Тайна пылающих скал - Кэри Мэри Вирджиния 3 стр.


- Я управляющий мистера Бэррона, - сказал Детвейлер. - Что вам угодно?

Боковая дверь виллы Бэрронов тоже открылась. Супруги Бэррон вышли на веранду.

- Что происходит? - спросил Бэррон.

- Дорога закрыта, - объяснил Юпитер. - Мы не можем уехать.

Миллионер в упор взглянул на лейтенанта.

- Моя дорога? Закрыта?

Юпитер заметил, что, несмотря на вечернюю прохладу, лейтенанта прошиб пот - сила влияния Чарльза Бэррона на других людей, видимо, была действительно велика.

- Простите, сэр, - пролепетал лейтенант, - Эт-т-о не ваша дорога!

Юпитер еле сдержал улыбку. Мистер Бэррон мог и страху нагнать на людей, а не только вгонять в пот.

- Что значит "закрыта"? Она не может быть закрыта! Это государственная автомагистраль!

- Д-да, сэр! - продолжал заикаться лейтенант. - Скоростное шоссе на Сан-Хосе, конечно, сэр, н-но…

- Возьмите себя в руки, - отчеканил Бэррон. - Говорите же, черт подери!

- Мы п-п-получили приказ, сэр, - с трудом произнес лейтенант. - Сегодня после обеда. Из Вашингтона. Что-то случилось в Т-т…

- Лейтенант! - взорвался Бэррон.

- В Техасе, - обрел дар речи лейтенант. - В Т-т-техасе что-то произошло. - Теперь он окончательно овладел собой, снял шлем и рукой в натянутой перчатке пригладил темные волосы. - Я не знаю, в чем дело, но все дороги в штате перекрыты, все основные магистрали, сэр. Транспорт стоит.

- Это смешно! - процедил Бэррон.

- Да, сэр! - кивнул лейтенант.

- Я позвоню в Вашингтон, - заявил Бэррон.

- Да, сэр, - кивнул лейтенант.

- Президенту, - уточнил Бэррон. - Я позвоню президенту.

Тяжело ступая, он направился к дому. Окна огромного здания были открыты, и всем прибывшим было слышно, как Чарльз Бэррон вращает диск телефона. Секунду стояла тишина, потом все услышали стук брошенной трубки.

- Проклятье! - рыкнул Бэррон.

Он вышел на веранду, хлопнул дверью, спустился вниз:

- Чертов телефон! Вероятно, на линии повреждение.

- Нет, сэр, - возразил лейтенант. - Не думаю, сэр.

- Что значит "не думаю"? - прикрикнул Бэррон. - Что вам известно?

- Ничего, сэр. Только то, что телефон здесь больше не работает. Радио тоже. Приказ из Вашингтона мы получили по телеграфу.

- Ни телефон, ни радио? - переспросил промышленник.

Из домов выходили мужчины и женщины, работающие на ранчо, и прислушивались к разговору. Они были напуганы и двигались осторожно, как будто находились в кромешной темноте.

- Это верно, что радио больше не говорит? - спросил один из служащих.

- И сегодня вечером мы не посмотрим телевизор? - вставил другой. - Он только шумел, а теперь вообще молчит. Света ведь тоже нет.

- Телевизор не работает? - лицо мистера Бэррона приняло озабоченное и вместе с тем удовлетворенное выражение. - И света тоже нет?

- Как в плохом фильме! - нетерпеливо воскликнула Элси. Это прозвучало громко и неестественно бодро.

- Почему закрыты дороги? Это непонятно. А что говорится в телеграмме из Вашингтона? Что случилось в Техасе?

Оказывать всяческое содействие этим подразделениям и не покидать своих домов, чтобы не блокировать стратегических магистралей. Свяжитесь, пожалуйста, с вашими местными органами гражданской обороны.

Что-то щелкнуло, зашуршало, пошли помехи, и радио Элси испустило дух.

- Идиот! Круглый идиот! - бушевал Чарльз Бэррон. - И как только его могли избрать. Он крепок задним умом. Немыслимо!

- Мистер Бэррон, он недвусмысленно намекает на вторжение, - произнес Хэнк Детвейлер. Управляющий был совершенно растерян. - Вторжение… И при этом парализована связь. Мы… здесь совсем одни! И не сможем ни с кем связаться, чтобы узнать, что происходит там, снаружи.

"ПРОЧЬ С МОЕЙ ТЕРРИТОРИИ!"

- Коммунисты! - вопил миллионер. - Анархисты! Сброд! Не верю в эти самолеты. Ясно, что они захватили радиостанции и пытаются запугать нас, чтобы мы капитулировали. Или они взяли президента в заложники, или… или…

Бэррон прервал свою речь. На лице появилась стальная решимость.

- Я поеду в город, - объявил он. - Или сразу в Кэмп Роберте. Поговорю с кем-нибудь, кто в курсе этого дела, и никто не остановит меня!

- У меня приказ, сэр! Н-ни одного автомобиля не выпускать на дорогу, - лейтенант подтянулся, глубоко вздохнул и произнес эту фразу медленно и внушительно. - Будет лучше, мистер Бэррон, если вы пока останетесь на ранчо. Сэр, мне приказано освободить дорогу на Сан-Хоакин Вэлли, обеспечить безопасность и охрану pa-ранчо Вальверде.

- Безопасность? - удивилась Элси. Она снова вышла из кухни. - Нашу безопасность? Как так? Кто угрожает нам? И что все-таки там происходит, лейтенант? - Элси указала на каменистые склоны и пространство за ними. - Что же с нами будет? - заволновалась она.

- Этого… этого я не знаю, мадам, - отвечал Феррант.

- Что же конкретно приказало вам ваше начальство? - справился Бэррон.

Лейтенант промолчал.

- Ну, ну! - потребовал Бэррон. - Что же приказал вам сегодня ваш командир?

И вновь никакого ответа.

- И вообще, речь идет не о дороге, не так ли? - наступал Бэррон. - Существует дюжина других более важных дорог. Люди из Кэмп Робертса хотят охранять только ранчо Вальверде, или не так? Но зачем? Что у нас можно взять? Только наше автономное хозяйство.

- Да, именно так, мистер Бэррон, - поддержала Элси Спрэт. - Не так уж много имений в округе, которые были бы так обеспечены всем необходимым, как наше. Мы ведь можем жить на ранчо годами, не покидая его.

- Ага! - рявкнул Бэррон. - Теперь понятно!

- Что же, Чарльз? - спросила миссис Бэррон.

- Ясно, что это болтовня насчет самолетов неизвестного происхождения - сплошная небылица для отвода глаз. Они хотят, чтобы мы все оставались дома для безопасности бюрократов - именно здесь, в моей долине.

- Мистер Бэррон, я не понимаю, что… - начал Хэнк.

- Неужели? - ответил тот. - Бросьте, понимаете. Или у нас сменилась власть, и тут, конечно, можно гадать, - кто бы это мог быть, или в стране произошла революция, которая распространяется. Может быть, это началось в Вашингтоне. Я читал, что там на собрание пришла группа, которая называется "объединенный рабочий класс". Зачем, для чего они объединились, спрашиваю! Конечно же, от них нельзя ждать ничего хорошего. Им нужно только несколько активных сторонников в крупных городах, только горстку борцов, и тогда они за один день свергнут правительство.

- Ну, для этого потребовался бы не один день, - возразил Юпитер. - Ведь все было нормально, когда мы после полудня выехали из Роки-Бич.

- А сейчас уже ненормально, - отрезал промышленник. - У нас здесь катастрофа. И этот бездельник, который называется президентом, не имеет ни малейшего понятия, как справиться с этим. Уверен, что сам он просто сбежит, отыщет безопасное место, окопается там и…

- Мистер Бэррон! - воскликнула Элси. - Мне же не справиться, если он приедет сюда. Я готовлю для вас и миссис Бэррон, для Хэнка и других, но кухня не рассчитана на такое огромное количество гостей и…

- Элси, никто и не требует от вас, чтобы вы готовили для всей этой клики из Вашингтона, - заявил Чарльз Бэррон. - Мой дом - моя крепость, как говорят англичане, и я имею право не давать здесь приюта чиновникам из правительства, - Бэррон сердито взглянул на лейтенанта. - А теперь вон из моих владений. У меня есть оружие, и я сам позабочусь об охране ранчо. В захватчиков будем стрелять, понятно?

- Так точно, сэр! - отчеканил лейтенант. - Он сел в джип и приказал шоферу: - Уезжаем!

- Хэнк, - распорядился мистер Бэррон, - возьмите десять надежных людей, мужчин, умеющих обращаться с оружием, и пришлите их ко мне. По всей дороге мы выставим вдоль забора посты.

- Но, Чарльз, неужели это так необходимо? - усомнилась миссис Бэррон. - Если президент действительно прибудет к нам, то на вертолете. А если на дороге будут посты…

- Успокойся, Эрнестина, - отмахнулся Бэррон. - В этих вещах ты ничего не смыслишь.

Он начал подниматься по лестнице в дом, потом, как будто вспомнив что-то, остановился и посмотрел на трех детективов:

- Мальчики, вы можете остаться, я не могу выставить вас на улицу, где такие идиоты, как этот лейтенант. Кто знает, на что они способны! Элси, не будете возражать, если вам придется готовить еще на четверых?

- Нет, мистер Бэррон, - ответила повариха…

- Вот и прекрасно! - и Бэррон отправился в дом. Юп, Пит и Боб стояли с Конрадом у грузовика и следили за тем, как Хэнк, выкрикивая имена, отбирал десять рабочих. Мужчины друг за другом исчезали в доме Бэррона.

Когда они вновь появились во дворе, уже стемнело, но друзья разглядели, что каждый из них нес ружье и пояс с боеприпасами. Они направились по дороге вдоль забора к воротам.

Остальные жители ранчо разошлись, и, когда Хэнк вышел из дома Бэррона, во дворе остались только Юп с друзьями и Конрад.

- Не знаю, в чем дело! - попытался успокоить их управляющий. - Но уверен, что рано или поздно все образуется. И вероятно, уже завтра вы сможете уехать.

Он ушел в освещенный неярким светом керосиновых ламп дом. Вскоре за ним последовал и Конрад.

- Ну? - обратился Боб к Юпу, как только Конрад оставил их.

- Не знаю, что и подумать, - ответил тот. - Когда мы выехали из Роки-Бич, все было в полном порядке, и вот несколько часов спустя нет тока, не работают радио и телефон. Президент делает заявление о приземлении неизвестных самолетов в большей части страны, а солдаты охраняют дорогу, и мы не можем уехать.

- Уехать мы, верно, не сможем, но попробовать уйти можно, - заметил Пит. - Если нам только удастся выбраться наружу… - он задумался. - Да, а ведь это действительно крепость. Весь остальной мир там, снаружи, а мы внутри, в безопасности.

- Ну, этого мы еще не знаем, - заявил Юпитер. - Но ты прав. Нужно добраться до ближайшего имения. Если мы будем торчать здесь, вообще ничего не узнаем. Может, это и правда вторжение.

- Но мистер Бэррон выставил у забора охрану, - усомнился Боб. - Как выберемся?

- Они же не знают, что мы хотим сбежать. Пройдем в открытую мимо постов. И сделаем это прямо сейчас.

- А солдаты? - спросил Пит.

- Тех вообще легко обойти, - объяснил Юпитер. - Ведь они в основном охраняют ворота.

- Ну хорошо, - согласился Боб. - Все лучше, чем сидеть здесь и ждать, пока гром не грянет.

- Тогда вперед! - скомандовал Юп. - Происходит что-то странное. И мне хотелось бы знать что?

ПЛАМЯ НАД СКАЛАМИ

Бесшумно пробирались в темноте три сыщика вдоль забора.

- Темно, - пожаловался Пит. - Здесь не видно ни черта!

- Еще немного, - предсказал Юпитер.

И едва он произнес это, как из-за скал на востоке появилась луна. Слабый серебряный свет разлился над долиной, и забелела каменистая дорога. Глубокие черные тени апельсиновых деревьев четко отпечатались на земле.

- Всем - с дороги! - приказал Юп. - Иначе нас кто-нибудь заметит. - Он отступил в тень. Молча продвигались все трое к забору, окружавшему имение с юга.

Через четверть часа они, наконец, увидели за темной олеандровой изгородью сереющий в лунном свете забор. Друзья прошмыгнули к живой изгороди и, скрывшись в тени кустов, принялись наблюдать.

Теперь из-за изгороди можно было рассмотреть дорогу и темную пустынную местность, поросшую дикой растительностью на противоположной стороне дороги. Они терпеливо ждали.

Несколько минут все было спокойно. Но потом темноту прорезал свет автомобильных фар. По дороге медленно двигался джип. На нем был установлен прожектор, и друзьям пришлось спрятаться, чтобы не попасть в его луч, прощупывающий живую изгородь и скользнувший дальше, чтобы обследовать заросшую пустошь.

Когда джип проехал, возле ворот на горе вспыхнул свет, который, мерцая, передвигался вдоль границы владений Бэррона.

- Там наверху кто-то стоит и осматривает забор, - сказал Боб.

Юпитер вздохнул:

- Вероятно, кто-то из людей Бэррона.

- Он может увидеть нас, когда мы полезем через забор, - заметил Пит, - а у ворот тоже часовой. Его видно отсюда.

Джип развернулся и вновь проехал мимо ворот, потом остановился на той стороне дороги, где скрывалась компания Юпитера. И вновь наблюдатель на горе включил свой фонарь, прорезав ночную тьму. Луч осветил людей, сидящих в джипе. Их было трое. Один из них посмотрел на скалу, снял с плеча винтовку и проверил, заряжена ли она. После этого джип медленно двинулся дальше, преодолел небольшой подъем, а потом исчез в низине.

- А почему люди Бэррона должны задержать нас, если мы полезем через забор? - задал логичный вопрос Боб. - Почему это вообще должно интересовать их? Ведь мистер Бэррон распорядился задерживать тех, кто будет пытаться проникнуть снаружи.

- И все же, - возразил Юп, - если охрана Бэррона увидит нас, то поднимет шум, и солдаты тогда нас заметят.

- Ну, а чего нам бояться? - не сдавался Боб. - Мы ведь просто пешеходы, и у нас нет транспорта, который мешал бы на дороге военным машинам.

- А если сейчас нет военных машин, то о чем беспокоиться лейтенанту? - рассуждал Юпитер. - Если только ему не дан приказ держать взаперти всех людей на ранчо Вальверде.

- Ты рассуждаешь, как мистер Бэррон. А тот, по-моему, совсем спятил!

- Все может быть, но думаю, что в одном он прав, - парировал Юпитер. - Главный интерес для лейтенанта представляет не дорога, а ранчо. И он, конечно, не выпустит нас. Но если мы проскочим через дорогу и уйдем от нее подальше, то выберемся…

- Ну, хватит! - сказал Пит. - Мы всего в двух километрах от автомагистрали, но если два километра продираться сквозь дикий кустарник, то я - пас. Через эти чертовы колючки да в темнотище - ни за что не полезу и вам не советую.

- Пожалуй, ты прав, - вздохнул Юпитер. - Вспомнил! Перед отъездом из Роки-Бич я просмотрел карту и видел другую дорогу, она проходит севернее ранчо. Если мы сумеем взобраться по склону горы, то легко доберемся туда.

Пит повернулся и посмотрел на чернеющие горы. Луна уже стояла высоко в небе и своим призрачным светом заливала голые, скалистые горы. А в тех местах, где их поверхность прорезали ущелья и ручьи, лежали черные тени.

- Ладно, попробуем через гору, - согласился Пит. - Но только не ночью, Юп, да еще без фонариков. Подъем слишком крутой и темно. Один неверный шаг может стоить жизни.

- Точно, - кивнул Юпитер. - Давайте вернемся на ранчо и немного отдохнем. А на рассвете попробуем еще раз.

Обратный путь сквозь заросли был намного легче - его освещала луна, а лампы в домах служили ориентиром. Когда до хозяйской виллы оставалось около сотни метров, они наткнулись на дорогу.

- Юп?! - из-за угла дома для рабочих вышел Конрад. - Юп, где ты? Пит? Боб? - звал он ребят.

- Мы здесь, - ответил Юпитер.

- Почему вы не пришли в дом? - спросил Конрад. - Где же вы были? Я искал вас.

В большом доме открылась дверь, и появился сам Чарльз Бэррон.

- Кто еще там? - закричал он.

- Только мы, мистер Бэррон, - успокоил его Пит. И в этот момент он увидел, как позади Конрада загорается сверкающий голубоватый свет.

- Юп! - воскликнул Пит. - Посмотри-ка!

Скалы, опоясывающие ранчо с севера, были полностью охвачены необычным голубым пламенем. Призрачный огонь растекался по небу холодными лучами.

- Что же это такое? - поразился Чарльз Бэррон. Через мгновение гранитные скалы озарились новой вспышкой. Затем из-за плотины начали пробиваться клубы белого удушливого дыма.

Захлопали двери, зазвучали шаги во дворе. Раздались крики удивления и ужаса. Потом из громоздкого ярко освещенного облака над землей поднялся предмет овальной формы. Серебрясь в призрачном свете, он завис над скалами, потом начал подниматься и через несколько секунд исчез за горизонтом.

Пламя над горами побледнело и погасло совсем. На ранчо воцарилась тишина - всех охватило оцепенение, и никто не мог пошевелиться.

Пит очнулся первым:

- Обалдеть можно! Летающая тарелка!

БЕЗВИННАЯ ЖЕРТВА

- Абсурд, - заявил Чарльз Бэррон. Никто не возразил.

Миссис Бэррон торопливо спускалась по лестнице.

- Чарльз! - произнесла она взволнованно. - Ты видел?

- Не слепой, видел я эту штуковину. Хэнк! Рафаэль! Джон! - Бэррон указал на скалы. - Не хотите взглянуть, черт возьми, что там наверху произошло.

Юпитер услышал шум мотора на дороге, обернулся и увидел подъезжающий джип, забитый солдатами. Он резко затормозил прямо перед домом.

- Мистер Бэррон? - лейтенант Феррант выскочил из машины и бросился к владельцу ранчо. - Все в порядке? - спросил он. - Мы видели зарево.

- Я буду информировать обо всем, что касается вас, - процедил Бэррон. - А теперь вместе с вашим джипом немедленно убирайтесь с моей территории!

- Чарльз! - миссис Бэррон умоляюще взглянула на мужа. - Нельзя быть таким грубым.

- Ты считаешь, что я груб, Эрнестина? - усмехнулся он. - Лейтенант, я жду.

Феррант сел в автомобиль. Водитель дал задний ход, машина выехала со двора, развернулась и, набирая скорость, помчалась по дороге.

- Паблито! - Бэррон поманил худенького мальчика, стоявшего в толпе зрителей.

- Да, мистер Бэррон, - отозвался тот. На вид ему было около восьми-девяти лет.

- Сходи к забору, отыщи отца и передай ему, что охрана должна стрелять, если солдаты осмелятся еще раз проехать через ворота.

К Бэррону бросилась женщина:

- Паблито не сможет. Если так нужно, пойду я.

- Чарльз, ты все преувеличиваешь, - вмешалась миссис Бэррон. - Этот молодой человек на джипе пытается исполнить свой долг.

- Он незаконно проник сюда. Я не позволю этого делать. И плевать хотел на то, молодой он или нет и какое у него звание, - заявил Чарльз Бэррон. - Иначе вся эта банда тунеядцев сядет нам на шею, - он вновь повернулся к управляющему. - Хэнк, вы, Рафаэль, Джон и я пройдем сейчас на верхнее пастбище и посмотрим, что там за шутку разыграли с нами.

- Да, хозяин, - ответил управляющий. В его взгляде не было страха, только удивление и любопытство.

- Полагаю, нужно вооружиться, - сказал Бэррон. Он достал из кармана связку ключей и передал Баналесу, который вышел из дома для служащих. - Вы знаете, где огнестрельное оружие. Достаньте каждому из нас по ружью и проследите, чтобы все было в порядке.

- Чарльз, ты будешь стрелять в людей? - изумилась миссис Бэррон.

- Только если это будет необходимо, - отрезал супруг.

Осторожно, чтобы не заметили взрослые, Юпитер тронул Пита за плечо и подал знак Бобу. Вся троица ловко растворилась в толпе и скрылась в темноте, отыскав проход между двумя домами.

- Если мы действительно хотим узнать, что произошло там, наверху, то нам нужно попасть к плотине раньше Бэррона и его людей, - заявил Юпитер своим друзьям. - Иначе, чего доброго, Бэррон решит скрыть все это дело.

Пит глубоко вздохнул:

- Юп, но ведь парни вооружены.

- Ну и что. Ведь Бэррон обещал, что не будет стрелять в людей, - успокоил его Юпитер и зашагал к парку за сараем.

- Но, Юп, - умоляюще протянул Пит, догоняя детектива № 1. - Ведь мы же видели летающую тарелку. А вдруг там инопланетяне?

Назад Дальше