинии об их детективном клубе и его успехах в разгадывании всяческих тайн.

- Мне больше нравится читать детективы, чем участвовать в них, - заметила тогда Лавиния. - Но с твоими подругами я с удовольствием познакомлюсь.

Холли решила, что настал подходящий момент: нужна моральная поддержка.

- А что, если она не пустит нас на порог? - изнемогая от усталости, выдохнула Белинда, когда она из последних сил крутила педали, одолевая подъем. День был солнечный, но злющий ветер прямо - таки сдувал подруг с велосипедов.

- Тогда мы развернемся и уедем, - спокойно произнесла Трейси. Дышала она, к зависти Белинды, так ровно, как будто дорога в гору ей была нипочем.

- Я не осудила бы ее, если б она выставила нас за дверь, - сказала Холли. - Кому понравится, когда тебя обзывают, да еще в газете.

- А в нашем роду была ведьма, - неожиданно сообщила Белинда. - Так сказано в записках прабабушки.

- Как бы мне не забыть… - Трейси внезапно притормозила у края дороги.

- С чего это ты остановилась? - удивилась Холли.

- Мне нужно сказать кое - что Белинде, а ехать так медленно, как она, я не могу. Даже в гору.

Белинда не преминула воспользоваться таким хорошим предлогом, чтобы передохнуть. Она отставила велосипед и уже сидела на пригорке, окаймляющем дорогу.

- Ну давай. Я слушаю.

- Я рассказала маме, - начала Трейси, - о том, что ты хочешь раскопать свою родословную, но не знаешь, как взяться за дело.

- Спасибочки! - фыркнула Белинда. - Теперь она будет считать меня вообще идиоткой.

- На здоровье! Но как бы то ни было, она наводила справки о своей родне, до того как поехать в Штаты. И она пообещала помочь тебе начать.

- Вот это класс!

- Еще бы! - подтвердила Трейси. - Мама сказала, что тебе одной не справиться. Без помощи мозговитого человека, такого, например, как я.

- И ты хочешь, чтобы я в это поверила?

- Как знаешь. - И Трейси, садясь на велосипед, крикнула:

- Если надумаешь, приходи к нам сегодня вечером.

Взгляд Белинды еще был обращен к Трейси, которая легко покатила в гору, но мысли ее вертелись вокруг неожиданной удачи. Она было начала жалеть, что наобещала отцу взяться за изучение фамильного древа самостоятельно. По правде, она и не знала, с какой стороны подступить. Но если ей помогут…

- Ты едешь или нет? - прервала ее раздумья Холли.

Белинда оседлала велосипед. На сердце у нее было легко, но тело ее не полегчало. "Что за дорога, - с раздражением подумала она. - Все время в гору…"

Трейси первая высмотрела Топ - Милл - Холл. И хотя она не бывала здесь раньше, то, что она увидела, показалось ей странным.

- Смотри, - обратилась она к Холли. - Дом красят, что ли?

- Нет, не может быть! - вскрикнула Холли в отчаянии.

По всей задней стене дома кроваво - красной краской были намалеваны какие - то знаки и символы. А наверху красовалась надпись: "Ведьма, вон отсюда! Сгинь, нечистая сила!"

Приблизившись, подруги рассмотрели, что и слова, и символы выводила огромной кистью чья - то умелая рука.

- Что все это значит? - обалдела Белинда.

Голос позади них произнес:

- Это шутка такая.

Девочки оглянулись. Лавиния обращалась к ним.

- Вот теперь Детективный клуб в сборе. И загадка специально для вас.

Холли посмотрела прямо в лицо Лавинии и, не отводя глаз, вымолвила:

- Простите меня. Это я во всем виновата…

- А - а, это ты все намалевала?!

- Да нет, что вы!

- А в чем же твоя вина?

- Газета. Вы не видели ее?

- Как не видеть? Репортер показывал ее мне.

- Какой репортер?

- Тот, который приезжал сюда узнать, хочу ли я опубликовать что - нибудь в ответ.

- И что вы сказали?

- Чтоб он убирался, пока я не превратила его в лягушку. И теперь я жду, что это появится в завтрашней газете. На первой странице.

- Как вы можете относиться спокойно к такой ужасной несправедливости! - воскликнула Трейси.

- Это происходит со мной всю жизнь. Я состарилась и устала реагировать.

Лавиния положила руку на плечо Холли.

- Пойдем чайком, что ли, побалуемся. Я приготовила новое зелье. Хочется попробовать.

Новое "зелье" было зеленого цвета и здорово отдавало мятой.

- Похоже на мятное мороженое! - воскликнула Белинда.

- Мисс Джесоп, вы должны извинить эту обжору. Главное в ее жизни - мороженое, - не могла не поддеть подругу Трейси.

- О - о! Я сделала однажды мороженое из трав.

- Ух ты! - так и подскочила Белинда. - Ну и как?

- Ужасная гадость! Налить еще кому - нибудь чаю?

Холли протянула свою чашку. Глядя на Лавинию, она сказала:

- Все - таки я чувствую себя виноватой.

- Выкинь это из головы. Не могла же ты знать заранее, как они перелопатят твою статью, и как будут реагировать всякие кретины. Это я должна была бы предвидеть. Но мне казалось, что вокруг меня взрослые люди.

- С вами случалось уже такое? - спросила Трейси.

Лавиния помолчала и загадочно проговорила:

- Что было, то быльем поросло…

Внезапно зазвонил телефон. По реакции Лавинии было ясно, что она не ждала звонка.

- Извините, я подойду к телефону, - сказала она и заспешила в холл.

- Она что - то скрывает, - предположила Трейси.

- Ну и пусть. Она не обязана говорить, о чем не хочет.

Из холла было слышно, как Лавиния подняла трубку, сказал "алло", после чего наступила пауза. Затем она взорвалась: "Я попросила бы вас больше мне не звонить! Мне нечего добавить". Снова пауза. "Нет, я не хочу вас снова здесь видеть. Оставьте меня в покое. Нечего меня преследовать", - ответила кому - то хозяйка и бросила трубку.

- Ну а это как понять? - продолжала вполголоса Трейси. - Она не в духе или не в себе?

- Интересно, кто это ей звонил? - задумчиво проговорила Белинда.

- Какой - нибудь очередной папарацци, - мрачно сказала Холли и горестно вздохнула: - Если бы я могла как - нибудь искупить свою вину…

- Можешь. - Трейси щелкнула пальцами. - Помочь избавиться от надписей на доме.

- А как? - удивилась Белинда.

- Есть такая жидкость: опрыскаешь краску, и она легко сотрется. Мама купила огромную канистру для наведения чистоты у себя на работе. Ее полно осталось. Я позвоню маме, - быстро решила Трейси, - и попрошу ее привезти.

Через пару часов Детективный клуб в полном составе соскребал краску со стены Топ - Милл - Холла. Оказалось, что это не так просто, как расписывала Трейси.

- А говорила, что краска легко сотрется, - пыхтела Белинда. Пока ей удалось отскрести половинку крышечки от буквы "т", и она превратилась в букву "г".

Но Трейси ее не слушала. Она услышала, как вдалеке остановилась машина.

- Наверное, к Лавинии.

Холли посмотрела на дорогу и почти воскликнула:

- Это он!

- Кто? - Белинда чуть не свалилась с лестницы.

- Человек в бордовой машине.

- "Ягуар", - отметила Белинда.

- Это та, которая почти наехала на меня в тот раз.

Солнце отражалось в ветровом стекле, и невозможно было определить, кто сидит за рулем.

- Откуда ты знаешь, что это та самая машина? - спросила Трейси.

За Холли ответила Белинда:

- Сколько, ты думаешь, в городе таких крутых тачек? Раз, два и обчелся. Это же элементарно.

- Пойду посмотрю. - Холли зашагала к машине.

Легко было заподозрить, что владелец "крутой тачки" услышал ее слова. "Ягуар" зарычал, сделал резкий поворот и исчез за горой.

- Кто - нибудь разглядел водителя? - спросила Холли.

Трейси покачала головой:

- Мельком. Но мне показалось, что с ним был кто - то еще.

- Может, он тебя увидел и не хотел столкнуться с тобой, - сказала Белинда. - Давайте работать. Иначе мы тут за неделю не управимся.

Все члены Детективного клуба неистово принялись за дело. Через полчаса Лавиния принесла поднос с бутербродами и питьем. Пока все трое заглатывали еду, Лавиния рассматривала стену.

Когда она стала собирать тарелки и чашки, Трейси вдруг спросила:

- У вас нет знакомых с бордовым "Ягуаром"?

- С бордовым "Ягуаром"? - переспросила Лавиния, уставившись на Трейси.

- Да. Он только что подъезжал. И еще в тот день, когда Холли была у вас в первый раз.

- Вероятно, кто - то сбился с дороги. Здесь это часто случается. - И она заспешила в дом.

- Дважды сбиться с дороги? - недоверчиво хмыкнула Трейси. - Прямо топографический кретинизм.

- И что из этого? Он ведь уехал, - не поняла Белинда.

- Но зачем - то приезжал, - продолжала размышлять Холли. - Во всяком случае, не за тем, чтоб помочь нам отдирать краску, - проворчала Белинда.

Детективный клуб вернулся к своей работе. Но мысли Холли были далеко. Она все время думала о загадочной машине. Ясно, что это не простое совпадение. У человека должна быть причина дважды за столь короткий срок приезжать в такую даль. Размышления были прерваны, когда Трейси постучала пальцем по ее спине.

- Еще один гость.

Навстречу им шел мужчина, одетый в ярко - желтую куртку, спортивные шаровары и оранжевые кроссовки. За спиной у него висел малиновый рюкзак.

- Откуда он взялся? - спросила Холли у Трейси.

- Понятия не имею. Может, со стороны дороги. А может, от пустыря.

Еще издалека незнакомец крикнул:

- Что здесь происходит?

- Дикари! - ответила Трейси, когда он подошел поближе. - Малюют на стенах.

Незнакомец посмотрел на символы и надписи на стене.

- Что - то связанное с нечистой силой?

- С глупостью человеческой, - парировала Холли.

- Да, таков уж род людской, - согласился мужчина. Он был в годах, лет шестидесяти, но для своего возраста выглядел довольно подтянутым. На его дружелюбном обветренном лице с короткой седой бородой блестели живые голубовато - серые глаза.

- Я увидел статью в газете и подумал, что снова могут быть неприятности, - объяснил он.

- Снова? - переспросила Трейси. - А какие были неприятности?

- Человеческая глупость, - загадочно улыбнулся мужчина. - Кстати, меня зовут Джеймс Хопкирк.

- Вы друзья с мисс Джесоп?

- Правильнее было бы сказать - знакомые. Мы встречаемся два - три раза в год. На ярмарках кустарей.

- На ярмарках?

- Я пишу картины и стараюсь их продать. А Лавиния продает свои травы и настои.

- Вы пришли повидаться с ней?

- Нет. Я был неподалеку, делал наброски. Увидел вас и решил полюбопытствовать.

Мужчина собрался уходить, но остановился.

- Передайте Лавинии, что я сожалею и сочувствую. Надеюсь, что в остальном все благополучно. - Он шагнул обратно к подругам. - Дело в том, - мужчина понизил голос, - что эти края вообще не для одинокой женщины. Слишком далеко от людей, от дороги. Я бы на ее месте переехал в город. Правда, - он натянуто хохотнул, - у нее есть вы. Все - таки можете помочь.

Мистер Хопкирк подмигнул и прошествовал к дороге. Он постоял с полчаса, делая наброски. Потом приветливо помахал и зашагал по направлению к Виллоу - Дейлу.

До самого вечера Детективный клуб занимался смыванием краски со стены.

- Как это великодушно с вашей стороны, - говорила Лавиния, когда девочки садились на велосипеды. - Пообещайте мне прийти на чай, чтоб я могла вас угостить чем - нибудь вкусным.

- Обязательно! Вам от нас не отвертеться, - сказала Холли.

Обратный путь был легким, все время с горы. Холли поехала сразу домой, а Белинда - к Трейси, узнать, чем ее мама сможет помочь с родословным древом.

Миссис Фостер достала папку и усадила Белинду за стол в кухне.

- Скажи, что ты уже знаешь.

- Ни - че - го.

- Прекрасно, - улыбнулась мама Трейси. - Тогда получается, что я знаю больше, чем ты.

Она раскрыла папку и вынула несколько листков бумаги.

- Нужно начать со свидетельств.

- Каких свидетельств? - удивилась Белинда, поскольку единственными свидетельствами, которые она держала в руках, были дипломы конных соревнований.

- Свидетельств о рождении, смерти, браке. Начни с отца. Это даст тебе имена его родителей. Потом обратись к их свидетельству о браке, и из него ты узнаешь даты их рождения. И тогда ты сможешь получить их свидетельства о рождении. И так дальше. С большинством семей таким путем можно легко добраться до девятнадцатого века.

- Кажется, нетрудно.

- Нетрудно, но дорого, - сказала миссис Фостер.

- Дорого?

- Свидетельства придется покупать. Чем дальше от нас по времени, тем дороже. До сотни фунтов.

- Откуда я возьму такие деньги! - возопила Белинда.

- Ты можешь отказаться от мороженого на месяц. Или продать Мелтдауна. Или попросить у отца.

Белинда немного подумала и заключила:

- Попрошу у папы. В конце концов, это его родня. Он должен радоваться, что я взвалю на себя этот воз.

Белинда старалась поверить в то, что говорит, но в глубине души она чувствовала, что получить деньги от отца совсем нелегко. Нужно будет выбрать подходящий момент.

Подходящий момент явился раньше, чем она ожидала. В тот же вечер за столом мистер Хейес долго рассказывал о какой - то удачной сделке, настолько выгодной, что ему захотелось вспрыснуть ее бутылкой шампанского.

"Куй железо, пока горячо", - решила Белинда, заварила папин любимый кофе и понесла ему прямо в кабинет.

К ее великому удивлению, отец был не один. Рядом с ним сидел какой - то пожилой мужчина: опрятно одетый, в сером костюме с бабочкой.

Многие могли бы назвать его внешность интересной, но только не Белинда. Ей показалось, что к лицу его словно примерзла снисходительная улыбочка. И с первых же его слов стало ясно, что впечатление не было обманчивым.

- А вот и ваше юное поколение! - обратился он к мистеру Хейесу. - Последняя, так сказать, ветвь на родословном древе, которое, несомненно, выявит благородные корни.

- Да, это моя дочь Белинда. А это мистер Чарльз Хенли Джоунс. Он специалист в области генеалогии.

- Генеалогии? - переспросила Белинда.

- Моя область - исследование родословных.

- Да, - подтвердил мистер Хейес. - Я решил нанять специалиста, чтобы выяснить все о наших предках. Ну как?

- Ты не можешь так поступить! - Белинда была вне себя.

Назад Дальше