- Да, конечно, - согласилась Белинда. - Джек считает, что скоро заберут и других лошадей.
- Кто-нибудь хочет выпить еще порцию содовой? - спросила Трейси.
- Ты хочешь, - ответила Белинда.
- Верно, - подтвердила Трейси. - А кто даст мне взаймы денег?
Холли протянула подруге монету в один фунт и задумчиво поглядела ей вслед, когда она направилась к стойке, лавируя между столиками.
- Лично мне вот что кажется странным, - проговорила она и нахмурилась. - Все то, что Паттерсон сообщил твоей маме.
- Про то, что майор Дуглас все время делает какие-то ошибки, и что дела в конюшне идут все хуже и хуже? - уточнила Белинда.
Холли кивнула:
- И еще про то, что майор слишком много пьет.
- Он и в самом деле слишком много пьет. - Трейси поставила на столик стакан и отдала Холли сдачу.
- Возможно, - согласилась Холли. - Вот только зачем об этом рассказывать каждому встречному?
- Он не каждому встречному рассказал, - возразила Трейси. - А только матери Белинды. - Тут она помолчала, задумавшись. - Хотя, впрочем, если подумать, - добавила она, - он мог бы с тем же успехом объявить об этом по местному телевидению.
Холли прыснула от смеха, но тут же спохватилась.
- Трейси! - с упреком проговорила она.
- Нет, она права, - согласилась Белинда. - Как только мы вернулись домой, она села на телефон и сообщила эту сплетню всему городу. Теперь уже ее знает все графство.
- Абсолютно точно! - Холли щелкнула пальцами. - И это лишь осложняет жизнь в Берчгроув-Ярде. Тогда зачем же Паттерсон это делает? В конце концов, он ведь и сам рискует оказаться без работы.
Ответа ни у кого не нашлось.
Холли встала:
- Тогда, может, мы все нанесем завтра визит в конюшню и посмотрим, что мы можем там накопать!
Утро выдалось угрюмое, пасмурное. Члены Детективного клуба молчали почти всю дорогу до Берчгроув-Ярда и сосредоточенно крутили педали. Дорога была совсем пустая, велосипеды быстро мчались, несмотря на постоянный подъем, пока Трейси не заметила свою старую знакомую собачонку - белую с коричневыми пятнами, - притаившуюся под кустами на обочине дороги.
- Стойте! - крикнула Трейси и спрыгнула с велосипеда. - Это та самая собаченция! Тоби - из-за которой я свалилась в канаву!
Собака выбежала на середину дороги, словно запрещая им ехать дальше.
- Что-то этот песик далеко убежал от своего дома, - проговорила Холли. - Может, потерялся?
- Потерялся или нет, - буркнула Трейси, - но я мимо него не поеду.
Белинда положила свой велосипед на обочину и двинулась к собаке.
- Глупая! - сказала она. - Тут нечего бояться. Сейчас я подержу его, а вы проезжайте!
Но как только она приблизилась к собачонке, та повернулась и побежала от нее по дороге.
- Вот видите? - крикнула им Белинда. - Он нас боится еще больше, чем мы его. - Она повернулась и пошла назад к Холли и Трейси. Как только она это сделала, собачонка тоже повернула назад и залаяла.
Белинда снова направилась к ней. Повторилось то же самое.
- Знаете что? - воскликнула Белинда. - Кажется, он хочет, чтобы мы пошли за ним.
- Вот уж выдумала! Не строй из себя доктора Айболита! - с насмешкой проговорила Трейси.
- Да уж, она понимает язык животных, - поддержала ее Холли.
Но Белинда твердо стояла на своем.
- Вот увидите, - заверила она подруг и снова села на велосипед. - Глядите сами. - Она медленно подъехала к собачонке. - Давай, Тоби, - крикнула она. - Веди меня!
Песик тут же повернулся и большими прыжками помчался по дороге, иногда останавливаясь, чтобы убедиться, что Белинда едет за ним.
- Вот видите? - обернувшись, крикнула она девочкам. - Песик умней, чем вы думаете.
Трейси и Холли удивленно переглянулись.
- Кажется, она все-таки в самом деле умеет разговаривать с животными, - заметила Холли.
Как они и ожидали, пес свернул в тот же проход в живой изгороди, что и в прошлый раз, и засеменил по дорожке к маленькому дому. Дверь была широко распахнута.
- Эй! Есть кто-нибудь в доме? - громко крикнула Холли.
Там стояла тишина. Лишь жалобно скулила собака, стоявшая у подножия лестницы.
- Что будем делать? - спросила Белинда.
Холли приняла решение:
- Предлагаю осмотреть весь дом. Вдруг там что-нибудь случилось.
Холли и Трейси прошли в нижние комнаты, а Белинда поднялась вслед за Тоби наверх. В первой комнате был ужасный беспорядок, словно там не убирались годами. Повсюду виднелись стопки книг и пожелтевшие газеты. На полу были разбросаны вещи, ящики комода наполовину выдвинуты.
- То же самое и в задней комнате, - сообщила Трейси, стоя в дверях. - Как вы думаете, может, произошло ограбление?
Не успела Холли ответить, как сверху раздался крик Белинды.
- Сюда! Быстрей! Поднимайтесь сюда! Я тут нашла…
Холли и Трейси бросились наверх по узкой лестнице.
- Я тут!
Голос Белинды звучал из передней спальни. Девочки побежали туда. На полу неподвижно лежала старуха. Ее лицо было мертвенно бледным.
ГЛАВА IV
Вопросы без ответов
- Она жутко холодная. Наверно, замерзла. Принеси одеяла.
Белинда стащила с кровати заношенные одеяла.
- Пульс у нее есть? - спросила Трейси.
Холли прижала пальцы к шее старой женщины.
- Что-то не пойму, - пробормотала она. - Впрочем, вроде есть, но очень слабенький. Надо срочно вызвать "неотложку" и полицию. Погляди, есть ли тут телефон? Если нет, тогда надо ехать в Берчгроув-Ярд.
Трейси помчалась вниз, выскочила из дома и посмотрела, ведет ли к нему телефонный провод. Не обнаружив его, она бросилась к своему велосипеду, но тут услыхала шум быстро приближавшейся автомашины.
- Я проголосую и попрошу подбросить меня к конюшням, - сказала она себе.
Через несколько секунд из-за поворота выскочил черный вэн. Трейси замахала руками и закричала. Но вэн даже не сбросил скорости и промчался мимо.
- Проклятие! - закричала Трейси. - Что за люди? Настоящие уроды!
Она вскочила на велосипед и стремглав поехала по дороге. Она нажимала на педали, как никогда в жизни. Адреналин бурлил в ее геле. С головокружительной скоростью она неслась по проселкам и одолела за десять минут расстояние, на которое в обычных условиях у нее ушло бы двадцать минут.
Она влетела во двор и бросила на землю велосипед. Между тем в Берчгроув-Ярде что-то происходило. Возле конюшен собралась маленькая толпа, звучали раздраженные голоса. Не обращая на них внимания, Трейси побежала прямо в дом. На пороге она чуть не сбила с ног майора Дугласа.
- Эй, тише, что такое? - сердито воскликнул он.
- Извините! - выпалила Трейси. - Мне нужен телефон. Случилось несчастье.
Майор ткнул пальцем в дверь слева от него.
- Там! - сообщил он.
Через секунду Трейси уже набирала номер 999, а через пару минут женщина-оператор уже записала детали и передала сообщение в службу неотложной помощи. Трейси положила трубку и с облегчением вздохнула.
Майор Дуглас остановился в дверях.
- Ты говорила про мисс Дженкинс, - проговорил он.
- Правда? - спросила Трейси. - Я не знаю ее имени.
- Едва ли это может быть кто-нибудь другой. Больше мне никто и в голову не приходит. - Майор Дуглас выглядел озабоченным. - Могу ли я чем-нибудь помочь?
- Вообще-то нет, - ответила Трейси. - Мои подруги остались с ней, "неотложка" уже едет. Остается только надеяться, что она не опоздает.
- Там все так плохо, да?
- Выглядит она ужасно. И лежала там, возможно, несколько часов. Или даже дней.
- Какой кошмар. - Майор Дуглас печально покачал головой. - Люди говорят, что с ней трудно иметь дело - неуживчивая она больно. Она жила совсем одна в том доме после смерти своего отца, а умер он сорок лет назад.
- Я даже не уверена, что она останется в живых, - сообщила ему Трейси.
- Господи!
В этот момент их разговор был прерван стуком входной двери.
- Вот что! Я больше не намерена выслушивать всякую чушь, которую несет этот человек! - С этими словами в комнату ворвалась Фиона Уилсон. - Мне очень жаль, мистер Дуглас, но я увольняюсь.
- Что такое? Что случилось, Фиона?
- Сейчас я расскажу вам, что случилось, - заявил вошедший следом за ней Норман Паттерсон. - Эта женщина самый плохой старший конюх, каких я встречал за свою жизнь. Она делает ошибку за ошибкой.
- Я уже сказала вам, что вовремя отправила заявку на фураж. Мне обещали немедленно его прислать! Его должны были привезти еще вчера! - закричала Фиона.
- Не лги, женщина! - прикрикнул на нее Норман Паттерсон. - Сегодня утром я говорил с ними по телефону. Они заявили мне, что никакого звонка из Берчгроув-Ярда к ним не поступало. И это очередное доказательство вашей некомпетентности.
Фиона повернулась к майору.
- Мне очень жалко, майор, - вздохнула она, - но с этим человеком я больше не могу работать. Сейчас я упакую свои вещи и тут же уеду отсюда.
- Фиона, пожалуйста! - запротестовал майор Дуглас
Но Фиона уже выскочила из комнаты.
- Вообще-то она нам и не нужна, - заявил Паттерсон. - У нас осталось так мало лошадей, что большой штат сотрудников нам и не требуется. Тем более таких, которые не справляются со своими обязанностями.
- Но ведь нам нужен старший конюх, - возразил майор Дуглас.
- Нет, не нужен, - категоричным тоном произнес Паттерсон. - Я могу совмещать его работу со своей. Ведь должны же мы в конце концов выбираться из кризиса, в котором очутились. Я приложу для этого все силы.
Паттерсон по-военному повернулся и вышел. Трейси спокойно поблагодарила майора Дугласа за возможность позвонить по телефону и тихонько выскользнула на улицу. Майор, кажется, даже не заметил этого.
Норман Паттерсон уже стоял посреди двора и делал объявление.
- Фиона увольняется, - сообщил он собравшимся конюхам. - Теперь я сам стану выполнять ее работу. - После этого он снова вернулся в дом, а остальные разошлись по своим местам.
Трейси кивнула Джеку.
- У вас тут не соскучишься, - усмехнулась она. - Каждый день новые сюрпризы.
- Настоящий дурдом, - фыркнул Джек. - Фиона Уилсон очень компетентный старший конюх, одна из лучших специалистов в своем деле. И всем это известно. Однако Паттерсон превратил ее жизнь в сплошной кошмар.
- Ваш Паттерсон урод и псих. Невооруженным взглядом видно, - сказала Трейси.
- Ты совершенно права, - подтвердил Джек и тут же удивленно поднял брови. - А вообще, что ты здесь делаешь? И где Белинда?
В двух словах девочка поведала Джеку обо всем, что случилось в маленьком домике.
- Значит, мисс Дженкинс теперь увезут в больницу? - спросил Джек.
- Скорее всего.
- Как же ее песик Тоби? С кем он останется?
Трейси такая мысль даже не приходила в голову.
- Сюда ему нельзя, - предупредил ее Джек. - Он напугает наших лошадей.
- Может, кто-нибудь из нас пока что присмотрит за Тоби, - предположила Трейси. - Пожалуй, я сейчас позвоню своей маме. Попрошу ее приехать и забрать его. - Трейси торопливо направилась к дому. В прихожей она услышала голос Паттерсона, доносившийся с верхнего этажа. Тренер разговаривал по телефону. Усевшись у подножия лестницы, она стала дожидаться, когда он закончит разговор. А он громко хохотал. Девочке показалась странной такая реакция человека, который еще несколько минут назад клокотал от злости и уволил одного из сотрудников.
Трейси искоса взглянула на майора. Тот сидел в кресле, уныло сгорбившись. В одной руке держал бутылку, в другой стакан. Старик пребывал в своем собственном мире. Девочка тихонько поднялась по лестнице на звук тренерского голоса. Дверь в его кабинет была чуточку приоткрыта. Сам он виден не был, зато его слова слышались теперь очень отчетливо.
- Леска, крючок и грузило! Она наконец-то клюнула на мою наживку. - Он снова захохотал. - Я долго готовил ее, и вот! Она уже упаковывает свои шмотки. Через час уедет. Так что все идет точно по плану.
Сердце у девочки забилось учащенно. Услышав, что трубка легла на базу, Трейси поскорей сбежала вниз по ступенькам и прошмыгнула в комнату, где сидел майор. Он оглянулся на нее, но его глаза были совсем остекленевшими.
- Простите, что я вас снова беспокою, - извинилась Трейси. - Но мне потребовалось сделать еще один звонок. Можно?
Ответа она не получила, но сочла молчание за согласие и стала набирать свой домашний номер. Пока она звонила, Паттерсон торопливо прошел мимо двери на улицу. Дожидаясь, когда мать наконец-то ответит на звонок, Трейси лихорадочно размышляла, что же все-таки творится в Берчгроув-Ярде.
Парамедики подняли носилки повыше и засунули их в заднюю часть "неотложки".
- Мне кажется, у нее случился либо инсульт, либо инфаркт, - сообщил водитель Холли и Белинде, когда закрывал задние дверцы. - Вы вовремя обнаружили ее.
Он забрался на свое сиденье и повернул ключ зажигания. Через несколько мгновений "неотложка" уже спешила по проселочным дорогам в местную больницу.
Холли и Белинда вернулись в маленький домик. Полицейская машина прибыла вскоре после "неотложки", и два сотрудника пытались установить, что же все-таки произошло. Женщина-полицейский встретила девочек возле входной двери.
- Я констебль Эгню, отвечаю за этот участок, - представилась она.
- Холли Адамс, - сказала Холли. - А это Белинда Хейес.
- Где же та девочка, которая позвонила по номеру 999? Кажется, Трейси Фостер?
- Чтобы позвонить, она поехала на велосипеде в Берчгроув-Ярд и пока еще не вернулась.
Констебль Эгню достала свой блокнот и села на крыльцо.
- Ладно, тогда начнем без нее, - проговорила она. - Как получилось, что вы обнаружили тут мисс Дженкинс? Кем она вам приходится? Родственницей или просто знакомой?
- Никем, - ответила Холли.
- Мы даже не знали, что ее зовут мисс Дженкинс, - призналась Белинда,
Констебль Эгню подозрительно покосилась на них.
- Так как же вы оказались в ее доме? Что вы тут делали?
- Мы зашли в него благодаря Тоби, - ответила Холли и показала на бело-коричневого песика, который потерянно сидел у открытой двери и глядел на садовую дорожку.
- Объясните подробней.
Белинда и Холли рассказали, как они прошли за собачонкой к дому, увидели широко распахнутую дверь, а потом нашли на полу лежавшую без сознания старушку.
- В доме уже был такой вот беспорядок, - сообщила Холли констеблю Эгню. - Это не мы его устроили. - Женщина-полицейский закрыла блокнот и сунула его в карман.
- Хотите, я выскажу свое предположение? - Холли не упустила шанса и решила продемонстрировать свои способности детектива.
- Какое предположение?
- О том, что здесь случилось.
Констебль Эгню с некоторым любопытством посмотрела на девочку:
- Ты что, детектив-любитель, да?
- Мы члены Детективного клуба, - с гордостью ответила за подругу Белинда. - Возможно, вам приходилось слышать про нас.
Констебль удивленно подняла брови.
- Возможно, про вас когда-нибудь и упоминали в нашем управлении, - призналась она, - но подробности я не припоминаю. Ну, что же вы предполагаете?
- Кража со взломом! - объявила Холли. - Воры забрались в дом. Мисс Дженкинс так напугалась, что у нее случился инсульт или сердечный приступ. Воры обшарили весь дом. Украли то, что сумели найти, и после этого оставили входную дверь открытой.
- Интересная версия, - отозвалась констебль Эгню. - Только в ней есть парочка изъянов.
- Например? - спросила Белинда.
- Ну, во-первых, я не вижу следов кражи со взломом.
- Так они, вероятно, проникли через входную дверь, когда старушка открыла ее и выпустила Тоби на улицу, - заявила Белинда.
- Во-вторых, - продолжала женщина-полицейский, - я сомневаюсь, что у мисс Дженкинс было что красть.
- Но ведь грабители могли этого и не знать, - возразила Холли.
- В-третьих, почему Тоби не набросился на них?
- Может, он это сделал, - упорствовала Белинда. - Поэтому воры и убежали.
- И, наконец, - констебль Эгню выдержала небольшую паузу, прежде чем нанесла финальный удар, - я была здесь недели две назад, и в доме царил точно такой же беспорядок!
Белинда поглядела на Холли, потом подняла руки вверх.
- О'кей, - проговорила она. - Мы сдаемся - ваша взяла.
- Скорей всего, она спустилась вниз, чтобы выпустить на улицу собаку, почувствовала себя нехорошо, попыталась вернуться наверх, в свою постель, но не дошла до нее.
- Возможно, - согласилась Холли. Любопытство не давало ей покоя. - А что вы здесь делали две недели назад? - спросила она. - Были какие-нибудь проблемы?
- Мисс Дженкинс пожаловалась на какой-то вэн, принадлежащий строителям. Что он слишком быстро ездит по дороге, - ответила констебль Эгню. - Она беспокоилась, что они могут сбить Тоби. Мисс Дженкинс уже тогда выглядела неважно. Плохое зрение, очень сильный артрит, бронхит, проблемы с сердцем. Ей в самом деле стало трудно жить одной.
- Да, ей нужна помощь, - подтвердила Холли.
- Очень нужна. - Констебль Эгню тяжело вздохнула. - Вот только она не хочет ее принять. Я уже обращалась в социальную службу, и к ней приезжал кто-то из сотрудников. Рассказал ей про помощь, которую она может получить. Однако она наотрез отказалась, решительно и бесповоротно. Хотела сохранить свою независимость. Заявила, что не нуждается в подачках и благотворительности.
- Но ведь это не подачки, - удивилась Холли. - Она имеет на это полное право.
Констебль Эгню пожала плечами:
- Мисс Дженкинс смотрит на это по-другому.
В этот момент на дорожке появился второй полицейский.
- Только что пришло сообщение по рации! - крикнул он. - Украденный автомобиль найден у моста в Эбботе. Брошенный.
- Сейчас едем, - ответила констебль Эгню. Она заперла дверь, но тут заметила Тоби. - Что же мне с ним делать? - воскликнула она.
- Не беспокойтесь, - заверила ее Холли. - Мы позаботимся о нем.
- Что ж, я надеюсь на вас. Не подведите меня! - Она улыбнулась. - Для него это будет лучше, чем собачий приют. Кто из вас его возьмет?
- Мы пока еще не решили, - ответила Холли. - Но мы поставим вас в известность.
- Нет проблем. Я думаю, что Детективному клубу известен номер полицейского участка, верно?
Трейси приехала сразу же после отъезда полицейского автомобиля.
- Все о'кей? - спросила она.
- Пожалуй. Мисс Дженкинс увезли в больницу, - сообщила Холли. - И, пока она будет там лежать, кто-то из нас должен позаботиться о Тоби.
- Все в порядке - я уже решила эту проблему с мамой, - ответила Трейси. - Она уже едет сюда. - Холли и Белинда с уважением взглянули на подругу.
- Да, гут еще вот какая штука выяснилась. - Трейси сделала паузу, набивая себе цену.
- Ну? Какая штука? Да говори же ты, наконец! - не выдержала Белинда.
- Мы столкнулись с новой тайной…
- Извиняюсь за опоздание! - сказала запыхавшаяся Холли, пробежав по безупречному газону, начинавшемуся за домом Белинды, к опрятной конюшне. - Но я после занятий звонила в больницу и справлялась о самочувствии мисс Дженкинс.