- Трое Сыщиков приступили к активным действиям, - возвестил Юп торжественно. - У вас всегда должен быть при себе небольшой запас наших карточек - для собственной рекомендации. И завтра каждый из нас встанет на своём посту - будь что будет.
Визит с умыслом
На следующее утро Пит с Юпом стояли задолго до прибытия "роллс-ройса" перед большими чугунными воротами "Центра утильсырья Т. Джонса". Оба в своих нарядных выходных костюмах, в белых рубашках, с галстуками, с гладко зализанными, как полагается, волосами и с пылающими, несмотря на солнечный загар, щеками. Руки были безжалостно отдраены железной щёткой и тоже сверкали белизной и чистотой.
Но когда наконец прибыл огромный роскошный лимузин, всё померкло перед его блеском. Это был "роллс-ройс" старого образца с огромными круглыми фарами и непривычно вытянутым длинным капотом. Салон автомобиля имел угловатую форму и был похож на ящик. Однако все молдинги и даже бампер были позолоченными и сверкали, как золотые украшения. В необыкновенном блеске чёрного лака всё отражалось как в зеркале.
- Ну надо же, - почтительно сказал Пит, когда лимузин подкатил к ним. - У него такой вид, будто он принадлежал столетнему старику мультимиллионеру.
- "Роллс-ройс" - самый дорогой в мире автомобиль серийного выпуска, - пояснил Юп. - Эта модель была первоначально сделана для одного богатого арабского шаха, питавшего особую страсть к роскоши и комфорту. Теперь фирма использует его главным образом в рекламных целях.
Лимузин остановился, и шофёр буквально выпорхнул из-за руля. Это был ладно скроенный, крепкий мужчина, почти двухметрового роста, с вытянутым добродушным лицом. Он снял фирменную фуражку и обратился к Юпу.
- Мистер Джонс? - спросил он. - Я - шофёр Мортон.
Юп хмыкнул.
- Добрый день, мистер Мортон, - сказал он. - Зовите меня просто Юп.
- Прошу прощения, юный джентльмен. - У Мортона был совершенно убитый вид. - Вы должны называть меня просто Мортон, так полагается. И точно так же полагается, чтобы я обращался к господам, которых обслуживаю, соответственно правилам хорошего тона. Сейчас вы для меня господа, и я хотел бы соблюсти все правила и придерживаться привычной для меня формы обращения.
- Ну ладно, тогда пусть Мортон, - сказал Юп. - Раз уж так полагается.
- Благодарю вас, юный джентльмен. Машина и я в вашем распоряжении в течение тридцати дней.
- Тридцати дней и ночей, - сказал Юп. - Так было написано в условиях конкурса.
- Именно так, мистер Джонс. - Мортон открыл дверцу. - Не будете ли вы столь любезны?
- Спасибо, - сказал Юп, когда они с Питом сели в машину. - Но вам не нужно открывать для нас дверцу. Мы ещё не настолько старые.
- Если позволите, - возразил Мортон, - то я бы предпочёл нести свою службу привычным для меня образом. Иначе я, чего доброго, ещё могу и разучиться.
- Логично. - Юп задумался над этим, когда Мортон занял своё место водителя за рулём. - Но нам, возможно, придётся иногда выходить и садиться очень быстро, Мортон. Тогда нам будет некогда вас ждать. Не могли бы мы иногда сами выходить из машину и садиться в неё, а вы будете помогать нам в этом только в самом начале пути и в самом конце?
- С большим удовольствием, юный джентльмен. - В переднее зеркало им было видно, как вышколенный шофёр улыбается. - Отличная идея. Я принимаю ваше предложение.
- И кроме того, мы не такие важные особы, которых вы привыкли возить, - доверительно сообщил ему Юп. - У нас могут возникнуть весьма необычные цели поездки… Вот посмотрите, это, пожалуй, объяснит лучше всего.
Он протянул Мортону одну из визитных карточек, которую шофёр долго изучал совершенно серьёзно.
- Я понимаю вас, мистер Джонс, - сказал он после того. - Я очень доволен порученным мне заданием. Это нечто новое - возить молодых, жаждущих приключений людей. Все мои пассажиры за последнее время были в основном довольно пожилые люди, очень осторожные во всём. И какова же цель нашей первой поездки, позвольте узнать?
Пит с Юпом уже начали находить шофёра невероятно симпатичным малым.
- Мы хотим попасть на киностудию "Юниверсум" в Голливуде, к Альфреду Хичкоку, - ответил Юп. - Я… я вчера ему звонил.
- К вашим услугам, господа. - И в следующий миг шикарный лимузин понёсся по загородному шоссе, которое вело через горы прямо в Голливуд. Мортон сказал через плечо: - Я обращаю ваше внимание на то, что автомобиль снабжён телефоном и прохладительными напитками. И то и другое - к вашим услугам.
- Благодарю, - сказал Юп. Он уже держал себя с достоинством, подобающим седоку такого экипажа. Он открыл встроенный ящичек и вынул телефонный аппарат - тоже позолоченный, как и молдинги. Наборного диска не было, нужно было только нажать на кнопочку.
- Радиотелефон, - пояснил Юп своему другу. - Нажимаешь кнопочку и называешь телефонной станции нужный номер. Но я думаю, он нам пока не понадобится. - С тихим сожалением Юп водрузил аппарат на место и откинулся на мягком сиденье назад.
Поездка была приятной, но скучной - ничего не приключалось. Вскоре они уже ехали по деловым и торговым улочкам Голливуда. Когда они стали приближаться к цели, Пит начал как-то нервно ёрзать на своем месте.
- Юп, - сказал он, - ты уже придумал, как нам попасть на студию? Ты же знаешь, все студии обнесены каменной стеной и вход туда охраняется, там всегда стоит привратник, чтобы непрошенные гости, вроде нас с тобой, не смогли туда проникнуть. Нам ни за что не удастся попасть туда!
- У меня есть план, - сказал Юп. - Будем надеяться, что он сработает. Похоже, мы прибыли.
Они ехали мимо высокой бетонной стены, тянувшейся вдоль двух кварталов домов. На щите, прикреплённом поверх стены, тянулась надпись: "Студия Юниверсум". Стена преследовала только одну цель: не пускать на студию непрошенных гостей, как выразился Пит.
Автомобиль подъехал к высоким железным воротам. Они были распахнуты. Человек в униформе сидел в стеклянной будке рядом со входом. Мортон направил автомобиль в открытые ворота, и караульный тут же вскочил.
- Эй! Минуточку! - закричал он. - Куда вы направляетесь?
- Мы едем к мистеру Альфреду Хичкоку.
- У вас есть разрешение на проезд? - допытывался охранник.
- Мы не предполагали, что нам понадобится специальный пропуск, - ответил Мортон. - Юный джентльмен звонил мистеру Хичкоку по телефону.
- О! - Человек нерешительно почесал в затылке. Юп покрутил ручку, спустил со своей стороны стекло и высунулся наружу.
- Милостивый государь, - сказал он, и Пит застыл от удивления, потому что Юп заговорил так культурно и так изысканно, как он от него ещё ни разу не слышал - наверняка он тайком потренировался. - Милостивый государь, что препятствует нашему продвижению вперёд?
- Ух ты! - охнул Пит. Он знал, что Юп ещё мальчиком принимал участие в театральных спектаклях и прославился талантом перевоплощения, но Питу ещё ни разу не доводилось видеть своего друга в этой роли.
Юп надул щёки и выпятил губы - ни дать ни взять второй Альфред Хичкок! Правда, несколько нагловатый, но всё же несомненно Альфред Хичкок! Никаких сомнений!
- О! Я обязан знать, кто посещает мистера Хичкока, - занервничал привратник.
- Не извольте беспокоиться. - Юп бросил на него ещё раз высокомерный взгляд. - Я, пожалуй, исправлю дело и позвоню дяде.
Он вынул золотой телефон, нажал на кнопочку и назвал номер. То был номер "Центра утильсырья Т. Джонса". Юп действительно звонил своему дяде.
Привратник ещё раз внимательно посмотрел на удивительный автомобиль и Юпа Джонса, звонившего по золотому аппарату.
- Пожалуйста, проезжайте, - сказал он подобострастно. - Я сообщу, что вы прибыли.
- Спасибо, - сказал Юп. - Ну, Мортон, вперёд!
Автомобиль тронулся. Юп откинулся назад, когда они завернули в узкую улочку, справа и слева окаймлённую зелёным газоном с пальмами. Позади них стояли, тесно прижавшись друг к другу, десятки маленьких симпатичных бунгало. Вдали виднелись куполообразные крыши павильонов, где снимались фильмы и телевизионные спектакли. Загримированные артисты в диковинных костюмах устремились в один из таких павильонов.
Хотя они и находились уже на территории студии, Пит всё ещё не мог себе представить, каким образом его другу удастся проникнуть к Альфреду Хичкоку. Но у него почти не оставалось времени на раздумье, поскольку Мортон уже затормозил перед богатым особняком. Как и на многих других студиях, здесь у продюсера был свой дом, где ему никто не мешал работать. На двери на табличке очень красивыми буквами было написано: АЛЬФРЕД ХИЧКОК.
- Подождите здесь, Мортон, - сказал Юп, когда шофёр распахнул перед ними дверцу. - Я не знаю, как долго мы там пробудем.
- Слушаюсь, господа.
Юп пошёл вперёд, поднялся на ступеньку и вошёл через стеклянную дверь в приёмную для посетителей, где работал кондиционер. Молодая блондинка за письменным столом только что опустила трубку на рычаг. Пит никак не мог узнать в этой молодой элегантной леди Генриетту Ларсон, но стоило той открыть рот, как он уже точно знал, с кем имеет дело.
- Ага! - Генриетта упёрла руки в боки и уставилась на Юпа Джонса. - И вы ещё осмеливаетесь сюда явиться! Разыгрывает, понимаешь, из себя племянника мистера Хичкока! Ну, сейчас посмотрим, сколько времени потребуется полиции, чтобы выкинуть вас отсюда.
Пит почувствовал, как его оставляют последние надежды, и страшно испугался, когда она опять схватилась за трубку.
- Подождите! - сказал Юп.
- Ждать - чего? - гневно спросила Генриетта Ларсон. - Ты пробираешься сюда, рассказываешь охране, что ты племянник мистера Хичкока…
- Это неправда, - вступился за своего друга Пит. - Привратнику эта идея самому пришла в голову.
- Не встревай, - предупредила его Генриетта. - Юп Джонс - возмутитель общественного спокойствия, и я позабочусь о том, чтобы положить конец его безобразиям.
Она опять склонилась над телефоном. Юп заговорил во второй раз.
- Услужливый дурак опаснее врага, мисс Ларсон, - произнёс он, и Пит опять вздохнул. Юп снова перешёл на странную манеру разговаривать по-книжному и в доли секунды опять принял такой же вид, который произвёл такое сильное впечатление на привратника, - вошёл в образ юного Альфреда Хичкока.
- Я убеждён, что эта моя маленькая актёрская импровизация вызовет интерес у мистера Хичкока, - закончил он свой этюд. Генриетта Ларсон, вскинувшая на него глаза, выронила из рук телефонную трубку, словно та ударила её электрическим током.
- О, ты… - начала она опять. - Ты… - Ей не хватало от возмущения подходящих слов. Потом она рассвирепела. - Ну, это точно, Юпитер Джонс, я готова поклясться, что мистер Хичкок захочет увидеть этот спектакль!
- Э-э-э… Мисс Ларсон?
Оба мальчика быстро обернулись, когда неожиданно за их спинами раздался громкий голос. Генриетта тоже выглядела смущённой. В дверях кабинета стоял Альфред Хичкок - собственной персоной.
- Что-нибудь случилось, мисс Ларсон? - спросил мистер Хичкок. - Я вызывал вас.
- Пожалуйста, решайте сами, случилось или нет, мистер Хичкок, - сказала Генриетта. - Вот этот молодой человек хочет вам что-то показать, что вас, бесспорно, заинтересует.
- Сожалею, - ответил Альфред Хичкок. - Я не могу сегодня никого принять. Попросите их уйти.
- Я уверена, что он доставит вам удовольствие, мистер Хичкок, - сказала Генриетта Ларсон. И её тон вовсе не понравился Питу. Мистер Хичкок, казалось, тоже кое-что заметил, потому что он вопросительно посмотрел на обоих мальчиков и пожал плечами.
- Ну, хорошо. Следуйте за мной, сорванцы.
Он повернулся и зашагал к письменному столу, который был чуть ли не таких же размеров, как теннисный корт. Там он сел в крутящееся кресло. Юп и Пит стояли напротив него. Генриетта закрыла дверь кабинета.
- Ну, огольцы, - сказал мистер Хичкок, - на что я должен посмотреть? У меня для вас всего только пять минут.
- Вот что мы захотели вам показать, сэр, - сказал почтительно Юп и вытащил визитную карточку Трёх Сыщиков. Пит понял, что он действовал по заранее намеченному стратегическому плану. Похоже, что план срабатывал. Мистер Хичкок взял карточку и внимательно прочёл её.
- Гм-м… - произнёс он. - Значит, вы сыщики. А можно мне спросить, что означают три вопросительных знака? Они что, выражают ваше сомнение в собственных способностях?
- Нет, сэр, - ответил Юп. - Это наш фирменный знак. Они символизируют нерешённые вопросы и неразгаданные тайны. Кроме того, они пробуждают интерес у людей и способствуют тому, чтобы про нас не забывали.
- Ага. - Альфред Хичкок тактично покашлял. - Значит, вы проявляете заботу о рекламе.
- Ни одно дело не принесёт прибыли, если о нём никто не знает, - сказал Пит.
- Вне всякого сомнения, - согласился мистер Хичкок. - Кстати, по поводу дела. Что привело вас ко мне?
- Мы хотим найти для вас дом с привидениями, сэр.
- Дом с привидениями? - Брови Альфреда Хичкока полезли вверх. - А почему вы думаете, что мне нужен дом с привидениями?
- Нам стало известно, что для своего нового фильма ужасов вы ищете настоящий дом с привидениями, сэр, - сказал Юп. - Трое Сыщиков хотят помочь вам в этом намерении.
Альфред Хичкок ухмыльнулся.
- Два человека уже заняты поисками подходящего дома, - сказал он. - Они уже кругом поездили по белу свету - не так-то много мест, где проживает нечистая сила. Однако, я уверен, они найдут то, что мне нужно.
- Но если мы найдём такой же дом для вас где-то здесь поблизости, съёмочные работы окажутся для вас значительно проще, - заставил его задуматься Юп.
- Сожалею, мой мальчик, но я не могу пойти на это.
- Нам не нужно денег, сэр, - сказал Юп. - Все знаменитые сыщики всегда описывали свои интересные дела в романах: Шерлок Холмс, Эллери Квин, Эркюль Пуаро - ну все. Я пришёл к выводу, что и вам именно это принесло славу. Для того чтобы нам стать известными среди тех, кто, возможно, когда-нибудь прибегнет к нашим услугам, отец Боба - нашего третьего коллеги - будет описывать расследованные нами дела в книжках. Он работает в газете.
- Ну и? - Альфред Хичкок посмотрел на часы.
- И тогда мы подумали, мистер Хичкок, может быть, вы издадите наше первое дело под своим именем?
- Полностью исключено. Пожалуйста, скажите мисс Ларсон, пусть она войдёт после того, как вы уйдёте.
- Хорошо, сэр. - Юп выглядел жалким и поникшим, когда собрался с Питом выйти. Они уже почти дошли до двери, когда Альфред Хичкок остановил их:
- Минуточку, вы оба задержитесь, пожалуйста.
- Да, сэр? - Они быстро обернулись. Мистер Хичкок смотрел на них, наморщив лоб.
- Я полагаю, вы со мной не до конца откровенны. Что там такое было, что я, по мнению мисс Ларсон, должен был непременно увидеть? Ведь не вашу же визитную карточку?
- Дело в том… - начал Юп с некоторыми колебаниями, - я, видите ли, умею изображать других людей. Мисс Ларсон подумала, что вы заинтересуетесь, если я изображу вас мальчиком.
- Меня - мальчиком??? - В голосе знаменитости угрожающе загрохотали раскаты грома, а выражение лица стало мрачным. - Как ты себе это представляешь?
- Вот так, сэр.
Опять стало казаться, что форма лица Юпа совершенно изменилась. Голос стал басистее, тон слегка высокомерным. Это был совершенно другой человек.
- Я так себе представил, сэр, - сказал он с чужой интонацией, - вдруг вы когда-нибудь захотите появиться в одном из фильмов мальчиком, и на тот случай…
Мистер Хичкок сдвинул к переносице брови. Его лицо от раздражения покраснело.
- Ужасно! - сказал он. - Прекрати, и немедленно!
Юп опять стал самим собой.
- Вы не находите, что я удачно скопировал вас? - спросил он. - Я, конечно, имею в виду - вас в моём возрасте?
- Ничего подобного. Я был умненьким честным мальчиком, ни в коем случае не той уродиной, которую ты мне тут представил!
- Тогда мне придётся ещё потренироваться, - вздохнул Юп. - А мои друзья всегда говорили мне, что у меня это очень здорово получается.
- Я заявляю протест! - загремел Альфред Хичкок. - Я заявляю категорический протест! Обещай мне никогда больше не устраивать этого спектакля, а я… чёрт побери, обязуюсь написать предисловие к вашей книжке.
- Большое спасибо, сэр! - сказал Юп. - Так, значит, вы хотите, чтобы мы занялись поисками дома с привидениями для вас?
- Да, да, делайте что хотите. Я не обещаю вам, что воспользуюсь им, если вы его найдёте, но вы тем не менее ищите. И сделайте так, чтобы вы исчезли отсюда прежде, чем я потеряю последние крохи самообладания. При виде таких сорванцов, как ты, Юпитер Джонс, меня охватывают дурные предчувствия. Ты слишком хитёр, мой мальчик, и это добром не кончится.