Лифт в никуда - Роберт Стайн 6 стр.


100

Дариус усмехнулся:

- Твоя голова принадлежит мне.

- Я тебя не боюсь, - заявил ты, стараясь, что–бы голос звучал уверенно.

- Тогда ты еще глупее, чем выглядишь!

Дариус поднимался по ступенькам, с опаской оглядываясь по сторонам.

Но так и не заметил Джемми, которая висела над ним.

- Иди, Дариус. Бери мою голову, если сможешь, - поддразнивал его ты. - Ну же, Дариус, иди!

"Только бы Джемми не промахнулась", - молился я про себя. И в этот момент она быстро протянула руку и надела шлем Дариусу на голову.

- Эй! - крикнул Дариус, пытаясь снять шлем.

- Не трогай шлем! - приказала Джемми.

Его руки упали вниз. Злобная улыбка сменилась бессмысленным выражением.

- Теперь помоги мне слезть! - скомандовала Джемми.

Дариус немедленно подчинился. Джемми смотрела ему прямо в глаза.

- Говори мне правду. Что ты сделал с моим дядей?

- Я поместил его в свое новое изобретение.

- Что за новое изобретение? - спросила она.

- Машина, которая может уменьшать головы в размерах, - пробормотал Дариус.

- Только не это! - с ужасом выдохнул ты.

Не пугайся того, что произойдет дальше, лучше переходи к странице 22.

101

- Видел? Хватит? - прошептала Джемми.

- Слишком. Много… - ответил ты.

Ты пропустил нескольких зомби вперед. Потом повернулся и пошел прочь.

- Иди. Куда–нибудь… - приказал человек, который шел впереди.

Ты остолбенел. Его лицо. Оно покрыто жуками!

- Покажи. Жуков… - потребовал он.

Ты даже не мог видеть его рта, когда он говорил. Видел только сплошную массу копошащихся жуков.

- Оставил. Жуков. Д-дома, - заикаясь, ответил ты.

Он не ответил. Просто открыл рот. И оттуда вылетел целый поток жуков - и все прямо на тебя! Ты почувствовал сотни укусов. Сначала ты хотел убежать, но тут же почувствовал, что ничего не можешь сделать.

И через несколько минут ты понял, что идешь рядом с Джемми прямо в пасть гигантской статуи. Внутри нее пол, стены и даже потолок были покрыты маленькими жучками.

Похоже, что эти жуки собираются съесть тебя.

Но это хорошо.

Что еще жукам остается делать?

Конец.

102

Ты все вспомнил.

- Герой книги становится все моложе и моложе, - ответил ты.

- Верно, - заявил предводитель. - Поздравляю! Вы становитесь официальными труантами!

Остальные труанты подошли к вам и одобрительно похлопали вас по спине. Предводитель объяснил вам, что они весь день бегают из одного убежища в другое, чтобы не попасться в руки полиции. Когда их ловят, то посылают в большую тюрьму, которая называется школой.

- Мы были бы рады присоединиться к вам. Но не можем. Нам надо вернуться в дом моего дяди, - сказала Джемми. - Мы должны освободить его от охотника за головами.

- Какие еще охотники за головами? - спросил предводитель.

- Что–то вроде антидетского патруля. Только с большими острыми ножами, - пояснил ты.

Труанты испугались и согласились доставить вас в дом дяди Дариуса.

Вас провели туда через сеть секретных тоннелей. Наконец вы вылезли через отверстие как раз напротив дома.

Вдалеке были слышны звуки полицейских сирен. Вы с Джемми, наскоро попрощавшись с труантами, бросились в дом и сразу пошли в лабораторию. Джемми нажала кнопку "ОТКРЫТИЕ ДВЕРЕЙ".

Вы вскочили внутрь трансватора.

Снова иди на страницу 42.

103

Ты быстро обернулся.

Джемми накрыла огромная сеть. Наверное, она упала с дерева, потому что поблизости не было никого, кто мог бы бросить ее.

Сеть была покрыта множеством зазубренных крючков. Они впились в одежду и волосы Джемми, и она билась, пытаясь освободиться от них.

- Лежи тихо, - сказал ты и опустился на колени, чтобы освободить ее.

И тут ты услышал это. Бух. Бух. Бух. Бух. Бух.

Ты посмотрел наверх и обомлел. Пять человек лезли через забор и спускались по большому дубу. Один из них был мистер Джонсон, твой учитель по вопросам науки. Он выглядел вполне нормально.

Если только не считать длинного и острого ножа–мачете, который он держал в руках. Он - охотник за головами! И все они - тоже охотники!

- Смотрите, мы поймали Джемми Дженкинс! - воскликнул мистер Джонсон. - У нее неплохая голова на плечах!

- Недолго же ей там оставаться! - прорычал один из них. Остальные рассмеялись.

Ты вздохнул, прикрыв рукой горло.

Но казалось, что охотники за головами не обращают на тебя никакого внимания. Пока.

Что же тебе делать? Остаться здесь и попытаться выручить Джемми? Или бежать в дом и хватать одно из изобретений охотника за головами Дариуса?

Чтобы помочь Джемми, прыгай на страницу 126.

Чтобы побежать в дом за оружием, переходи на страницу 56.

104

- Ааа–а–ах! - завопил ты и выбежал из комнаты. И услышал, как нож Дариуса со свистом рассек воздух.

Ты понял, что все еще сжимаешь в руках ящик с головой, уменьшенной в размере, и с омерзением отбросил ее в сторону.

Что же происходит? Джемми говорила, что ее дядя немного странный. Но все происходящее было не просто странным, оно было ужасным!

Джемми бежала рядом. Ты увидел дверь в конце коридора, но Джемми оказалась проворнее, Она первой добежала до нее и попыталась открыть. Но дверь не поддалась!

Ты с ходу налетел на Джемми, и вы оба грохнулись на пол.

- Вы куда–то собрались? - спросил кто–то сверху.

Казалось, сердце перестало биться, когда, посмотрев вверх, ты узнал дядю Дариуса.

Иди на страницу 69.

105

Тебе удалось ухватиться за что–то, и ты повис на краю ямы!

И услышал, как Дариус и Джемми упали вниз.

- Вы там в порядке?

- Я о'кей, - ответила Джемми. - Но вот дядя Дариус, кажется, потерял сознание.

Голос охотника за головами, Дариуса, заполнил лабораторию.

- А вы хитрее, чем я думал, - прокаркал он. - Но все же я добуду ваши головы.

- Лови, - крикнула Джемми. - И прибор управления дяди Дариуса взлетел над краем ямы.

Я поймал его.

- И что мне с этим делать? - взмолился я.

- Откуда мне знать? - ответила Джемми. - Сам выбери кнопку.

Дариус - охотник за головами появился в лаборатории с ножом–мачете в руке. Он злобно усмехнулся.

Ты в отчаянии посмотрел на маленький пульт управления. На нем светились три кнопки. И на каждой была картинка.

Какую кнопку тебе нажать?

Если нажмешь кнопку с часами,

иди на страницу 12.

Если нажмешь кнопку с лампочкой,

иди на страницу 50.

Если нажмешь кнопку с молнией,

иди на страницу 58.

106

- Давай посмотрим, что это за вселенная! - предложил ты.

Как только вы открыли дверь, то головы у вас закружились от увиденного. Облака плыли далеко внизу. Так непривычно было видеть землю вместо неба и небо вместо земли!

К дому вел переход. Он напоминал гимнастическую лестницу, ведущую к остановке монорельсовой дороги. И, хватаясь за перекладины, ты начал продвигаться к этой остановке.

Голова кружилась. "Не смотреть вниз! Только не смотреть вниз", - твердил ты себе.

И вверх тоже не смотреть!

Вдруг тебе пришла в голову забавная мысль.

В этой вселенной тебе никогда бы не пришлось сгребать опавшие листья. Они падали бы прямо в небо!

Но тут же подумал: что же потом происходит с этими листьями? Они так и продолжают падать в космос? И где же они остановятся?

Чем больше ты думал, тем больше нервничал. Руки начали потеть. И пальцы от усилий стало сводить судорогой.

Ты преодолел всего половину пути до остановки монорельсовой дороги. Может быть, стоит повернуть назад?

Или лучше все–таки продвигаться дальше?

Если решил вернуться, возвращайся на страницу 84.

Чтобы продолжать путь, подтягивайся к странице 120.

107

Нет более противного звука, чем капанье воды из крана.

И ты потянул за курок, на котором было написано: "КАПАНЬЕ ВОДЫ". И звуковой глушитель начал издавать знакомый звук: кап, кап, кап. Но это не остановило Дариуса. Он все равно приближался к тебе.

Лучше попробуй что–то другое. Быстро!

Ты нажал другой курок.

Ничего не изменилось.

Кап, кап, кап.

Ты стукнул звуковым глушителем об пол.

Но звук капанья не прекратился.

Словно это был в самом деле неисправный кран. И ты ничего не мог с ним поделать.

Вы с Джемми одновременно повернулись, чтобы бежать. И налетели друг на друга!

Охотник за головами Дариус стоял над вами, злобно усмехаясь.

- Две головы за один раз! - в восторге воскликнул он.

И замахнулся ножом–мачете.

Капающий кран? Чем ты только думал?

Это был никудышный замысел!

Конец.

108

Ты выбрал детский тест. В конце концов, ты ведь тоже подросток. Этот тест должен быть нетрудным.

Предводитель труантов вынул из кармана потрепанную книгу.

- Еще до того, как дети были признаны вне закона, выходила серия книг, которая называлась "Ужастики", - заявил он. - Если вы в самом деле дети, то не могли не читать эти книги.

Конечно же, читали. Ты кивнул головой. Чем дальше, тем лучше.

- Есть книжка, которая называется "Тайна часов с кукушкой". Так что же эти часы делают с героем книги? - спросил предводитель. - Заставляют ли они героя быстро стареть или, наоборот, делают его все моложе и моложе?

Ты читал эту книгу много лет назад. Так что же там было?

- Отвечай, подумав, - предупредил тебя предводитель. - У тебя только одна попытка.

Что же ответить?

Чтобы ответить "старше и старше", иди на страницу 52.

Чтобы ответить "моложе и моложе", иди на страницу 102.

109

Ты поспешил обратно в дом.

Когда ты медленно поворачивал ключ в замке, то увидел надпись: "ВХОД ЗАПРЕЩЕН".

Дверь со скрипом отворилась.

Ступени в подвал были черными как смоль. Ты ничего не мог рассмотреть.

Ты начал нащупывать выключатель. Но тут же прекратил это, вспомнив, что произошло в тот раз, когда ты попытался сделать это.

- Нам надо было взять с собой фонарик, - сказал ты.

- Не будь тряпкой, ищи выключатель, - нетерпеливо сказала Джемми.

- Сама ищи!

- Ни за что!

Чтобы найти выключатель, иди на страницу 61.

За фонарем иди на страницу 72.

110

Фигурка стального бойца начала изменяться прямо в твоих руках! Она вытягивалась и крутилась вокруг твоих рук.

- Эй! - крикнул ты.

Ты попытался отбросить игрушку, но не смог. И тут каким–то образом ее туловище превратилось… в наручники!

- Джемми, помоги! - взмолился ты.

Но модель поезда, которую она держала в руках, тоже преобразилась. В цепи, которые обвились вокруг нее!

- Я стальной боец, вызываю главное командование, - послышался тонкий голосок. - Мы захватили двоих детей. Прошу подкрепления.

- Нет! - закричал ты.

И попробовал разорвать цепь наручников, потом стал бить ими о стол, чтобы разбить. Но тщетно. Через мгновение в комнату влетели полисмены.

- Наконец–то мы вас схватили, - прорычал один из них.

- Но мы ничего не сделали! - запротестовала Джемми.

Полицейские не обратили на нее никакого внимания. Они потащили вас обоих на улицу, в автофургон.

- Этот старый трюк с игрушками каждый раз срабатывает, - заметил один из полисменов. - Дети не могут противиться этому.

"Что за бред?" - подумал ты и увидел, что написано на борту автофургона.

Прочитай на странице 34.

111

Ты осторожно вошел в темную лабораторию. Джемми жалась к дяде Дариусу.

Тишина. И никаких признаков охотника за головами Дариуса.

- Будьте осторожны, - предупредил вас дядя Дариус. - Насколько я знаю этого Дариуса, он может выкинуть любую злую шутку.

Может быть, этого другого Дариуса вовсе нет здесь, надеялся ты. Может быть, он отправился на охоту за головами.

Но вдруг послышался злорадный смех:

- Так вы все–таки вернулись!

Ты быстро оглянулся, но никого не увидел. Казалось, голос звучал отовсюду.

- Я ждал вас, - пробасил голос. - У меня для вас припасен особый сюрприз!

Пол под вами вдруг открылся. И внизу разверзлась темная яма.

И вы начали стремительно падать в нее!

Падай на страницу 105.

112

Ты решил начать поиски дяди Дариуса прямо сейчас. Если эта вселенная принадлежала охотникам за головами, ты не хотел бы, чтобы они застали тебя врасплох, увлеченным игрой с непонятными фигурами. Вы осторожно осмотрели дом, но не нашли никаких следов.

- Может быть, нам стоит поискать снаружи, - предложила Джемми.

- Давай лучше выглянем в окно. К чему нам рисковать своими шеями… то есть головами?

- Ты прав, - согласилась Джемми. - Странно. Сегодня суббота, а никто не играет во дворе.

Ты подошел к ней и выглянул в окно. Она была права. Ты ожидал увидеть детей, играющих в салки или катающихся на скейтбордах.

- Может быть, в этой вселенной дети по субботам учатся в школах? - предположил ты.

- Странно! - Джемми пожала плечами.

На противоположной стороне улицы вы увидели женщину, которая сгребала листья граблями.

- Это же миссис Макджей! - воскликнула Джемми. - Она хорошая!

И прежде чем ты успел остановить ее, она открыла дверь.

- Миссис Макджей! - позвала она.

Женщина испугалась. Она бросила грабли и кинулась в дом.

- Это тоже очень странно, - пробормотал ты.

Переходи к странице 57.

113

На следующий день вы с Джемми показывали классу свое домашнее задание.

- Ну и как же работает это устройство? - спросил учитель мистер Джонсон, вертя в руках шлем покорности.

- Очень просто. Наденьте его на голову, и все, - невинно предложил ты.

Мистер Джонсон робко надел металлический шлем покорности на свою лысую голову.

- А теперь скажите всему классу, что мы самые умные дети во всей школе! - приказала Джемми.

- И при этом вы должны стоять на одной ноге, - добавил ты.

- И махать руками, как цыпленок крылышками, - закончила, давясь смехом, Джемми.

Представление получилось на славу. Все–таки здорово иногда получать задание на научную тему!

Конец.

114

Ты слышал голос Джемми, но был уже в лаборатории.

Тебя охватило возбуждение. Скоро Дариус узнает, что ты придумал сотворить с ним!

Смущала только высота, на которой ты находился. Придется сильно нагнуться, чтобы ударить его по голове. А может, на этих ботинках есть регулятор высоты?

Отыскать его ты не смог, а тем временем поднимался все выше и выше. И вскоре стукнулся головой о потолок.

Но ботинки все продолжали подниматься и тянули твои ноги к потолку. Уже колени доставали до ушей!

И вот ботинки коснулись потолка.

А ты повис вниз головой!

Ты попытался двинуть ногами, но они даже не пошевелились. Они словно приросли к потолку.

И тут в комнату вошел Дариус. Он увидел тебя и рассмеялся.

У Дариуса было предостаточно времени, чтобы поточить свой длинный нож–мачете. Ведь ему некуда было спешить.

Почему ты не послушался предупреждений Джемми! А Дариус подошел к тебе и поднял свой страшный нож.

Ты понял, что это

конец.

115

Правда, облако показалось тебе не слишком–то надежным батутом. Как ты думаешь, оно сможет задержать тебя? Ведь облако - это только пары воды. Ты погрузился в вату. Полет в облаке очень похож на путешествие в тумане. Пока ты кувыркался в этом "молоке", ты весь взмок.

Тем временем небо потемнело, стало заметно холоднее.

А как ты думал? Ты же движешься прямиком в открытый космос! Прямо космонавт Гагарин! Разве не об этом мечтают все дети? Правда, лучше тебе было бы захватить с собой звездолет…

А так получается всего лишь бездарный…

конец.

116

Это был выключатель!

- Нашел! - воскликнул ты.

И повернул его.

Ззззаппп!

Знает ли кто–нибудь, что такое напряжение в пятьдесят тысяч вольт?

Ну вот, теперь ты знаешь.

Ты завопил, когда электрический ток прошел через твое тело. Ты попытался оторвать руку от выключателя. Но твои пальцы словно приклеились к нему.

"Да, - подумал ты, прежде чем твои мозги поджарились, - дядя Дариус сумел расставить хитрые ловушки".

И ты в нее так глупо попался.

Конец.

117

- Бежим, Джемми, - крикнул ты и бросился обратно в трансватор. Джемми побежала за тобой.

Послышался слабый звук выстрела.

Твап!

Ты быстро обернулся. И увидел, что Джемми прижала руку к шее. Потом споткнулась и упала на пороге трансватора.

- Нет! - взмолился ты.

И увидел, что Сапфира перезаряжает гарпунное ружье. Ты стал затаскивать Джемми в трансватор. Казалось, что она весит целую тонну! Втащив Джемми, ты потянулся к кнопке "ЗАКРЫТЬ ДВЕРИ".

Твап!

Ты почувствовал, как что–то кольнуло тебя в протянутую руку. Надо успеть нажать кнопку! И поскорее убраться отсюда!

Но тут голова у тебя пошла кругом.

И потемнело в глазах.

И все эти кнопки показались вдруг такими далекими…

И все–таки надо постараться добраться

до страницы 40.

Назад Дальше