И рады бы закадычные подруги Холли, Трейси и Белинда просто поплескаться недельку в море, не ввязываясь ни в какие детективные истории, но, видно, не судьба. В самом деле, до пляжа ли, когда на необитаемом острове, давным - давно покинутом людьми, каждуюночь вспыхивают разноцветные огни. Что это? Сигналы? Но кто, кому и зачем их подает?
Содержание:
Глава I ЗАГАДОЧНЫЕ ОГНИ 1
Глава II ВЫСТРЕЛ В ТУМАНЕ 3
Глава III ПРОВЕРКА НА ПРОЧНОСТЬ 4
Глава IV ОСТРОВ-УБИЙЦА 6
Глава V НАПАЛИ НА СЛЕД 8
Глава VI ЗА НАМИ СЛЕДЯТ 10
Глава VII ПОПАЛИСЬ! 12
Глава VIII "МНЕ ОТМЩЕНИЕ, И A3 ВОЗДАМ" 14
Глава IX ТАЙНА РАСКРЫТА? 15
Глава X НА ВОЛОСОК ОТ ГИБЕЛИ 17
Глава XI НОВОСТИ 19
Глава XII ИСЧЕЗЛИ СРЕДЬ БЕЛА ДНЯ 21
Глава XIII ПЛЕННИЦЫ 22
Глава XIV КАМНЕПАД 24
Глава XV ПОЙМАНЫ С ПОЛИЧНЫМ 26
Фиона Келли
Тайна необитаемого острова
Глава I ЗАГАДОЧНЫЕ ОГНИ
- Ну вот, девочки, мы и приехали, - сказал мистер Адамс, затормозив у обочины. - Можете выходить. Извинись за меня перед тетей Кэрол, - обратился он к Холли. - Скажи, что я не мог остаться: у меня в четыре встреча с заказчиком. И вот еще что, дочка…
- Да, папа?
- Постарайся на этот раз не ввязываться ни в какие истории, хорошо?
Холли сделала круглые глаза:
- Но я же не нарочно ввязываюсь, папа! Это как-то само собой получается.
Мистер Адамс натянуто улыбнулся:
- Холли, ты притягиваешь к себе неприятности, как магнит булавки. Я прошу тебя, постарайся обойтись без них хотя бы на этой неделе. - Он театрально вздохнул. - Бедняжка Кэрол и не подозревает, на что себя обрекла, когда согласилась поселить в своем доме всю вашу троицу.
- Не волнуйтесь, мистер Адамс, - успокаивающе сказала Белинда. - По крайней мере, лично я не собираюсь делать ничего более рискованного, чем валяться на пляже. Я за ними присмотрю, можете на меня положиться.
Мистер Адамс рассмеялся. Он понимал, что при всем ее желании у медлительной Белинды слишком мало шансов "присмотреть" за его сверхэнергичной дочкой. Легче улитке присмотреть за кузнечиком.
- Ну, спасибо, ты меня успокоила. Тогда желаю вам всем хорошо отдохнуть. Увидимся через неделю.
Забрав из багажника свои дорожные сумки, три подружки помахали ему на прощанье рукой. Высокая, стройная, в новом синем с полосками спортивном костюме, Холли легко зашагала по дорожке к дому. Свежий бриз развевал ее каштановые волосы.
- Погоди минутку, - окликнула ее Трейси.
Остановившись, она ненадежнее сунула футляр со своей скрипкой под мышку, переложила спортивную сумку в другую руку и в несколько прыжков догнала подругу.
Белинда, как обычно, тащилась в хвосте. Протерев очки рукавом своего неизменного, когда-то зеленого свитера, она подняла сумку и неспешно двинулась за подругами. Когда она подошла к дому, Холли уже звонила в дверь во второй раз.
Прождав безрезультатно несколько секунд, Трейси посоветовала:
- Попробуй еще.
- Не имеет смысла, - покачала головой Белинда. - У нее ведь есть машина, верно?
- Машина? - В серых глазах Холли мелькнуло удивление. - Ну да, есть, а что?
- Ты только посмотри на гараж. Кто же станет держать машину в такой развалюхе - того и гляди рухнет. И на подъездной дорожке ничего. Значит, твоей тети просто нет дома.
Холли и Трейси переглянулись. Иногда Белинда попадала в самую точку без всяких видимых усилии.
- Пожалуй, вы правы, мисс Звезда частного сыска, - засмеялась Трейси. - Но что же нам делать?
- А вот это уже вопрос не ко мне, - пожала плечами Белинда. - Мы ведь приехали к родственнице Холли, а не к моей.
- Давайте обойдем дом сзади и посмотрим, что там делается, - предложила Трейси. - Может, она нам хоть записочку оставила.
Однако и задняя дверь оказалась надежно заперта, никакой записки нигде и в помине не было.
- Странно, - нахмурилась Холли. - Она знала о нашем приезде. Я была уверена, что она дома.
- Может, вышла за хлебом или еще за чем-нибудь, - предположила Трейси.
- Нет, - покачала головой Холли. - Скорее поехала смотреть какой-нибудь дом.
- Дом?
- Ну да, она ведь агент по продаже недвижимости. Раньше работала в какой-то фирме в Йорке, но теперь открыла свою собственную - здесь, во Фрэмли. Наверное, кто-нибудь неожиданно позвонил и она решила не откладывать на завтра, а то обойдут. Таких фирм во Фрэмли две, и конкуренция между ними довольно острая.
- Там, на втором этаже, одно окно открыто, - деловито оглядевшись, сообщила Трейси.
Белинда плюхнула сумку на землю и развалилась на садовом стуле, с наслаждением вытянув ноги.
- Вы как хотите, а я лучше подожду.
Она достала из сумки батончик "Марса" и, подставив лицо теплым солнечным лучам, с удовольствием откусила.
Холли и Трейси, задрав головы, посмотрели на окно. Оно было лишь чуть-чуть приоткрыто, но, может быть, они смогут до него добраться и открыть пошире?
Трейси потянула за переплетенные ветви какого-то растения, змеями ползущие вверх по стене до крошечного балкончика под этим самым окном.
- Как думаешь, выдержат?
- По-моему, слабоваты, - с сомнением покачала головой Холли.
- Я все-таки попробую.
Трейси ухватилась за шершавый ствол. Ее короткие светлые волосы ярко блеснули в солнечном свете, и она исчезла в густой листве. Ещё через секунду раздался угрожающий треск, и весь ствол с ветками отошел от стены.
- Тьфу ты! Не надо было нам по дороге есть эти шоколадные эклеры, - смущенно хихикнула Трейси.
- Осторожнее, - забеспокоилась Холли. - Может быть, это любимое растение тети Кэрол.
Со своей более высокой точки обзора Трейси критическим оком огляделась вокруг.
- Судя по саду, у нее много любимых растений - тут просто яблоку негде упасть. И вообще, тебе что - теткины цветочки дороже лучшей подруги?
- Ну ладно-ладно, лезь дальше, - улыбнулась Холли.
Уже через несколько минут Трейси была на балкончике, а оттуда ей ничего не стоило открыть окно пошире и проскользнуть внутрь.
- Готово! - крикнула она подругам. - Идите к парадному входу.
Когда дверь открылась, по выражению лица Трейси было заметно, что жилище тети Кэрол произвело на нее впечатление.
- Домишко-то вместительнее, чем выглядит снаружи. А уж вид из окна - на мили вокруг!
Там, в заливе, есть остров. Может, возьмем напрокат лодку и сплаваем туда, а?
- Сомневаюсь, - сказала Холли и прошла в дом. - Тетя Кэрол мне говорила, что ездить туда почему-то запрещено.
- Но там сейчас кто-то есть. Я видела в окнах свет.
- Может, это просто солнце отражается от стекол или еще что-нибудь в таком роде. Ну ладно, раз уж мы здесь, я покажу вам ваши комнаты.
Вслед за Холли Белинда и Трейси поднялись по лестнице на самый верх - в комнаты, которые первоначально, должно быть, предназначались для прислуги. В отличие от просторной спальни хозяйки на втором этаже здесь все три комнатки были крошечными, со скошенным потолком и окнами, выходящими на крышу. Тем не менее они имели обжитой вид: стояла мебель простых сочных тонов, в каждой комнате был умывальник. Кроме того, на этом же этаже располагалась ванная с душем и маленькая гостиная с телевизором и стереомагнитолой.
- Кла-а-сс! - восхищенно протянула Трейси. - Все равно как собственная квартирка. Если бы у меня была такая тетя, я бы сюда приезжала на каждые выходные.
В этот момент подруги услышали, как хрустнул гравий под колесами машины и следом хлопнула дверца.
- Это, наверное, она, - обрадовалась Холли. - Пошли.
Они сбежали вниз по лестнице и встретились с только что вошедшей тетей Кэрол в прихожей.
- Ох, девочки, извините меня ради Бога, - сказала она. - Я собиралась вернуться еще несколько часов назад, но меня задержали дела.
- Ты не сердишься, что мы вошли в дом, не дожидаясь тебя? - спросила Холли.
- Конечно, нет, - бросила тетя и рассеянно огляделась вокруг, словно что-то искала.
Холли заметила, что у ее родственницы дрожат руки, а на скулах горят красные пятна, как после крупной ссоры.
"Странно, - подумала Холли. - Не похоже это на тетю Кэрол. Она всегда такая спокойная, невозмутимая".
- Познакомься с моими подругами, - скапала Холли. - Это Белинда Хейес. А это Трейси Фостер. Она наполовину американка. Я тебе о них писала, когда мы только основали наш Детективный клуб.
- Здравствуйте, - улыбнулась Трейси, но тетя Кэрол, казалось, этого даже не заметила.
- Извините, у меня сегодня был тяжелый день, - проговорила она. - Пойду приму душ и переоденусь - тогда хоть на человека стану похожа. А вы идите на кухню и берите сами из холодильника все, что найдете. Я сейчас.
Хозяйка поспешно прошла к лестнице и поднялась к себе в комнату.
Белинда и Трейси переглянулись. Холли покраснела.
- Бывает… - только и вымолвила она, пытаясь скрыть смущение. - Давайте лучше посмотрим, что у нас найдется поесть.
- Давай, - с энтузиазмом поддержала ее Белинда.
К тому времени, когда тетя Кэрол вернулась, девочки успели приготовить бутерброды на поджаренном хлебе и сидели с ними перед телевизором.
- Ну вот, уже лучше, - улыбнулась им она. - Извините, что я была такой невежей. Небольшие трения с конкурирующей фирмой.
Уже через несколько минут они вместе смеялись и болтали, забыв о неловкости первых мгновений знакомства.
- А теперь, Холли, расскажи мне о вашем Детективном клубе.
Глаза Холли разгорелись. Рассказывать о Детективном клубе она могла бесконечно.
- Ну, ты помнишь, как мне было одиноко, когда мы только переехали в Виллоу-Дейл? Я там никого не знала. Вообще переходить в новую школу, да еще в середине учебного года - удовольствие ниже среднего…
Тетя Кэрол сочувственно кивнула:
- Да, словно тебя выдернули из одной грядки и ткнули в другую.
- Точно. Вот я тогда подумала и решила поместить объявление о Детективном клубе в школьной газете - чтобы откликнулись те, кому тоже интересны детективные истории. Ну и откликнулась вот эта парочка. - Холли подмигнула Трейси и Белинде. - Правда, когда все начиналось, они не очень-то разбирались в детективах. Хотя, если уж на то пошло, никто из нас в них не разбирался. Но что потом из этого вышло, сколько всего случилось! Расскажешь - не поверят!
- Кое-что о ваших подвигах твой отец мне уже поведал, - не слишком одобрительно заметила тетя Кэрол. - И, по-моему, некоторые из этих историй оказались рискованнее, чем вы ожидали.
- Ну, разве что самую малость, - с хитрой улыбкой согласилась Холли.
- Холли сказала, ты приехала из Америки? - обратилась тетя Кэрол к Трейси.
- Ага, из Калифорнии. Но с двенадцати лет я живу в Англии, Я сюда приехала с мамой, когда родители развелись. С тех пор мы и живем в Виллоу-Дейле.
- Трейси чего только не умеет - у нее ко всему талант, - вставила Холли. - И к спорту, и к музыке. Я не удивлюсь, если когда-нибудь мы увидим ее на Олимпийских играх или международном конкурсе скрипачей.
Трейси зарделась:
- Вы ей не верьте, мисс Эрншау. Холли мечтает стать журналисткой и не упускает случая попрактиковаться. А если ей не попадается ничего интересного, то она по ходу дела просто сочиняет.
Тетя Кэрол засмеялась:
- Это на нее похоже. И, может, как раз поэтому ей так удаются расследования "тайн". Кстати, Холли, я для тебя припасла новый детектив, он только что вышел. Тебя это интересует?
- Еще бы! Спасибо тебе огромное.
- И еще, девочки, давайте договоримся: никаких "мисс Эрншау". Зовите меня просто Кэрол, хорошо?
- Договорились.
Лишь только хозяйка и гостьи, покончив с ужином, принялись убирать со стола, как по окнам скользнул свет автомобильных фар и вслед за тем раздался раздраженный звонок в дверь.
Кэрол как раз загружала тарелки в посудомоечную машину. Прежде чем она успела подойти к двери, настойчивый трезвон повторился.
Холли удивленно подняла брови - кто-то явно очень торопился.
- Иди-иди, мы здесь сами управимся, - сказала она Кэрол.
Девочки проворно уносили остатки посуды, с тревогой прислушиваясь к громким голосам в прихожей. Затем, когда Холли подхватила последние оставшиеся тарелки, дверь гостиной рывком распахнулась и в комнату ввалился высокий плотный мужчина лет тридцати пяти. Даже не взглянув на Холли, он обернулся к Кэрол, которая вошла вслед за ним.
- И зарубите себе на носу, - продолжал он начатый разговор, - ферма Уэтербай - это наш сектор рынка. Не воображайте, что вы можете сюда втираться, расталкивать всех локтями и захватывать наших клиентов.
- Мистер Хар, - спокойно возразила Кэрол, - не надо делать поспешных выводов. Я никого не расталкиваю и не втираюсь. Эта недвижимость была предложена к продаже полгода назад, и чего вы добились? Ничего. Сегодня днем миссис Уэтербай позвонила мне, и я поехала к ней для оценки. Вы же не можете от нее требовать, чтобы она все время сидела сложа руки и ждала, когда вы ей что-то предложите. Теперь попытаюсь я. И если я с этим делом не справлюсь, обещаю съесть свою шляпу!
"Шляпу придется есть ему", - подумала Холли.
- Вы во Фрэмли без году неделя, - продолжал рычать Хар. - А наша фирма "Бингли и Хар" работает здесь уже шестьдесят лет.
- Неужели? - язвительно усмехнулась Кэрол. - Вы прекрасно сохранились.
Мужчина побагровел еще сильнее: того и гляди лопнет.
Холли унесла тарелки и встала, прислонившись к кухонной двери.
- За Кэрол можно не волноваться, - улыбнулась она подругам. - Она умеет ставить нахалов на место.
Пока подруги заканчивали загружать посудомоечную машину и убираться на кухне, мужчина ушел.
- Опасность миновала. Отбой, - бодрым голосом сообщила Кэрол, сунув голову в дверь. - Спасибо, что помогли мне с посудой. Теперь можно спокойно попить кофе.
- Кто это был, что ему нужно? - спросила Холли, входя с подносом, уставленным кофейными чашками.
- Это мистер Хар, великий и ужасный, младший компаньон во второй, а до моего приезда - единственной фирме по продаже недвижимости во Фрэмли. Со старшим-то, мистером Бингли, можно ладить. Но он фактически отошел от дел - приходит в офис раз-другой в неделю. А этот Хар, похоже, думает, что все вокруг - его собственность. - Кэрол вздохнула. - Не буду утомлять вас подробностями. Но только у меня какое-то странное ощущение, что за этой продажей фермы кроется нечто большее, чем видно на поверхности.
- Расскажи нам, - попросила заинтригованная Колли.
Кэрол задумалась.
- Понимаешь, когда об этом начинаешь говорить, вроде бы ничего особенного и нет. Может быть, и на самом деле ничего нет. Но почему-то… когда я сегодня поехала к миссис Уэтербай на ее ферму, мне почему-то показалось, что там происходит что-то странное, зловещее… - Она опять замолчала.
- Зловещее? Почему? - Серые глаза Холли горели любопытством.
Ничто не могло ее так заинтересовать, как упоминание о чем-то таинственном и зловещем, происходящем поблизости.
- Дело в том, что… миссис Уэтербай вдова, у нее есть ферма на косе Фрэм-Байт.
- На косе? - хихикнула Трейси. - У вас, англичан, всегда такие смешные названия.
- Это не та коса, которую заплетают, и даже не та, которой косят, - рассмеялась Кэрол, - а узкий длинный мыс берега - там, где суша выдается в море. В общем, коса Фрэм-Байт - довольно уединенное место. Только и жилья - эта ферма миссис Уэтербай и усадьба Фрэмли-Грейндж. Недалеко от косы - пустынный остров. Однако миссис Уэтербай убеждена, что вокруг бродят какие-то люди. Она говорит, что видит по ночам вспыхивающие огни… слышит, как какие-то машины хлюпают по грязи между фермой и пристанью и все такое прочее. - Кэрол вздохнула. - Может, это старческие бредни, хотя кто знает…
- Я видела эти огни, - вставила Трейси. - Они и вправду вспыхивали там, на острове. Это было сегодня вечером, когда я забралась в дом через окно.
Кэрол с сомнением посмотрела на девочку.
- Но этого не может быть! На остров никого не пускают - запретная зона. Когда-то, еще во время Второй мировой войны, там испытывали бактериологическое оружие - кажется, речь шла о сибирской язве. Говорят, ее споры сохранились и до сих пор смертельно опасны. Ты, должно быть, ошиблась. Возможно, это была рыбацкая лодка в заливе.
Но Холли не терпелось услышать продолжение истории.
- Ладно, оставим эти огни в покое. Что еще произошло?
- Я ей посоветовала позвонить в "Бингли и Хар" и сообщить, что она обратилась и к моим услугам. Мартин Хар попросил передать мне трубку и наговорил кучу грубостей. Вы видели, что это за фрукт. Но дело не в этом. Так или иначе, но миссис Уэтербай убеждена, что большинство странных событий, которые происходят вокруг, имеют отношение к новым владельцам Фрэмли-Грейндж. Это два брата - Томас и Йэн Клафы. Я думаю, мне стоит туда наведаться через день-два и разобраться, в чем там дело.
- А нам с тобой можно? - спросила Холли.
- К сожалению, нет, - покачала головой Кэрол. - Не тот случай. Но если хотите, я вас довезу до косы и высажу неподалеку. Вы сможете сами осмотреться, пока я буду разговаривать.
Пришлось подругам согласиться на такой вариант, хотя Холли и не любила получать в ответ на свои просьбы "нет". В конце концов, зачем отказываться и портить себе настроение, если есть возможность подключиться к делу позднее?
В тот вечер, прежде чем отправиться спать, Холли собрала совещание Детективного клуба в маленькой гостиной наверху. Лунный свет, проходя через ромбовидные стекла окон, рисовал на ковре гигантские зигзаги. Подруги уютно устроились перед горящим газовым камином.
- Почему этот Мартин Хар так взъерепенился только из-за того, что Кэрол пытается продать ферму? - задумчиво проговорила Холли. - У него было добрых полгода, чтобы сделать это самому.
Белинда оторвала взгляд от журнала "Конь и пес", обнаруженного ею на полке. Она не могла равнодушно пройти мимо чего-либо, имеющего отношение к своей единственной пламенной страсти - лошадям.
- Может, он считает, что место женщины в доме, на кухне у плиты, а вовсе не на работе, где они подчас дают мужчинам сто очков вперед?
- Возможно, ты права, - усмехнулась Холли.
- Я бы не возражала завтра взглянуть на эту косу, - сказала Трейси. - Холли, это далеко отсюда?
- Точно не знаю. Я здесь до этого была всего один раз, да и то, когда мы с мамой приезжали на несколько дней, чтобы помочь Кэрол с переездом.
- Тогда все ясно. А то я не могла понять, почему ты раньше никогда не упоминала об этом острове с его бактериологическим оружием. И впрямь жуть какая-то. А что вы скажете об этих огнях и прочих странных делах?