Питер снова кивнул. Что же ему сказать? В глазах мужчины промелькнула подозрение. Вдруг он велит ему убираться подальше? Конечно, тогда можно будет вести наблюдения издалека, с дороги, но оттуда не виден второй склад. Питер не будет знать, если туда приедут МЭ и Хамильтон.
- Так что ты здесь делаешь? - снова спросил мужчина и направился к нему. На груди был приколот значок охранника. Питер внутренне съежился - ведь у охранника такая работа: выяснять, что делают посторонние на территории, прилегающей к его складу. Значит, он не успокоится, пока не получит от Питера внятного объяснения. Мальчик горько усмехнулся. Они оба, по сути, заняты одним и тем же - ищут нарушителей, один порядка, другой - закона.
- Я жду моего дядю, - ответил, наконец, Питер. - Он собирается арендовать этот или какой-нибудь другой склад.
Охранник удовлетворенно кивнул:
- Чем он занимается? Какой товар?
Питер лихорадочно соображал.
- Бумеранги, - ответил он. - Мой дядя импортирует бумеранги из Австралии.
Охранник засмеялся:
- Не думаю, что в Лондоне наблюдается большой спрос на бумеранги.
- Мой дядя считает иначе, - поспешно возразил Питер. - Он собирается дать рекламу по телевидению.
В воротах склада появился другой мужчина.
- Тони, тебя ищет Джонсон.
Охранник поморщился.
- Вот так всегда. Стоит мне только закурить сигарету, как он тут же меня хочет видеть. - Бросив окурок на землю, он растер его ботинком. - Передай своему дяде, что я куплю один бумеранг, - сказал он Питеру. - Будем с сыном брать его в парк. - И он поспешно направился к воротам.
Питер скорей побежал вдоль стены пустого склада. От другого "объекта наблюдения" его отделяла старая кирпичная стена. Возле нее стояла ржавая железная цистерна. Питер влез на нее и заглянул в соседний двор.
Возле задней стенки второго склада виднелась гора хлама - канистры, полуразмокшие картонные коробки и полосы ржавого металла. Из трещины в бетонном покрытии в углу двора росло корявое дерево, распластав по стене скрюченные ветви.
Питер влез на стену и пошел по ней к дереву, пригибаясь, чтобы его не заметил охранник соседнего склада. Он укрылся среди веток и выглянул. Со своего наблюдательного пункта ему были видны обе дороги, ведущие к пустующим строениям. Так что он выбрал удачное место - отсюда он обязательно увидит мошенников, если они подъедут к одному из этих складов. Еще он был уверен, что они его не заметят.
Склад, к которому направлялась Холли, самый большой из четырех пустующих "объектов", стоял в конце Флеминг - роуд. Это было сооружение с плоской крышей и панельными стенами. В широкие и высокие ворота легко мог проехать не только фургон, но и большой грузовик.
Холли с осторожностью подходила к складу, однако вскоре обнаружила, что на воротах висит замок, а значит, внутри никого нет. Она посмотрела на часы. Было почти без четверти десять. Нужно срочно найти безопасное укрытие на случай, если МЭ или Хамильтон приедут раньше договоренного срока.
Она огляделась по сторонам и приуныла: спрятаться перед складом было негде. Между зданием склада и дорогой пробегала широкая бетонная площадка, по обе стороны от нее росла скудная трава, слишком чахлая, чтобы служить укрытием.
Другие постройки на Флеминг - роуд стояли под прямым углом к этому складу. Перед ними теснилось множество легковых автомобилей и грузовиков. Холли уже решила нырнуть за какой-нибудь из них, но сообразила, что это укрытие слишком ненадежное. Кто-нибудь может выйти из них на улицу и прогнать ее как раз в тот момент, когда приедут мошенники.
Она решила заглянуть за склад и быстро пошла по узкой бетонной дорожке вдоль боковой стены. Дорожка привела ее на крошечный двор, огороженный высокой стеной. В задней стене постройки имелись дверь и окно. Холли прошла мимо них, прислушиваясь к шуму машин. Повернув за угол, она посмотрела на другую боковую стену. Там тоже все было голым, никакого укрытия.
Огорчившись, Холли вернулась во дворик за складом. Что же ей делать? Было уже без пяти десять, и, если МЭ и Хамильтон намеревались использовать именно это помещение, они скоро приедут. Холли вздрогнула. Они могут обойти вокруг строения, чтобы убедиться, что за ними никто не шпионит. Хамильтон наверняка узнает ее, потому что видел ее во дворе автобазы, когда они приходили за футбольным мячом.
Внезапно Холли услышала шум мотора и выглянула из - за угла. К складу приближался белый фургон. Вскоре она, к своему ужасу, разглядела лицо сидящего за рулем мужчины - это был МЭ.
Фургон остановился перед воротами склада, и Холли отпрянула назад. Она в отчаянии огляделась по сторонам, жалея, что не спряталась за автомобилями. Она попала в ловушку. Единственный выход из нее шел вдоль стены склада - но что, если МЭ пойдет в ту же сторону? Ей совсем не хотелось встретиться с ним, столкнувшись нос к носу. Она подняла голову и поглядела на стену в надежде, что сумеет на нее вскарабкаться и уйти. Однако стена была слишком высокой. Неужели ловушка захлопнулась?! Вот разве только…
Холли бросилась к задней двери склада. К ее удивлению и облегчению, та оказалась незапертой. Девочка заглянула внутрь. Дверь вела в помещение, в котором прежде размещалась контора. В центре стоял покрытый пылью письменный стол, а позади него картотека. Все ящики были выдвинуты, словно кто - то торопливо в них рылся, а потом сбежал. В дальней стене находилась еще одна дверь. Запертая.
Холли осторожно вошла в контору и затворила за собой дверь. Там со стучащим от страха сердцем она залезла под стол. Из помещения склада послышался глухой стук. Должно быть, МЭ открыл ворота; вероятно, у него были ключи.
Через минуту Холли услышала, как внутрь склада въехал фургон. Мотор затих, а дверь склада снова захлопнулась. Холли напряглась, пытаясь на слух определить, что делает МЭ. Если он внутри склада, она попробует выскользнуть потихоньку и пробежать вдоль стены склада незамеченной. Если же он закрыл ворота снаружи, она налетит прямо на него. Она содрогнулась. Этого ей хотелось меньше всего на свете!
Внезапно до ее слуха донеслись тяжелые шаги, гулко звучавшие в пустом помещении. Шаги направлялись к конторе, где она пряталась. Внутренняя дверь открылась. Холли затаила дыхание и сжалась в комочек. Внутрь заглянул МЭ и обвел взглядом помещение. Холли почти перестала дышать, зато ее сердце стучало так громко, что она не сомневалась - сейчас он этот стук услышит.
МЭ подошел к задней двери и дернул за ручку.
- Какой идиот оставил ее незапертой! - буркнул он. Оглядевшись по сторонам, он привстал на цыпочки. К своему ужасу, Холли увидела ключ, висевший высоко на стене на крючке. МЭ снял его, запер дверь и положил ключ в карман. Потом повернулся и вышел в помещение склада, оставив открытой соединяющую дверь.
Холли хмуро посмотрела ему вслед. Как же ей теперь выбраться из склада, чтобы ее при этом не заметили?
Десятки фургонов проезжали по этому концу Кэмфорд - роуд, однако Миранда находилась слишком далеко, чтобы разглядеть МЭ среди их водителей. Она с нетерпением ждала, когда покажется грузовик Хамильтона, не сомневаясь, что его - то она узнает без труда - название его фирмы будет написано на боку фургона.
Однако время шло, но никакой машины с антиквариатом не было. Полицейских автомобилей тоже не было ни одного; впрочем, Миранда и не рассчитывала, что они приедут. Сержант Кроутер ясно продемонстрировала, что не верит ни единому слову Юных детективов.
- Мы ей еще покажем, - пробормотала Миранда вполголоса. - Вот разоблачим мошенников и посадим ее в галошу.
Вдалеке показался розовый грузовик. У Миранда учащенно застучало сердце. На его боку уже можно было разглядеть золотые буквы - "ПДХ Грузовые перевозки". Приехал Хамильтон!
Грузовик проехал мимо Кэмфорд - роуд и скрылся за рядами складов. Миранда вскочила и стремглав помчалась вверх по улице и вскоре свернула на главную дорогу, направляясь к телефонной будке. Прежде всего она должна позвонить в полицию! После звонка она побежит к складам, где Питер вел наблюдение.
Телефонная булка, к счастью, оказалась пуста. Миранда бросилась в нее и дрожащей рукой набрала номер 999.
- Экстренная помощь. Какая служба вам требуется? - спросила девушка - оператор.
- Полиция! - выкрикнула Миранда и с нетерпением стала ждать соединения.
- Полиция, - повторил женский голос.
- Похищение грузовика, - выпалила Миранда. - В промзоне Истбери, в пустующем складском помещении либо на Дэпперс - Лейн, либо на Робинсон - роуд.
- Вы можете назвать свое имя? - спросила девушка.
- Миранда Хант. Пожалуйста, скорей. Все происходит в эти минуты.
- Сейчас кого-нибудь направим, - ответила девушка. Трубка замолкла.
Швырнув трубку на рычаг, Миранда выскочила из телефонной будки и помчалась по дороге. Через некоторое время она подбежала к Дэпперс - Лейн, где ждал Питер, и, тяжело дыша, припустилась по ней. Когда она увидела переднюю стену склада, та выглядела точно так же, как и накануне - полуразрушенная и заброшенная - однако Миранда все равно остановилась и прислушалась. Мошенники могли находиться внутри, и ей совсем не хотелось их спугнуть до прибытия полиции.
В передней стене были окна. Миранда осторожно направилась туда. Возле дверей она остановилась и прижалась ухом. Внутри все было тихо. Если бы Хамильтон и его дружок перегружали антиквариат из грузовика в фургон, они бы не могли это делать неслышно. Кроме того, если бы мошенники выбрали именно этот склад, она бы встретила Питера, бежавшего к телефону.
Миранда поняла, что грузовик поехал на Робинсон - роуд, и, удовлетворившись этим, побежала дальше.
- Питер, быстрей беги! - выдохнула она по пути.
От неожиданного крика Миранды Питер подпрыгнул. Он тут же пролез сквозь ветки, среди которых прятался, и спрыгнул со стены как раз в тот момент, когда девочка подбежала туда.
- Они поехали к складу Холли! - крикнула она. - Пошли скорее!
- Ты сообщила в полицию? - спросил Питер, когда они бежали вдоль стены склада.
- Угу. Они едут.
Ребята выскочили на дорогу.
- Эх, жалко, что Робинсон - роуд так далеко отсюда, - тяжело дыша, проговорила Миранда. - Будет ужасно, если мы опоздаем, и все закончится без нас.
ГЛАВА IX
ПЛЕННИЦА
Холли сжалась в комок и пыталась сообразить, как ей поступить. Она услышала, что МЭ открыл дверцу фургона. Последовала пауза, и через некоторое время он опять ее захлопнул, и Холли догадалась, что он забрался внутрь. Дрожа от страха, она выбралась из - под стола, подошла на цыпочках к двери, ведущей в помещение склада, и прильнула глазом к щелке.
На складе царил полумрак, но вскоре глаза Холли привыкли к скудному освещению, и девочка увидела фургон белого цвета, стоящий слева от ворот склада. Она сообразила, что МЭ сидит на водительском месте спиной к ней.
Холли тихонько отошла от двери и решила проверить окно. Может, ей удастся выбраться через него?
Ее надежды мгновенно растаяли. Окно не открывалось: оно было сделано из цельной стеклянной панели, прочно вмонтированной в проем. У Холли мороз прошел по коже. Усилием воли она прогнала страх, отчетливо сознавая, что паника тут не только не поможет, но и ухудшит ее положение. Вот только что же ей делать? Она обязана как - то выбраться и позвонить в полицию. Если она этого не сделает, то МЭ избавится от краденого антиквариата еще до того, как его задержат полицейские, и тогда у них не будет доказательства против него или Хамильтона.
Холли вернулась к двери, которая вела в помещение склада. МЭ по - прежнему сидел в своем фургоне. Тут девочка услышала низкий гул мотора. Она так и застыла, сообразив, что скорее всего это грузовик Хамильтона.
МЭ выбрался из кабины фургона и направился к воротам. Когда он их распахнул, впустив внутрь поток дневного света, Холли уже приняла решение. Раз уж ей не удалось выбраться через заднюю дверь склада, она рискнет выйти через ворота. С величайшей осторожностью она выскользнула из конторы, молниеносно перебежала к фургону и присела за ним на корточках. Ее сердце опять взбунтовалось и едва не выпрыгивало из груди.
Выглянув из - за фургона, она увидела, как Хамильтон загоняет свой грузовик задним ходом в склад. МЭ стоял и смотрел на это. На дрожащих ногах Холли пробралась вдоль фургона поближе к открытым воротам. Поравнявшись с капотом, она снова пригнулась. МЭ стоял в метре от нее, но ее не видел. Грузовик тем временем уже почти заехал внутрь помещения. Через несколько мгновений МЭ снова закроет ворота, и шансы Холли на бегство станут равны нулю. Ей надо бежать, пока еще не поздно.
Грузовик заехал полностью. МЭ направился к воротам. Он по - прежнему был спиной к Холли. Собрав всю свою храбрость, она рванулась вперед. Она выскочила из ворот, пересекла бетонную площадку перед складом и помчалась по дороге.
- Эй, ты! Ну - ка вернись! - заорал МЭ.
Холли отчаянно мчалась вперед. За ее спиной раздавались крики обоих мужчин, потом загрохотали тяжелые шаги. Холли бежала и бежала - быстрей, чем когда - либо за всю свою жизнь. Только бы они ее не поймали! Только бы не поймали! Ей было страшно подумать, что они могут с ней сделать.
На бегу она лихорадочно озиралась по сторонам, надеясь найти кого - то, кто сможет ей помочь. Однако вокруг было пусто. Двери всех складов, мимо которых она пробегала, были закрыты, так что она не могла никуда забежать и попросить о помощи.
Шаги звучали все громче. МЭ и Хамильтон догоняли ее. В отчаянии Холли оглянулась через плечо. Они почти настигли ее. Хамильтон бежал впереди. Вот он уже протягивал руку! С воплем ужаса Холли увернулась от его пальцев и прибавила скорость, но уже понимала, что это бесполезно. Она не сможет от них убежать.
Жесткая рука схватила ее за плечо и заставила остановиться.
- Попалась! - торжествующе воскликнул Хамильтон. Прежде чем Холли успела издать хоть звук, он зажал ей рот ладонью. Другой рукой он схватил ее за талию и поволок назад к складу.
Холли яростно вырывалась. Она брыкалась ногами, колотила кулаками, однако Хамильтон был гораздо сильнее. На обратную дорогу до склада ушло меньше минуты. Хамлильтон швырнул ее внутрь.
- Закрой ворота плотней, Марк, - распорядился он. - Не хватало только, чтобы кто-нибудь увидел, что происходит.
Прогоняя с глаз слезы страха, Холли смотрела, как МЭ захлопнул створки.
- Теперь зажги свет, - отрывисто сказал Хамильтон.
Свет вспыхнул так резко, что у Холли заболели глаза. Она часто заморгала.
Хамильтон развернул Холли к себе и заглянул ей в лицо. Его глаза впились в нее.
- Я тебя узнал! - воскликнул он. - Вчера ты шныряла по моему гаражу и искала мяч.
Холли ничего не ответила. Тяжело дыша, она испуганно переводила глаза с Хамильтона на МЭ и обратно. Что они с ней сделают?
- Дай мне веревку, - сказал Хамильтон.
- Ты хочешь ее связать? - спросил МЭ.
- Конечно. Не отпускать же ее теперь, верно? Ведь она видела нас обоих.
- Не надо, пожалуйста, - взмолилась Холли. - Мне жаль, что я пришла сюда. Я просто смотрела, вот и все. Пожалуйста, отпустите меня.
Хамильтон хрипло засмеялся.
- Отпустить? е смеши меня. - Он повернулся к МЭ. - Ступай за веревкой.
МЭ быстро вернулся с веревкой. Хамильтон резко завел руки девочки назад и туго связал ее запястья. Потом толкнул ее на пол и связал щиколотки.
- У тебя найдется липкая лента или пластырь, чтобы заклеить ей рот? - спросил он.
- Я не буду кричать, - хрипло прошептала Холли. - Честное слово. Я не скажу ни слова. - Ей была невыносима мысль о том, что ее рот окажется заклеен. Тогда она е сможет как следует дышать.
МЭ принес катушку с широкой черной лентой и оторвал от нее кусок. Холли отшатнулась от него.
- Пожалуйста, не надо, - взмолилась она. - Пожалуйста. Я буду молчать.
МЭ крепко схватил ее за волосы. Другой рукой он заклеил ей лентой рот.
- Ну а теперь давай перегрузим товар в твой фургон, - сказал Хамильтон. Он открыл задние дверцы своего грузовика. МЭ толкнул Холли на пол и пошел открывать дверцы фургона.
Холли барахталась, пытаясь освободиться. Она дергала за спиной руками, чтобы ослабить веревку, однако узлы были завязаны слишком крепко. Лодыжки тоже не удавалось освободить, не поддавалась и лента, закрывшая ее рот. Холли все - таки можно было дышать через нос, и опасность задохнуться ей не грозила.
Наконец, Холли поняла бесплодность своих попыток и сдалась. Она лежала на боку на холодном бетонном полу м смотрела, как двое мужчин вынимали полированные деревянные столы, стулья и буфеты из грузовика и переносили их в фургон. Ее запястья и щиколотки уже пульсировали от боли, а сердце куда - то ухнуло от страха. Что они с ней сделают, когда закончат грузить антиквариат?
Она подумала, что Миранда и Питер напрасно ждут мошенников возле других складов, и в сотый раз пожалела, что они разделились. Ведь если бы все трое были вместе, наверняка один из них ухитрился бы добраться до телефона и вызвать полицию…
Робинсон - роуд опустела. Миранда и Питер остановились, как только оказались вблизи от склада, за которым вела наблюдение Холли. Они тяжело дышали.
- Должно быть, МЭ и Хамильтон находятся внутри, - произнес Питер. - Но где же Холли? - Он рассчитывал, что они ее встретят по дороге, когда она побежит к телефонной будке.
- Вдруг они ее поймали? Как ты думаешь? - спросила Миранда, и ее глаза расширились от ужаса.
Питер закусил губу.
- Надеюсь, что нет. - Он еще не забыл, как его тряс Хамильтон, когда увидел его во дворе. Ему ьыло даже страшно подумать, что эти двое могли сделать с Холли.
- Там ведь сбоку есть окно, - напомнила Миранда. - Пойдем, посмотрим, что они делают.
Питер кивнул. Вчера они заглядывали в него, проверяя, пустой склад или нет.
Они быстро и тихо подобрались к стене. Приблизившись, они стали различать глухой стук, доносившийся изнутри.
- Они переносят антиквариат в фургон, - шепнул Питер, шагая по узкой тропинке вдоль стены склада. Поравнявшись с окном, они пригнулись и прокрались вперед, пока не оказались прямо под окном. Затем, медленно и осторожно, они поднялись и заглянули внутрь.
Фургон и грузовик стояли рядом. Внезапно из фургона появился Хамильтон, держа в руках стул. Питер и Миранда поскорей присели.
- Как ты думаешь, он нас видел? - прошептала Миранда.
- Не думаю. - Питер снова поднялся на ноги и заглянул в склад. Хамильтон залезал в фургон, МЭ за ним, держа в руках резной деревянный шкафчик. Внезапно Питер заметил Холли - связанную по рукам и ногам, с заклеенным ртом, лежащую у дальней стены склада. У него сжалось сердце.
- Все - таки они поймали Холли! - ахнул он. - Она связана.
Миранда тоже заглянула в окно.
- Ой, не может быть! Что же нам делать?
Хамильтон и МЭ работали быстро. Со своего места Холли видела, что грузовик опустел уже наполовину, даже немного больше, и ей ужасно хотелось как - то их отвлечь. Если они задержатся здесь еще какое - то время, может, Питер и Миранда поймут, что дело неладно, и вызовут полицию?
- Ты видел это уродство? - спросил МЭ, спрыгнув с грузовика. В руках он держал старинную картину, изображавшую пожилого мужчину верхом на лошади. - И кто только платит большие бабки за такое дерь… - Он осекся на полуслове и повернулся лицом к двери. - Что это за шум?