Фальшивый лорд - Фиона Келли 9 стр.


С этими словами она вывела свою дочь из кабинета. В коридоре миссис Хейес остановилась и протянула ей носовой платок.

- В самом деле, Белинда, приведи себя в порядок. Ты не должна в таком виде возвращаться на урок. Иначе все подумают, что ты виновата.

Белинда вытерла глаза.

- Спасибо, мама, - пробормотала она. - Ты была просто неподражаема.

- Не беспокойся, милая, - ответила ее мать. - У тебя есть возможность меня отблагодарить.

- Каким образом?

- Я хочу включить Мелдоуна в живые картины - а это значит, что ты в них тоже должна принять участие!

- Ой, мам!

Миссис Хейес ничего не ответила. Просто вскинула брови.

- Ну ладно, - со вздохом согласилась Белинда. - Только без костюма.

- Это мы подумаем, - пообещала миссис Хейес.

Она направилась прочь, но тут ее остановил звонок мобильного телефона. Она достала его из сумочки и поднесла к уху.

- Да? - ответила она. - Кто это?

Слушая, она повернулась и посмотрела на дочь. По ее изменившемуся лицу Белинда поняла, что тревоги на сегодня не закончились. Миссис Хейес сложила телефон и убрала в сумку.

- Что-то случилось? - осторожно поинтересовалась девочка.

- Это был папа - ответила миссис Хейес. - Ему позвонили из полиции. Просят приехать к ним как можно скорей. Остается надеяться, что это не какие-то новые неприятности, касающиеся тебя.

Белинда оказалась не единственная, кого пригласили в полицейский участок. Мистеру Адамсу и миссис Фостер тоже оттуда позвонили. Так что вскоре детектив Андерсон уже привела трех членов Детективного клуба вместе с их родителями в комнату для допросов.

- Мне жаль, что пришлось вызвать вас всех к нам, - сказала она. - Но мы только что получили информацию, с которой вам следует ознакомиться.

- Неужели вы выяснили, кто нас так подставлял?! - воскликнула Белинда.

Детектив Андерсон вздохнула.

- Успокойся, Белинда! - одернул дочь мистер Хейес. - Продолжайте, сержант!

- Благодарю вас, сэр, - сказала детектив. - Речь пойдет о человеке, которого зовут Гарри Оуэн.

- Гарри Оуэн! - хором воскликнули Холли, Трейси и Белинда.

- Да, как я полагаю, он вам знаком.

- Знаком! - воскликнула Трейси. - Еще бы! Ведь мы посадили его за решетку.

- Да, - согласилась детектив Андерсон. - Но в том-то все и дело, что его там уже нет.

- Его не могли так быстро выпустить, - удивился мистер Адамс. - Даже при его хорошем поведении.

Детектив согласно кивнула.

- Абсолютно верно, сэр. Увы, он убежал. Пару месяцев назад. - Сотрудница полиции была явно смущена. - Нам следовало известить вас, как только это произошло. Однако, к сожалению, произошла ошибка. Вместо нашего города извещение отправили в населенный пункт под названием Виллоу-Вейл.

- Это возмутительно! - воскликнула миссис Хейес.

- Я совершенно с вами согласна, мадам, и уверена, что вы захотите направить жалобу. Но пока я полагаю, что вам не мешает вести себя осторожнее.

Все притихли, обдумывая все последствия того, о чем сообщила детектив Андерсон. Первой нарушила тишину миссис Адамс.

- Был ли он замечен в наших местах?

Детектив Андерсон попыталась всех успокоить.

- Нет. Мы и не ожидаем, что он вернется в Виллоу-Дейл. Это было бы глупо. Его здесь сразу поймают. Однако вы тем не менее должны знать, что это произошло.

Выйдя из полиции, члены Детективного клуба собрались вместе.

- Вот оно что, - сказала Холли. - Значит, это все дело рук Оуэна.

- Как это возможно? - удивилась Трейси. - Мы бы его увидели и узнали.

- Значит, он заставил других делать за него всю грязную работу, - сказала Холли.

- А он только руководил, - добавила Белинда.

- Что ж, возможно… - Трейси кивнула, но без особой уверенности.

- Но вообще, - Белинда понизила голос до шепота, - в любом случае не будем ничего говорить об этом родителям. Иначе моя мама вообще не выпустит меня из дома.

- Договорились? - спросила Трейси.

Холли пришлось с неохотой подчиниться большинству.

- Ладно, я согласна! - сказала она.

Родителям ничего и не нужно было говорить. Предостережения полиции было вполне достаточно. В ближайшие несколько дней всех членов Детективного клуба держали под пристальным надзором и никуда, кроме школы, не отпускали. В известном смысле это было даже хорошо - в школе столько всего происходило, что времени больше ни на что не оставалось. Холли отчаянно пыталась придать божеский вид юбилейному журналу. А Белинда и Трейси участвовали в бесконечных репетициях живых картин. Белинде пришлось тренировать Мелдоуна, чтобы он выполнял команду "ляг и умри" рядом с его "умирающей госпожой принцессой Эдельгофф" - эту околесицу миссис Хейес почерпнула в книге местных легенд. Трейси же пришлось участвовать в воссоздании физических упражнений, которые были популярными в первые годы существования школы "Винифред Боуэн-Дэвис". В довершение всего надвигались экзамены.

Холли позвонила Трейси только вечером в пятницу.

- Ты нашла себе новую работу по субботам? - спросила она.

- Еще нет, - ответила Трейси. - А что?

- Я подумала, не съездить ли нам на природу. Белинда согласна.

- Куда?

- В Лэкстон-Лодж.

- Давай.

Не так-то просто было убедить родителей, что поездка за город абсолютно безопасна. Но со временем здравый смысл одержал верх. В конце концов, как Холли напомнила родителям, Детективный клуб бывал в разных леденящих кровь переделках, но всегда выходил из них целым и невредимым.

- Впрочем, я уверен, что детектив Андерсон права, - заметил отец Холли. - Этот тип будет абсолютным идиотом, если появится в городе, где его знает каждая собака.

И вот в десять часов утра в субботу Холли, Белинда и Трейси ехали на велосипедах по пересеченной местности в сторону Лэкстон-Лоджа.

- Еще далеко? - поинтересовалась запыхавшаяся Белинда, когда они крутили педали, одолевая очередной подъем.

- Еще десять миль, - ответила Холли.

- В основном в гору, - засмеялась Трейси.

- Если это так, то я немедленно поворачиваю назад, - простонала Белинда.

- Я пошутила! - сказала Холли и спрыгнула с велосипеда. - Вон там он, видишь?

Лэкстон-Лодж оказался массивной постройкой, стоявшей на сравнительно небольшом клочке земли. Он не шел ни в какое сравнение с обширной территорией аббатства Вудфри. Он располагался на пригорке, окруженный двухметровой каменной стеной.

- Что будем делать дальше? - все еще не отдышавшись, спросила Белинда.

Холли показала пальцем на угол участка, граничивший с лесом.

- Едем туда! - распорядилась она. - Там мы сможем незаметно перелезть через стену.

- Перелезть? Я-то думала, что мы просто приехали посмотреть на дом, - сказала Трейси.

- Чем ближе мы на него посмотрим, тем лучше, - усмехнулась Холли.

Спрятав велосипеды в кустах, они прошли вдоль стены и укрылись в лесу.

Белинда смерила глазами двухметровую стену.

- Да уж, гений ты наш, - сказала она Холли. - Как же мы туда перелезем?

- Встань на колени, - ответила Холли.

- Я-то думала, что мы перелезем через нее, а не подлезем! - фыркнула Белинда.

- Делай, что я говорю, и ты увидишь, что будет.

Белинда встала на колени возле стены. В следующий момент Трейси оказалась на ее спине.

- Ой! Слезь! Что ты делаешь? - закричала Белинда.

- Тссс! - прошипела Холли. - Ты нас всех выдашь! Что ты видишь?

- Ничего! - прошипела Белинда.

- Не ты!

- Одно я знаю точно, - крикнула вниз Трейси. - Там Дэн О’Грэди. Я вижу его микрик.

- Тут нет ничего удивительного, - возразила Холли. - В конце концов, он ведь работает на лорда Балларда.

- Ты собираешься слезать с моей спины?

- Тихо! Не шевелись!

- "Роллс" ты видишь? - спросила Холли.

- Нет, - ответила Трейси. - Больше ничего нет. И ни души. Пошли.

Трейси вскарабкалась на верх стены и протянула вниз руку, помогая Холли.

- Ой! Тебя еще не хватало, - проныла Белинда. - Знаешь, я тебе не ступенька.

- Хватит стонать! - сказала ей Трейси. - Хватайся за наши руки.

Белинда послушалась и через мгновение почувствовала, как ее втянули на верх стены и спустили по другую ее сторону. Холли и Трейси спрыгнули вслед за ней.

В Лэкстон-Лодже явно никто не жил много лет. Или, по крайней мере, если и жил, то не приводил в порядок сад. Прежние лужайки превратились в луга - она заросли тимофеевкой и лебедой.

- Настоящие джунгли, - фыркнула Белинда. - Совсем хозяева не занимаются.

- Должно быть, пока приводят в порядок дом, - сказала Холли. - Впрочем, нам это на руку. Чем выше трава, тем лучше. Пригибайтесь пониже, и нас никто не увидит.

- Это не на пользу моей аллергии! - пожаловалась Белинда. - Сегодня я как раз забыла принять таблетку.

Девочки проползли метров пятьдесят к дому. Оставалось примерно столько же, когда они услышали шум автомобильного мотора.

- Возможно, мимо проедет, - сказала Холли.

- Кажется, нет, - возразила Трейси. - Слишком близко.

Трейси оказалась права. Серебристо-серый "Роллс-Ройс" показался в воротах и поехал на стоянку машин, расположенную за домом.

- Что будем теперь делать? - прошипела Белинда.

- Пригнись! - прошептала Холли. - И лежи тихо.

"Роллс-Ройс" с хрустом остановился на посыпанной гравием дорожке. Мотор затих. Щелкнули дверцы. Трейси немного опередила подруг и сумела спрятаться за маленьким кустом. Холли тихонько подползла к ней. Там они могли поднять голову и наблюдать за происходящим. Из машины вышли трое.

- Кого я вижу! - засмеялся один из мужчин. - Дэн О’Грэди!

- Приехал навестить его светлость! - в том же тоне поддержала его женщина.

- Ему не понравится, если он услышит, как вы смеетесь над ним! - предупредил третий голос.

Девочки немедленно узнали его. Они слышали его и раньше много раз. Это был Джеймс Хопкирк.

Первый мужчина повернулся к ним лицом. Это оказался Томпсон, шофер. Женщина все еще находилась за его спиной.

- Дэна О’Грэди я не боюсь! - заявил Томпсон.

- Не боишься? Зато при Гарри и пикнуть не смеешь! - засмеялась женщина.

Холли двинула подругу в ребра.

- Слышала? - прошептала она. - Гарри!

Трейси кивнула, однако она сосредоточилась на пассажирах "Роллс-Ройса". Они шли к дому. Трейси и Холли все еще не видели лица женщины.

- Оглянись! - пробормотала Трейси.

- Кажется, я сейчас чихну! - раздался из высокой травы сдавленный голос.

- Зажми нос! - прошипела Холли.

Но было уже поздно. Сдерживаемый чих Белинды рикошетом отлетел к дому.

Хопкирк, Томпсон и женщина разом повернулись на звук.

- Что это было? - спросила женщина.

- Какая-нибудь птица или что-то в этом роде! - ответил Томпсон. - Здесь всегда полно странных звуков. Это вам не город.

Он повернулся и открыл дверь дома. Хопкирк и женщина последовали за ним. Дверь захлопнулась.

- Извините! - прошептала Белинда. - Я ничего не могла поделать. Моя аллергия!

Однако ни Трейси, ни Холли не обратили на нее внимания.

- Ты ее видела? - спросила Холли.

Трейси кивнула.

- Точно она - женщина из магазина.

- А также женщина, стоявшая возле "Георга и дракона". Значит, они нас подставили.

- И еще они работают с Гарри! - сказала Белинда.

- А мы все хорошо знаем, что собой представляет Гарри, верно? - сумрачно добавила Холли.

ГЛАВА XII.
Звонок незнакомки

- Когда Белинда чихнула, я решила, что мы пропали, - сказала Трейси.

Холли, Трейси и Белинда снова перебрались через стену и лежали на траве под деревьями, радуясь своему избавлению.

- Я ничего не могла с собой поделать, - Белинда шмыгнула носом. - И вообще, сейчас это уже не имеет значения. Главное, мы разузнали про Гарри Оуэна.

- А что мы, собственно говоря, выяснили? - спросила Трейси.

- Как что? Неужели не ясно? - возмутилась Белинда. - Он сбежал из тюрьмы и объединился с Хопкирком, Томпсоном и той женщиной, чтобы отомстить нам.

- По-моему, Белинда права, - поддержала ее Холли.

- Постойте-ка минутку! - воскликнула Трейси. - Откуда мы знаем, что тот Гарри, о котором они говорили между собой, и есть Гарри Оуэн? Ведь имя это достаточно распространенное. Согласны?

- Ой, ладно тебе придираться! - отмахнулась Белинда. - Оуэн сбежал из тюрьмы. Вскоре после этого с нами происходят разные неприятности. В нападении на школьного сторожа участвовал человек по имени Гарри. И тут мы только что слышали про Гарри. Мало, что ли? А ты говоришь - совпадение.

- И все-таки совпадения случаются, и довольно часто, - возразила Трейси. - К тому же мы не знаем, что человек, которого они называют Гарри, с ними заодно. Сейчас мы можем точно сказать только то, что они знакомы с каким-то парнем по имени Гарри! Но это вовсе не означает, что он имеет отношение к их делишкам.

Холли вздохнула.

- Не хочется это признавать, но Трейси, пожалуй, права, - сказала она Белинде. - Мы слишком торопимся, делаем поспешные выводы без реальных фактов.

- Какие еще там факты! - фыркнула Белинда. - Иногда приходится полагаться на интуицию.

- Скажи это полицейским, - усмехнулась Трейси.

Белинда понимала, что Трейси права. Если они пойдут в полицию с тем, чем они сейчас располагают, их даже не станут слушать. С ними такое уже случалось, и не раз. В том-то и загвоздка.

Точно они знали лишь то, что женщина, которую они видели вместе с Хопкирком и Томпсоном, была той самой, что скандалила в бутике "Счастливый лоскут". Однако такие подлости не относятся к разряду преступлений. Кроме того, она походила по описаниям на особу, сообщившую про ожерелья в сумке Холли.

- Так поступают и сотни других, - возразила Трейси. - Важнее вот что - как мог кто-то из них положить экзаменационные листки в шкафчик Белинды?

Все надолго замолчали. Слышалось лишь щебетанье птичек, да шмыгала носом от сенной лихорадки Белинда.

Молчание нарушила Холли.

- У нас пока еще нет ответов на много вопросов.

- Ты права, - согласилась Трейси.

- Куда же мы пойдем отсюда? - спросила Белинда.

Холли вскочила на ноги.

- Подсади меня, - велела она Трейси.

Трейси сцепила руки, и Холли поставила на них ногу. В следующий момент Холли уже заглядывала через верх стены.

- Она исчезла! - тихонько сообщила Холли.

- Кто?

- Машина Дэна О’Грэди.

Холли спрыгнула на землю.

- Давайте сходим к нему, - сказала она.

- К О’Грэди? - удивилась Трейси. - Зачем?

- Посуди сама! - объяснила Холли. - Мы знаем, что он не связан с ними. Это было очевидно из их отзывов о нем. И если кто-то может нам сообщить о том, что происходит в Лодже, так это он.

- Ну, не знаю… - Трейси неопределенно пожала плечами.

Белинда вскочила и зашагала к дороге.

- Я знаю! - заявила она. - Пошли!

- Что это такое? - удивился Дэн О’Грэди, открыв дверь. - Делегация, приглашающая меня вступить в велосипедную секцию Детективного клуба?

- Можно с вами поговорить? - спросила Холли.

- Поговорить? - спросил школьный сторож. - Вот это по-нашему, по-ирландски. Заходите.

О’Грэди угостил их, как и в прошлый раз, лимонадом и печеньем, а потом сел напротив.

- Ну, так в чем же дело? - спросил он.

Холли набрала полную грудь воздуха и принялась посвящать О’Грэди в факты, которые они обнаружили после их последней встречи в кегельбане. Когда она закончила свой рассказ, школьный сторож нахмурился.

- Что-то не нравится мне все это, - сказал он. - Может, вам лучше обратиться в полицию?

- У нас еще недостаточно доказательств, - объяснила Холли.

О’Грэди кивнул, соглашаясь с ней.

- Вы, конечно, правы, в полиции вам просто рассмеются в лицо. Нет, вы напрасно тратите свое время. И дело не только в этом - вы отвлекаетесь от поиска тех негодяев, которые вам вредят. - Он допил лимонад. - И все-таки теперь вы по крайней мере знаете, что за всем стоит этот самый Хопкирк.

- Хопкирк! - выпалила Белинда. - А что вы скажете про Гарри Оуэна?

Сторож растерянно почесал в затылке.

- Что-то я, девчонки, совсем запутался. Напомните мне еще раз, кто такой этот самый Гарри Оуэн.

Вкратце Холли рассказала историю Оуэна.

- Конечно, он не такой идиот, чтобы возвращаться сюда, - сказал О’Грэди.

- Может, он и не вернулся, - заметила Белинда.

Ирландец хлопнул себя ладонью по лбу.

- Ну конечно! Как это я раньше не сообразил?

- Что?

- Вы ведь не знаете, каково полное имя его светлости?

- Не имеем представления.

- Лорд Гарольд Алджернон Баллард.

- Ну и что? - не поняла Белинда.

Однако Холли уже все сообразила.

- Когда та женщина сказала: "Ты не боишься Дэна О’Грэди, зато при Гарри и пикнуть не смеешь" - она имела в виду лорда Балларда! Да?

- Точно! Вы все правильно поняли! - ответил ей ирландец.

Члены Детективного клуба повесили носы. В их душах боролись разочарование и облегчение. Значит, Гарри Оуэн не участвует в охоте на них. Это означает, что опасность не так велика. Но это также говорит о том, что оборвалась еще одна ниточка.

Трейси пришла в себя первая.

- Тогда ладно! - сказала она. - Забудем про Оуэна! Имеются какие-нибудь предположения о том, кто подсунул экзаменационные листки в шкафчик Белинды?

О’Грэди наклонился вперед и оперся локтями о колени.

- Странно, что вы спрашиваете об этом только сейчас, - ответил он ей. - Я много над этим думал. В последние выходные в школе работали оформители, и я оставил для них открытым парадный вход.

- Значит, в школу мог войти кто-то посторонний! - воскликнула Белинда.

- Да, кто угодно, - подтвердил сторож. - И не только это. Например, из аббатства приезжал мистер Тэйлор.

- Зачем? Что он делал в школе? - спросила Холли

- Проверял, что делается для того, чтобы принять "Белую леди". Смотрел, где ее разместят. Проверял безопасность. Знаете, я случайно узнал, - продолжал О’Грэди, - что ключи от шкафа с экзаменационными бумагами хранятся в кабинете миссис Уильямс. А также главный ключ от ученических шкафчиков.

Белинда едва не расплескала свой лимонад.

- Вы имеете в виду, что это сделал мистер Тэйлор?!

- Ну, Белинда, я этого не говорил! - Сторож растерянно посмотрел на девочку. - Пожалуйста, не делай скоропалительных заключений. Зря я вообще заикнулся об этом.

- Ничего страшного! - Холли попыталась его успокоить. - Это всего лишь еще один факт, над которым мы поразмыслим.

- Постой-постой! - воскликнула Трейси. - Он находился в универмаге, когда тебе подсунули ожерелья. Ты его видела сама. Да и к нам относится не лучшим образом, верно?

- Не знаю, - ответила Холли. - Наша история становится все более и более запутанной.

Назад Дальше