Пожар - Роберт Стайн 8 стр.


Потом заправил медальон под рубашку. И как только теплый металл коснулся груди, парень почувствовал жар огня, и всю комнату окутали языки пламени!

Глава 24

Даниель увидел прямо перед собой огонь. Яркие языки поднимались высоко в темное небо. Но видение продолжалось всего секунду или две.

Он успел разглядеть в огне молодую девушку красивую блондинку, извивающуюся в агонии.

Наваждение исчезло. Девушка в языках пламени тут же пропала.

Но медальон на груди парня все еще был теплым.

Саймон понимающе улыбнулся внуку.

Даниель понял, что странный медальон с трехпалой лапой обладает некой силой, и ощутил одновременно страх и любопытство.

За спиной у него раздался стук палки. Обернувшись, парень увидел миссис Мак-Кензи, входящую в комнату с недовольным выражением лица и опирающуюся на палку.

- Я пришла, чтобы показать молодому джентльмену его комнату, - объявила она холодно, глядя на Саймона одним глазом.

Старик не ответил и прикрыл глаза.

- Подбрось еще дровишек, мальчик, - приказала Анжелика. - Я замерзаю, совсем замерзаю!

Миссис Мак-Кензи не обратила внимания на слова хозяйки. Даниель с легким недоумением поднял свою сумку и пошел со старой экономкой осматривать комнату.

Старуха вела его по мрачному извилистому коридору, стуча по истончившемуся ковру палкой. Наконец они добрались по скрипучей лестнице до большой спальни, расположенной на втором этаже.

Даниель прошел в комнату. Здесь было холодно. Крохотный огонек в камине давал лишь самую малость тепла. Миссис Мак-Кензи подошла к окну и отодвинула ставни, давая свету проникнуть в помещение. Но стекла оказались покрыты копотью.

Пропустив мимо ушей беспомощный вздох парня, экономка поспешила вон из комнаты, выставляя палку перед собой.

Даниель присел на кровать, пожимая плечами.

- Зачем только я сюда приперся? - произнес он громко.

Грустно качая головой, он достал из кармана часы и посмотрел на циферблат. Время близилось к обеду. А день рождения Саймона будет отмечаться только в конце недели.

"Чем я стану здесь заниматься? Как убить столько времени?"

Глядя на маленький бесполезный огонек, Даниель ругал себя за то, что отправился в эту поездку.

Обедал Даниель в одиночестве и в молчании. Ни Саймон, ни Анжелика так и не появились. Миссис Мак-Кензи прислуживала молодому господину, сидевшему во главе пустого длинного стола. Аппетита не было, но парень заставил себя поесть.

На следующий день Даниель отправился в Щейдисайд. и обошел всю деревню, радуясь, что удалось вырваться из гнетущей атмосферы, царившей в имении Фиаров.

Сельская площадь показалась ему симпатичной и приятной. Все прохожие ему улыбались, Даниель старался выглядеть дружелюбным и тоже улыбался в ответ.

На краю площади толпа сельчан обступила автомобиль, один из тех "безлошадных экипажей", что только начали входить в моду. Парень тоже остановился, чтобы посмотреть на него. Это 6ыла непривычная конструкция из стекла и крашеного металла, стоявшая на четырех колесах.

Краснолицый мужчина в длинных перчатках крутил ручку, торчащую спереди, пытаясь завести мотор. Но, несмотря на подбадривающие крики толпы, автомобиль никак не хотел оживать.

Усмехаясь про себя, Даниель отошел в сторону. Он вдруг почувствовал страшную жажду. Наверное, в этом были виноваты пыльные проселочные улицы.

Краем глаза парень заметил небольшую лапку с белым фасадом и направился туда, думая о стаканчике чего-нибудь холодного.

Стоило только открыть дверь, как в нос ударил кофейный аромат. Пройдя мимо деревянных бочек и пеньковых мешков с сахаром и специями, Даниель остановился у стойки.

Молодая девушка, одетая в желтую блузку с высоким воротничком и темно-бордовую юбку, стояла к нему спиной. Она возилась с какими-то жестяными коробками, расставленными у' стены.

Даниель нетерпеливо откашлялся. Девушка повернулась и улыбнулась, несколько удивленная тем, что кто-то зашел сюда.

И парень понял, что влюбился.

"Это самая красивая девчонка из тех, что я встречал", - подумал Даниель, чувствуя, как кружится голова.

Она была примерно одного с ним возраста. Ее длинные темные волосы спадали на плечи, а молочно-белая кожа и зеленые глаза ярко блестели в падавших через окно солнечных лучах.

Ее улыбка, самая замечательная из виденных Даниелем, растаяла.

- Вы ко мне? - спросила девушка. Голос оказался более низким, более грудным, чем ожидал парень.

- Да, - ответил он. На большее его не хватило.

"Я потерял дар речи. Потерял дар речи, - подумал Даниель. - Может быть, я приехал в Шейдисайд совсем не зря".

Он вдруг понял, что девушка смотрит на него озабоченно. Ее прекрасные глаза полезли на лоб.

Парень моргнул, чувствуя, что его качает.

- Вам нехорошо? - спросила девушка, облокачиваясь о стойку.

- Я…я… Извините, - только и сумел проговорить Даниель. - Я хочу пить. Очень…

- Вам налить кофе? Или, может быть, яблочного сидра? - предложила она, снова улыбаясь. - Он очень освежает.

Даниель с трудом расстегнул ворот рубашки, почувствовав внезапную слабость.

- Да. Спасибо. Сидр - это чудесно.

- Что ж, ладно. Я и не знала, что он настолько чудесен, - ответила девушка сухо.

Подобрав подол, она обошла стойку и нацедила маленькую кружечку сидра из стоящей у входа бочки.

"Ее походка столь грациозна, - подумал парень, следя за ней взглядом. - Словно сама поэзия". И тут же пожалел, что совсем не помнит стихов.

Девушка протянула посетителю кружку сидра. Парень сделал глоток.

- Замечательно! - он облизал губы. Затем поднял взгляд и понял, что теперь девушка его разглядывает.

Она застенчиво отвела глаза.

- Вы новичок в этих краях?

- Совершенно верно. Не могли бы вы мне посоветовать, что здесь можно посмотреть?

- Посмотреть? В Шейдисайде? - она расхохоталась.

Парень засмеялся за компанию. Ему очень понравилось, как вздрагивает девичий подбородок. И тем более, понравился ее низкий, бархатистый смех.

- Вообще-то, бывают гораздо худшие места, - возразил Даниель.

- Извините, - она задумчиво сузила свои зеленые глаза. - Но здесь действительно нет ничего интересного. Разве что усадьба Фиаров.

Она внимательно посмотрела на парня. Тот решил прикинуться посторонним.

- Усадьба Фиаров? А что в ней интересного?

Выражение лица девушки стало серьезным. Она понизила голос до шепота:

- Это очень мрачное место. О нем ходит масса ужасных слухов. Я даже не знаю, правдивы они или нет. Говорят, что на Фиарах лежит страшное проклятие и дом тоже проклят. А еще говорят, что всякий, кто войдет туда…

- В каждой местности есть такие дома, - заметил Даниель, качая головой. "А ведь дедушкина усадьба действительно выглядит проклятым местом, - подумал он. - Интересно, почему о ней ходят подобные слухи?"

- Я в этом доме никогда не бывала' а только видела его издалека, - произнесла девушка, пожимая плечами.

- У меня к вам просьба, - сказал Даниель. Вы не могли бы показать мне деревню и ее окрестности?

Она моргнула. Застенчивая улыбка проступила на полных девичьих губах.

- С чего бы это, сэр? Я даже имени вашего не знаю.

- Даниель, - произнес он торопливо. Он хотел было назвать и фамилию, но вовремя остановился. Сообразил, что ей пока что ни к чему знать о его родстве с Фиарами.

- Даниель? Красивое имя, - ответила она; и ее глаза засветились. - Так звали мою собаку.

Они вместе рассмеялись.

- А могу я узнать ваше имя? - спросил парень.

- Нора, - ответила девушка. На ее бледном лице проступили розовые пятна. - Нора Гуди.

Глава 25

- Скорее! Кто-то идет сюда! - прошептала Нора. Она схватила Даниеля за руку и потянула его с дороги под сень деревьев.

Парень засмеялся,

- Да ведь это всего лишь кролик! Смотри, - указал он на крупного бурого зверька, пробежавшего по ковру из сухих листьев, видневшемуся на краю леса,

Нора тоже захохотала и уткнулась лбом в рукав Даниеля"

"Мне нравится ее смех, - подумал парень, - И вообще, мне все в ней нравится".

Они шли вдоль реки рука об руку, и Даниель не мог поверить, что их знакомство продолжается всего пять дней. Ему никогда прежде не доводилось испытывать ничего подобного.

Каждый вечер, к концу рабочего дня, парень ждал Нору на углу, возле лавки, принадлежавшей ее отцу. Затем они, стараясь, чтобы люди не увидели их вместе, поднимались по Парковой улице к реке, которая текла через лес, примыкавший к деревне с севера.

Парень с девушкой сидели бок о бок, опершись о ствол поваленного дерева и наблюдали за тем, как солнце опускается за речной берег. Они тихо разговаривали, стараясь узнать побольше друг о друге или болтая о том, что придет в голову.

Даниель объяснил Норе, что приехал к дедушке с бабушкой. Но он так и не отважился признаться, что это были Саймон и Анжелика Фиар.

- А твоя родня знает, где ты проводишь вечера? - спросила Нора. Ее длинные темные волосы сверкали в лучах солнца, пробивавшихся сквозь листву.

- Вряд ли им интересно в моем обществе, ответил парень. - Они целыми днями не выходят из комнаты. Если я прихожу к ним, мы почти не разговариваем. Наверное, им просто нечего сказать.

- Как странно, - протянула Нора задумчиво.

- Бабушка живет в своем собственном мире, - продолжал Даниель с грустью. - Я даже не уверен, признала ли она во мне внука. А дедушка… Он целыми днями сидит в инвалидном кресле у огня и что-то бормочет в полусне.

- Тебе, наверное, так одиноко, - заметила Нора, сжимая его руку.

- Но только не с тобой, - ответил Даниель бодро.

Девушка улыбнулась ему, и в ее зеленых глазах заиграло солнце. Парень понял, что Нора тоже очень одинока.

Он уже знал, что она потеряла мать совсем рано. Она была единственным ребенком в семье. И все дни проводила на работе. А жили они с отцом в небольшой комнате позади лавки.

- Больше всего я мечтаю в один прекрасный день вырваться отсюда, - сказала девушка Даниелю. - Уехать в город с широкими мощеными улицами и домами высокими, словно деревья. В город, заполненный незнакомыми людьми.

Когда солнце уже почти закатилось, Даниэль собрал всю свою храбрость, притянул Нору к себе и поцеловал.

Он ожидал, что та будет сопротивляться. Но она ответила ему так страстно, что парень понял - она влюблена в него не меньше, чем он в нее.

"Я должен признаться ей, что я Фиар, - подумал Даниель, обнимая ее покрепче и вновь целуя. - Но вдруг она испугается? Что, если она верит всем этим слухам о моей семье? Но оттолкнет ли ее это признание?"

И парень решил повременить с признанием. Он очень боялся потерять Нору.

Даниель провожал девушку домой, держа за руку, и думал о том, что она все-таки должна узнать правду. Но прежде чем он выложит подруге все, нужно выяснить, действительно ли на его семье лежит проклятие и насколько правдивы ходящие по деревне сплетни.

"И если я узнаю, что все это вранье, если узнаю, что все это - дурацкие байки, я с чистым сердцем скажу Норе, что я Фиар", - решил Даниель.

Они попрощались на окраине деревни. Парию так не хотелось отпускать теплую девичью ладонь. Глаза спутницы светились счастьем. Попрощавшись, она повернулась и побежала к своему дому, а темные шелковистые волосы развевались у нее за спиной.

Нора вошла в темную лавку, мысленно напевая, Ее сердце колотилось, а на губах все еще оставался вкус поцелуя. С радостными мыслями о Даниеле девушка стала подниматься по узкой лестнице в каморку, где она жила вместе с отцом.

Вдруг Нора вскрикнула от неожиданности - отец поджидал ее на верхних ступенях, и лицо его не выражало ничего хорошего.

Джеймс Гуди был невысоким жилистым человеком с длинными блестящими волосами, коротким носом и густыми угольными усами. Обычно он вел себя спокойно и уравновешенно. Но стоило ему рассердиться" он взрывался от ярости и терял над собой всякий контроль. Нора очень боялась его в такие минуты.

Она остановилась на середине лестницы, глядя в сердитое отцовское лицо.

- Где тебя носило? - спросил Джеймс, с трудом сохраняя спокойные интонации.

-. Просто гуляла, - ответила девушка спокойно. Отец сверкнул глазами и заскрипел зубами. Он спустился по лестнице и встал за спиной у дочери, подталкивая ее к комнате.

- Просто гуляла с кем? - спросил отец, сложив руки на груди.

- С другом, - ответила Нора, поеживаясь.

- Он не друг? - процедил Джеймс Гуди сквозь зубы. - Этот парень, с которым ты повадилась ходить, никакой не друг. Это Фиар!

Девушка вскрикнула и опустилась на черный стул, стоявший возле очага.

- Он не говорил мне об этом, папа.

- Ну еще бы! - произнес мистер Гуди. - Он знает, что ни одна нормальная девушка из этой деревни не станет встречаться с Фиаром!

- Но папа? - ее душу терзали сомнения. "Почему Даниель не был с ней честен? Может быть, боялся?"

- Он Фиар, - прервал отец, скрежеща зубами. Он стоял перед дочерью, уперев руки в бока. - Не смей больше встречаться с Фиаром! Ты же знаешь историю этой проклятой семьи. И все в Шейдисайде знают.

- Меня это не волнует! - воскликнула Нора. - Все это чушь собачья!

- Чушь собачья? - переспросил Джеймс Гуди. - Чушь собачья? То, что Саймон Фиар убил своих дочерей, которым было столько же, сколько тебе? Слышишь, убил!

- Папа, но ведь это было так давно! - возразила Нора. - И никто не знает, что произошло на самом деле.

- Тела двух девушек нашли в лесу без костей! - воскликнул отец. - Нашли только кожу, а кости пропали! Пропали!

- Ты же знаешь, что это просто сплетни, - ответила девушка. - Даже малые дети им уже не верят.

- Может быть и так. Но жена Саймона Анжелика - безумная. Она занималась черной магией. В окрестностях усадьбы Фиаров пропадали люди. Это Анжелика приносила человеческие жертвы. Они…

- Папа, перестань! Это все старые сплетни и слухи! Как ты можешь верить в такие невероятные россказни?

Джеймс глухо заворчал, зачесал свои гладкие черные волосы назад обеими руками и грозно посмотрел на дочь.

- Да, я им верю, - сказал он дрожащим голосом. - Я верю во все это. Вот почему я не могу позволить тебе дальше встречаться с внуком Фиаров, Нора.

- Нет! - воскликнула девушка с диким взглядом, вскакивая на ноги. - Я люблю Даниеля, папа! Я люблю его! И ты не сможешь запретить мне видеться с ним!

- Послушай меня, Нора, - прервал ее отец Его черные усы заходили от злости, а гладкое лицо побагровело. - Слушай меня! Ради твоего же блага ты не должна с ним больше видеться! Я запрещаю!

- Нет! - вскрикнула Нора. Злость отца передалась и ей. - Нет! Нет! Нет!

Глаза Джеймса Гуди недобро сузились. Он выговаривал слова медленно, сквозь сжатые зубы:

- Значит, Нора, у меня не остается выбора…

Глава 26

В эту ночь Даниель дождался, пока дом погрузится во тьму и тишь. Затем, взяв свечу, спустился в библиотеку Саймона. Ему не терпелось выяснить правду об истории своего рода.

Высоко подняв свечу, парень увидел, что все стены от пола до потолка покрыты книжными полками. Старые тома пахли пылью и плесенью.

Даниель прошел вдоль полок, скрипя половицами. К его изумлению, первый шкаф оказался наполнен трудами по черной магии, тайным искусствам, астрологии и гаданию, а также странными научными журналами.

"Для чего дед собирал книги на подобную тему? - подумал парень, обводя полки свечой. - Неужели бабку все это интересовало с практической точки зрения?"

Он разглядывал ряды книг еще минут двадцать, но так и не обнаружил ничего интересного, ничего, что могло бы пролить свет на историю семьи.

Наконец, Даниелю захотелось есть и пить, поэтому он отправился со свечой на кухню. При каждом его шаге старый дом скрипел и кряхтел и темноте. "Как будто, он хочет прогнать меня прочь", - подумал парень, холодея.

Стакан воды утолил жажду Даниеля. Потом, держа свечу перед собой, он направился к буфету, стоявшему на противоположном конце кухни.

- Где же эти имбирные пирожные, что были сегодня к обеду? - прошептал парень себе под нос.

Он услышал мягкие крадущиеся шаги. Наверное, это кошка охотилась за мышами.

Парень осветил полки с кувшинами и оловянной посудой, но не нашел и следа пирожных.

И тут неожиданно, ему бросилось в глаза кое-что, скрывавшееся за буфетными полками. В неровном свете свечи Даниель разглядел трещину, пересекавшую всю стену.

Заинтригованный парень нажал на часть стены возле трещины посильнее и она отъехала назад. "Потайная дверь!" - сообразил он.

С замирающим от волнения сердцем он открыл дверь пошире и прошмыгнул внутрь. Даниэль оказался в узкой комнате с низким потолком. Подняв свечу над головой, он увидел на полу две подушки, покрытые плесенью, свернутые одеяла и куклу.

"Как странно", - подумал парень. Платьице куклы было покрыто пылью, а круглые голубые глаза смотрели прямо на гостя.

"Чья же это игрушка? - задумался Даниель, сажая ее на подушку. - Кто пользовался потайной комнатой?" Судя по толстенной пыли и плесени здесь никого не было уже много лет.

Он поддал ногой одеяло, и в воздух поднялся столб пыли. Носок ботинка стукнулся обо что-то твердое. "Как странно. Как странно", - продолжал повторять про себя Даниель.

Он отбросил одеяло и опустил свечу, В круге гнета оказалась большая книга в потемневшем переплете. Пролистав ее, парень понял, что это старая Библия,

Корешок переплета давно треснул. Излохмаченные страницы местами сгнили.

"Похоже, что эта Библия передавалась в нашей семье из поколения в поколение, - понял Даниель. - Но почему же теперь она спрятана под одеялом в потайной комнате?"

Присев на пыльный пол, он принялся свободной рукой перелистывать страницы. И в конце книги нашел то, что искал - историю семьи.

Истлевшие и потемневшие листки были написаны от руки его предками. Глаза Даниеля жадно хватали имена и даты жизни.

Сперва он увидел надпись "1692" и прочел имена "Мэттью и Бенджамин Файер. Уикхем, колония Массачусетс".

"Наша фамилия с тех пор изменилась, - подумал нарень. - Интересно, кто и когда ее поменял?"

Его глаза быстро побежали по страницам, изучая сведения об остальных Фанерах. "Как много ранних смертей, - заметил Даниель, сузив глаза и поднеся свечу поближе, чтобы разобрать даты. - Столько смертей, и лишь две-три из них - в старости".

Все так же держа старый том, он осторожно перевернул страницу, продолжая бегать глазами по записям. И вдруг свеча мигнула.

"Странно, - подумал парень. - В таком помещении не может быть сквозняков".

Свеча вновь мигнула.

Неужели кто-то вошел в комнату?

Даниель хотел обернуться, но тут чья-то холодная рука зажала ему рот.

Назад Дальше