Лифт в никуда - Роберт Стайн 7 стр.


118

- А не много ли идей и изобретений для одного дня? - поспешно сказала Джемми. - С меня, во всяком случае, хватит.

- Ты уверена? - спросил дядя Дариус.

Он казался разочарованным.

- Мы уверены, - ответил ты, крепко беря Джемми за руку. - Спасибо!

Вы с Джемми выбежали из дома.

- Фу, - облегченно выдохнула Джемми. - Ты меня просто спас.

- Да ладно, - сказал ты. - Подумай лучше, что мы представим завтра мистеру Джонсону. - Чувствую, что дело кончится двойкой.

- А я чувствую, что мы получим высокую оценку, - сказала Джемми, загадочно улыбаясь, и показала тебе небольшой мешок.

- Что там у тебя? - спросил ты.

- Лучшее научное задание на свете, - ответила она и протянула тебе мешок.

Ты выхватил его у нее из рук и торопливо открыл.

Что же захватила Джемми в качестве сувенира?

Когда ты увидел, что в мешке, то не смог удержаться от смеха.

Иди на страницу 37.

119

Когда дым рассеялся, ты увидел злобного Дариуса, который бесформенной кучей валялся у подножия лестницы.

- Что случилось? - спросил ты сдавленным голосом.

- Это, наверное, хитрая ловушка, - ответила Джемми дрожащим голосом. - Чтобы ловить людей, которые захотят проникнуть сюда. Но Дариус сам в нее попался!

- Ну и ну! - воскликнул ты. - Этот шлем работает даже слишком хорошо!

Ты спустился по ступеням и осмотрел комнату. Она была пуста, только в углу стояла машина размером с холодильник.

Ты вздрогнул, когда услышал идущий из нее голос:

- Помогите! Помогите мне!

Джемми открыла дверцу машины.

Ты не мог поверить тому, что увидел.

Иди на страницу 20.

120

"Ну иди же, - уговаривал ты себя, - иди".

Джемми заметила, что ты волнуешься.

- Ты справишься, - сказала она. - Только не думай об этом.

Верно. Она права.

Только не надо думать о том, что будет, если упадешь.

Не думать о том, что внизу, под тобой, бездонное открытое небо.

Не думать о холоде, который царит наверху.

Но когда осталось всего несколько перекладин до остановки автобуса, ты почувствовал, что твои онемевшие пальцы не слушаются тебя…

Иди на страницу 99.

.

121

Распылитель издал бурлящий звук.

А потом на твоего учителя вылетела струя вязкой красной жидкости. Липкие струи словно цепкими пальцами охватили его.

Мистер Джонсон завопил и повалился на землю. А жидкость окатывала его слоями, все больше и больше. И скоро она покрыла все его тело.

А потом эта красная масса стала съеживаться!

На ней появились движущиеся складки. Будто твой учитель был покрыт миллионом маленьких красных удавов!

Ты с удивлением посмотрел на распылитель. Это, наверное, новейшее изобретение Дариуса.

Когда ты снова посмотрел на своего учителя, то увидел, что красная жидкость испарилась. А мистер Джонсон неподвижно лежал на земле.

Но он был всего шести дюймов роста!

Остальные охотники за головами с благоговейным трепетом смотрели на тебя.

- Отпустите Джемми! - приказал ты.

Они подчинились.

Иди прямо на страницу 13.

122

Ты с облегчением вздохнул.

Перед тобой стояла запыхавшаяся Джемми.

- Что с твоим дядей Дариусом? - спросил ты.

- Но это вовсе не мой дядя Дариус, - прошептала Джемми. - Разве ты не слышал, что он сказал про другую вселенную?

- Все они похожи на эту, - сказал ты. - Есть только одна страшная разница.

- Верно, - согласилась она. - Но иногда одни и те же люди существуют в разных вселенных. Этот дядя Дариус пришел из другой вселенной… - Она поежилась. - Очень плохой.

Ты схватился за голову. Другие вселенные? Еще один дядя Дариус? Как все это понять?

- Так где же твой дядя Дариус? - спросил ты.

- Он, должно быть, все еще в другой вселенной, - ответила она, наморщив лоб от напряжения. - Он как–то рассказывал мне о ней. Это место, где наиболее популярным спортом является охота за головами. У них даже бывают показательные выступления.

Ты с трудом проглотил комок в горле. Показательные выступления? По охоте за головами? И вдруг ты понял, чем это грозит тебе.

Иди на страницу 73.

123

Ты выбросил руку с открытой ладонью:

- Бумага!

И посмотрел на руку Джемми. Она была сжата в кулак. Камень.

Бумага побивает камень. Ты выиграл!

- Давай до трех раз! - запротестовала Джемми.

- Нет уж! - сказал ты. - Надевай шлем покорности!

Она нахмурилась, но все же надела его. Провода закачались, когда она натянула его на свои темные волосы. На ее лице сразу появилось отсутствующее выражение.

- Ты как–то странно выглядишь, - сказал я.

- Я странно выгляжу, - монотонно повторила она за мной.

Ничего себе! Шлем и вправду работает!

- Скажи мне, умен ли я? - попросил ты.

- Умен ли ты, - повторила она за мной, словно робот.

- Нет, - нахмурился ты, - скажи, что я очень умен. Умнее тебя.

- Ты очень умен, - монотонным голосом произнесла она. - Умнее меня.

Здорово! Не будь шлема, Джемми просто врезала бы тебе как следует за такое. Этот шлем просто великолепен!

- Отлично! - сказал ты. - Теперь можешь снять его.

Она сняла его. И только после этого влепила тебе по уху.

Если удар получился не очень сильный, можно перейти к странице 66.

124

- Почему не открываются двери трансватора? - закричал ты.

Шаги приблизились к лаборатории. Ты оглянулся и задрожал от страха. Теперь стало понятно, что это были за скрежещущие звуки.

Это злой Дариус водил своим ножом по куску камня.

Он точил нож!

- Вот я и поймал тебя, - прогудел он. - Здесь тебе не спрятаться.

Тут двери трансватора с шипением открылись. Вы с Джемми устремились в него.

- Куда это вы? - закричал Дариус и, отбросив камень, устремился за вами.

Ты в спешке посмотрел внутрь трансватора. Там была тьма разных кнопок. Но все–таки ты увидел ту, на которой было написано: "ЗАКРЫТЬ ДВЕРИ".

Не теряй времени, нажимай эту кнопку на странице 77!

125

Нож–мачете со свистом полетел в тебя.

Ты вовремя бросился на пол. И нож с глухим звуком ударился о стену.

Тебе стало не по себе, когда ты понял, как близко пролетел он над твоей головой.

Но времени на раздумья не было. Дариус снова бежал к тебе, вытаскивая из–за пояса другой нож.

Ты поднял звуковой глушитель. У тебя не было времени заткнуть себе второе ухо.

Ты направил свое оружие прямо в голову охотника за головами.

Какой же курок тебе нажать?

Чтобы нажать курок "КАПАЮЩИЙ КРАН", иди к странице 107.

Чтобы нажать курок "НОГТЕМ ПО КЛАССНОЙ ДОСКЕ", иди к странице 86.

Чтобы нажать курок "БОРМАШИНА ЗУБНОГО ВРАЧА", иди к странице 25.

126

Ты решил помочь Джемми!

Схватив сеть, ты потянул ее изо всех сил, не обращая внимания на уколы острых крючков. Но эти крючки так глубоко впились в одежду Джемми, что ее никак нельзя было освободить от них.

Эти крючки впились и в твои штанины.

- Отпусти меня! - закричал ты сети.

И упал на землю.

Тебя охватила паника. Ты дернул свободной ногой. О нет! Теперь уже обе твои ноги были схвачены крючками.

- Ну, эту голову совсем легко будет уменьшить в размерах, - рассмеялся мистер Джонсон. - Не так уж много в ней содержится!

Мистер Джонсон схватил тебя за волосы. И высоко поднял свой нож–мачете.

Переходи к странице 24.

127

Джемми сделала стойку внутри трансватора. А потом на руках вышла из него.

Ты с удивлением наблюдал, как она "падала" вверх. И приземлилась на потолке рядом с тобой.

- Вот так! - воскликнула она. - Ты когда–ни–будь видел такое?

- А что я должен видеть?

- Все очень просто. Здесь обратная гравитация, - объяснила она. - Верх здесь низ. А низ - это верх. Сам посмотри.

Джемми повела тебя к окну. Ты выглянул наружу.

Вот это да! Автомобили на улице висели вверх колесами. Пробежала белка, цепляясь за траву. С того места, где ты стоял на потолке, все казалось перевернутым вверх ногами.

- Давай выйдем наружу, и все как следует рассмотрим, - предложил ты.

- Думаешь, это безопасно? - спросила Джемми.

- Конечно. Твой дядя сказал, что каждая вселенная имеет только одно отличие, - сказал ты, гордясь своей памятью. - Значит, здесь не может быть охотников за головами.

- Надеюсь, ты прав, - пробормотала Джемми.

Но у тебя вдруг возникло сомнение. Надо ли выходить наружу?

Может, лучше вернуться назад, в трансватор?

Если хочешь вернуться в трансватор, возвращайся к странице 42.

Чтобы выйти наружу, переходи к странице 106.

128

Ты решил найти ключ от подвала. Во вселенной, наполненной охотниками за головами, это казалось куда более безопасным, чем выходить наружу!

Вы с Джемми сначала проверили кухню. Потом лабораторию, кладовые и все другое. Вы даже обшарили шкафы в библиотеке. Вам казалось, что маленькие головы в витринах наблюдают за вами. Это было совершенно отвратительное чувство.

Но ключа нигде не было.

Ты в сердцах пнул ногой стену.

- Что нам теперь делать?

Джемми прикусила губу.

- Если мы не можем отпереть дверь в подвал, то, может быть, сможем пройти сквозь нее?

- Как? - уставился ты на нее.

- Идем! - Джемми провела тебя по коридору к большой кладовой. - Когда я искала ключ, то обнаружила вот это.

Она открыла дверь.

- Что же это такое?! - воскликнул ты.

Узнаешь, что это такое на странице 68.

129

- Я круглый болван! - провозгласил ты. Джемми расхохоталась.

- Это колоссально! - воскликнула она. Ей весело. Значит, все хорошо.

- Эй, болван! - скомандовала она. - Сделай стойку на руках!

Ты смутно помнил, что не очень хорошо делаешь стойку. Но если Джемми просит, то почему не попробовать?

Ты уперся руками в пыльный пол и задрал ноги кверху. Джемми снова засмеялась.

Значит, опять все в порядке.

Но тут ты стал терять равновесие. И упал, налетев на шкаф, набитый всякими механическими штуками. Шкаф разбился, и все, что в нем было, дождем посыпалось во все стороны.

Одна железяка ударила Джемми по голове. Она вскрикнула и упала на пол.

Ты вскочил, не зная, что делать дальше.

А Джемми не двигалась. И не могла подсказать тебе, что надо делать.

Это было ужасно. Ведь ты уже не мог жить без подсказки.

И вдруг услышал чей–то голос сверху, из–за двери.

Может быть, этот незнакомый голос скажет тебе, что делать.

Получить это приказание можно на странице 76.

130

Ты решил бежать в подвал.

- Идем! - закричал ты и понесся по коридору.

Джемми побежала за тобой. А потом вы услышали звук открываемой настежь двери комнаты, где стоял дезинтегратор.

- Туда! - крикнула Джемми, указывая рукой в направлении лаборатории.

Но ты распахнул дверь в подвал и пропустил Джемми вперед. Едва вы успели закрыть дверь на засов, как к ней подбежал Дариус.

Он начал яростно ломиться в дверь. Выдержит ли она?

Кажется, выдержит. По крайней мере эта дверь была покрепче той, что вела в комнату, где стоял дезинтегратор.

- Мы в ловушке, - пробормотала Джемми. - Здесь нет другого выхода.

Снаружи все стихло. Дариус оставил мысль взломать дверь. Пока.

Ты посмотрел на Джемми:

- А что, собственно, мы хотели найти в этом подвале?

Узнать об этом можно на странице 27.

131

Труанты вышли через секретную дверь. Вы с Джемми хотели было последовать за ними, но она захлопнулась перед вашим носом.

- Стой!

Верзила–полисмен схватил тебя за рубашку. Другой полисмен боролся с отбивающейся от него Джемми.

- Вы оба пойдете в школу, - проревел он и расхохотался.

Школа. Большое серое здание, похожее на тюрьму, где детей держали, пока им не исполнится восемнадцать лет.

Разумеется, вы с Джемми, может быть, и не пробудете здесь так долго. Потому что каждый подросток в школе сразу узнает, с кем имеет дело, достаточно ему взглянуть на ваше лицо.

И по ночам они будут шептать сквозь дверь твоей камеры:

- Мы достанем тебя, предатель…

И рано или поздно они это сделают…

Конец.

132

Прежде чем ты сумел ответить, труанты набросились на тебя и Джемми. И потащили вас вниз, в тоннель. Ты слышал, как полиция ворвалась в помещение, что было наверху.

Труанты заперли вас с Джемми в темной комнате.

Ты забарабанил в дверь.

- Мы не шпионы! Мы не хотели привести их к вам! Правда!

В двери открылось маленькое окошко. Там показался предводитель.

- Теперь вы узнаете, что мы делаем с предателями. Посмотрите, что там, позади вас.

Ты обернулся. Комната была полна игрушек.

Сначала тебя это не путало.

Но потом ты вспомнил, что в этой вселенной игрушки ненавидят детей. Они запрограммированы на то, чтобы поймать вас в ловушку, а может, и того хуже.

Одна за другой эти игрушки поползли, покатились и пошли прямо на вас. Игрушечные пожарные машины, фигурки солдат, самолеты, даже маленькие куколки со счастливыми лицами.

Ты никогда не думал, что игра может быть такой опасной.

Смертельно опасной!

Конец.

133

Ты решил как следует рассмотреть некоторые игрушки. И выбрал фигурку стального бойца. Он был интереснее всех. К тому же мог выполнять приемы борьбы кунг–фу. Кроме того, у него были ручные ракеты и шлем с лазерным лучом.

Никакая вселенная с таким стальным бойцом не может быть плохой…

Ты осторожно поднял фигурку со стола. Она была гораздо больше, чем такие же игрушки в нашей вселенной.

Когда ты повернул фигурку бойца в руках, то услышал короткий сигнал, похожий на вызов полицейской радиостанции.

- Это стальной боец, - произнес тоненький голос.

- Вот здорово! Он еще и говорит! - воскликнул ты. - Мне хотелось бы жить в этой вселенной.

- Ты арестован, - сказал тот же голос. - За то преступление, что являешься ребенком!

"Что за странные вещи говорит эта фигурка?" - подумал ты.

Но потом начались еще более странные дела.

Переходи к странице 110.

134

Ты снова выбрал камень.

И выбросил вперед кулак, надеясь, что Джемми выберет ножницы.

Но она тоже выбрала камень.

Снова ничья.

Придется играть дальше.

Что выбрать?

Если ты снова выбрал камень, иди на страницу 15.

Если ты выбрал бумагу, иди на страницу 123.

Если ты выбрал ножницы, иди на страницу 55.

135

- Снимай его! - приказал ты.

Дариус поднял руку…

И снял шлем!

Ох! Тебе надо было выражаться более точно.

Как только Дариус снял шлем, бесстрастное выражение на его лице сразу же пропало. И возвратилась знакомая злобная усмешка.

Джемми среагировала первой и бросилась к лаборатории. Ты повернулся, чтобы побежать за ней, но Дариус железной рукой схватил тебя за шею.

- Куда это ты собрался? - прогудел он тебе прямо в ухо.

Ты слышал, как закрылись двери трансватора, в который заскочила Джемми.

Она выручит тебя!

А может быть, ей это не удастся?

Потом ты почувствовал, что на твою голову надевают этот проклятый шлем.

Дариус открыл дверь подвала и приказал:

- Ступай вниз.

Естественно, ты подчинился. А что тебе еще оставалось делать?

Как хорошо слушаться. Ты был совершенно спокоен.

А потом ты увидел, что находится в этом подвале.

Придется подчиниться и идти на страницу 51.

136

Ты в растерянности заморгал глазами. Все было как в доме дяди Дариуса, с одной только разницей.

Вся мебель была на потолке.

- Что это значит? - прошептал ты.

- Может быть, это сделано, чтобы запутать нас? - предположила Джемми. - Когда мы будем рассматривать все это, задрав головы, им будет удобно срубить их.

Тебе стало не по себе. Похоже, вашим головам грозит настоящая опасность.

- Дядя Дариус! - шепотом позвала Джемми.

Никакого ответа.

- Может быть, нам надо поискать вокруг? - предложил ты.

Вы осторожно вышли из трансватора. И вот тут–то и случилось нечто в самом деле странное.

Переходи на страницу 92.

137

Он широко усмехнулся.

- Благодарю вас! Это один из моих самых любимых звуков, - заявил он.

Ты в растерянности смотрел на него.

- К-какой ваш любимый звук? - наконец с заиканием спросил ты.

- Треск костей шеи, когда я сворачиваю ее, - сердечно пояснил Дариус. - Но словами его нельзя описать. Позволь мне продемонстрировать это на тебе.

И он схватил тебя за шею своими сильными руками.

Ты был слишком измотан, чтобы оказать достойное сопротивление. И Дариус приступил к делу.

- Слышишь? - спросил он. - Ну и на что это похоже?

Ты понял, что это такое. Это

конец.

138

- Я сделаю еще одну поездку и, может быть, привезу вам сувенир, - сказал Дариус и направился к машине.

Он нажал кнопку, и дверь сдвинулась в сторону. Он вошел внутрь, и дверь закрылась.

Трансватор начал гудеть и вибрировать. Да как! Весь дом затрясся так, что у тебя застучали зубы.

Наконец машина остановилась, и из нее выглянул Дариус. Он казался смущенным, будто не понимал, куда попал. Но вот его взгляд упал на тебя, и он улыбнулся.

- У меня для тебя кое–что есть. - Его голос показался тебе каким–то другим и странным.

Он протянул тебе ящик. Ты открыл его. И завопил от ужаса. В ящике лежала… уменьшенная в размерах голова!

Это была твоя голова.

Иди на страницу 7.

Назад