Тайна серебристого лимузина - Энид Блайтон 6 стр.


И тут Энн увидела огонек, совсем слабый, мерцающий на довольно большом расстоянии от берега. Огонек, вздрагивая, перемещался то туда, то сюда. Потом он исчез. У Энн побежали по коже мурашки.

– Ведь это не иначе как на острове, – прошептала она на ухо Тимми. – Неужели лодка причалила к острову? Как ты думаешь? Давай еще немного подождем, посмотрим. Может, она так же возьмет и уйдет?

Однако ни новых подозрительных звуков, ни света она так и не дождалась. "Наверно, лодка ушла за остров", – подумала Энн. Но тогда что это был за мелькающий свет? Может, кто-то все-таки высадился на острове?.. О, ей слишком хотелось спать, чтобы стоять у окна и ломать над этим голову. Глаза у нее так и слипались… Отдаленных раскатов грома больше не было слышно. Видимо, гроза отбушевала где-то в другом месте. Черную тучу мало-помалу уносило дальше, в небе блеснула одна звезда, за ней другая… Энн зевнула и забралась под одеяло; Тимми прыгнул на свое место в постели Джордж, шумно вздохнул и свернулся в клубок…

Утром Энн напрочь забыла о своих ночных переживаниях. Только когда Джоанна рассказала о том, что в окрестностях ночью была гроза, Энн вспомнилось ночное происшествие.

– Да-да, я слышала гром! – воскликнула она. – Я даже встала и подошла к окну. Но гроза прошла мимо… А потом я услышала в бухте моторную лодку, она шла без огней. Потом, правда, мелькнул какой-то слабенький огонек. Мне кажется, лодка зачем-то подходила к острову…

Услышав это, Джордж подскочила, словно ее укусил тарантул.

– Что… что ты сказала? Подходила к острову? Там никого нет! Там чужим нечего делать! Это мой остров!..

– Я могла ошибиться, – попыталась успокоить ее Энн. – Я была такая усталая! А мотора я больше не слышала и потому снова легла в постель.

– И нервы же у тебя, однако! Тебе нужно было разбудить меня! Если ты видела там огонек, ты должна была в ту же минуту меня растолкать! Где вообще твоя голова? Мы тут все время опасаемся похищения, а ты видишь такие вещи – и хоть бы что! Спишь и ни о чем не беспокоишься! Нет, это невозможно постичь! – Джордж была просто вне себя.

– О Джордж, а если это были вовсе не похитители? – вмешалась вдруг в разговор Джоанна.

– Да и что им делать на острове? – засмеялся Джулиан. – Его ведь едва видно с берега. А по берегу бухты сколько угодно домов.

– Мне кажется Энн, тебе все это просто приснилось, – заговорила Берта. – А гром ты приняла за шум двигателя. Спросонок всегда так бывает. Я один раз не закрыла как следует кран умывальника в своей комнате – и мне всю ночь снилось, что я спускаюсь по Ниагарскому водопаду.

Все долго смеялись.

– Если лодка готова, мы сегодня же отправимся на остров, – твердо сказала Джордж. – И если там кто-нибудь окажется, я натравлю на него собаку.

– Там окажутся разве что кролики, – усмехнулся Дик. – В прошлый раз эти зверьки были такими доверчивыми – то и дело перебегали нам дорогу! Их там все еще так же много?

– Да… Но тогда с нами не было Тимми, – вспомнила Энн. – Здорово, что мы сегодня туда поплывем! Джордж, мы же еще не рассказывали Берте, какие приключения у нас были на острове.

После завтрака они помыли посуду, застелили постели и прибрались в комнатах.

– Опять бутерброды возьмете с собой? – спросила Джоанна. – А то я бы вам приготовила на обед хороший кусок запеченного мяса. Как раз звонил мясник.

– Если лодка в порядке, лучше отправиться сразу, – оглядев остальных, сказал Джулиан. – Тогда, конечно, придется брать бутерброды. Но мясо на всякий случай стоит приготовить: вдруг нам придется задержаться здесь еще надолго и мы успеем проголодаться.

– Ладно, – кивнула Джоанна и вышла.

– А я пойду спрошу Джеймса, готова ли лодка. И тут же вернусь… – Джордж побежала вниз по лестнице.

– Все еще не готова, – хмуро сообщила она, увернувшись. – Говорит, после обеда, в два часа, можно забрать. Так что обед у нас будет здесь. А полдник возьмем с собой на остров.

– Отлично. Тогда побежали купаться, – предложил Джулиан. – Прибой сегодня сильный, плавать одно удовольствие.

– Только не забывайте про Джеймса и лодку!.. – Дик начинал опасаться, как бы Джеймс опять не оставил их дома.

Закончив домашние дела, они спустились на пляж. После грозы стало немного прохладнее. Но не настолько, чтобы они зябли в плавках и купальниках.

– Все-таки нет ничего лучше купания! – воскликнула Берта. – Какая теплая сегодня вода! Куда теплее, чем вчера…

– Ерунда! – не смогла удержаться от возражения Джордж. – Это тебе просто кажется, потому что была гроза и уже не так жарко, как было.

– Не все ли равно? – ответила Берта. – Купаться все равно – восхичительно!

– Ты все одно и то же твердишь, как граммофонная пластинка, которую заело, – проворчала Джордж. – Но вообще-то ты права. Пошли поплаваем немного!

Высокие волны у берега отбрасывали их назад, и детям пришлось потрудиться, чтобы преодолеть их и попасть на глубину. Когда же борьба с волнами наскучила им, они легли на спину, позволяя воде то поднимать, то опускать их. Большой красный мяч, которым они обычно играли, на сей раз остался дома. Они жалели об этом, но бежать за ним всем было лень.

Собаки тем временем носились по берегу. Тимми был прекрасный пловец, но Салли не любила мочить себе даже лапы, и Тимми из солидарности остался с ней.

Когда дети вышли наконец из воды и легли на теплый песок, обе собаки бросились к ним, бурно выражая свой восторг. Потом Тимми устроился, как всегда, рядом с Джордж, но та презрительно отвернулась от него.

– Пошел к черту! От тебя водорослями несет.

Через некоторое время Дик сел и набросил на плечи куртку. Он задумчиво смотрел на бухту, на остров, мирно лежащий под солнцем… Вдруг он толкнул Джулиана.

– Этого не может быть! – взволнованно воскликнул он.

Все повернули к нему головы.

– На острове в самом деле кто-то есть! Кто-то с биноклем... и наблюдает оттуда за нами! Вот, видите, стекла опять блеснули!.. Кто это может быть? И что ему нужно?

Джулиан сощурил глаза, глядя в сторону острова.

– Ты прав! – тоже забеспокоился он. – Там в самом деле есть кто-то, и у него бинокль… и он смотрит на нас. Черт побери, какая наглость!

– Наглость?! – вскипела Джордж, вся красная от возмущения. – Это больше чем наглость!.. Кто– то посмел забраться на мой остров, чтобы оттуда наблюдать за другими!.. Я должна знать, кто это! Надо принести наш бинокль, тогда мы их выведем на чистую воду!

Дик вскочил и помчался в Киррин-коттедж. Он был очень встревожен. Вряд ли это какая-то безобидная вещь!… Что за этим кроется?..

Едва переводя дух, он вернулся на пляж и протянул бинокль Джулиану.

– Я думаю, их там уже нет, – пробормотал тот. – Во всяком случае, на берегу. Бликов от бинокля уже не видно.

– Может, ты все же увидишь там что-нибудь, – не отступала Джордж.

Джулиан тщательно обследовал берег Киррин-острова. Сильный бинокль позволял отчетливо видеть каждый камень, каждую выемку. Остальные нетерпеливо ждали, что он скажет.

– Видно что-нибудь? – не выдержал Дик.

– Ничего. Ни живой души. – Он отдал бинокль Джордж, которая уже готова была вырвать его у него из рук.

– Черт!.. И правда никого. Наверняка спрятались куда-то… А может, это какие-нибудь случайные любители природы, которым захотелось устроить пикник?.. Они, пожалуй, еще костер там разожгут… О, это будет уже слишком!

Но над островом не было видно дыма. Теперь за биноклем протянул руку Дик. Через некоторое время, отняв его от глаз, он произнес задумчиво:

– Уж кроликов-то мы должны были бы заметить… Я не видел ни одного. А вы?

Джордж и Джулиан покачали головами.

– Все куда-то забились… Значит, кто-то там есть, кого они боятся. Ясное дело!.. Скажите-ка, братцы: а правильно ли, что мы собираемся взять Тони с собой на остров? Мне кажется… если за нами шпионят, это должно очень настораживать.

– Да, да, я с тобой согласен! – возбужденно сказал Джулиан. – Ты считаешь, это могут быть похитители, которые ищут здесь, у нас, Берту? Тогда, конечно, им могла прийти в голову мысль понаблюдать за пляжем. Ведь чтобы установить, что мы в хорошую погоду каждый день на море, большого ума не надо.

– Конечно, – подхватил Дик. – И уж совсем нетрудно заметить, что раньше мы были вчетвером, а теперь нас пятеро. Так что им остается лишь выяснить, кто этот пятый! Держу пари, что у них есть фотография Тони! И они ищут маленькую бледную девочку с длинными волосами…

– И такой девочки они у нас не найдут, – засмеялась Энн. – Я совсем не похожа на Берту, да к тому же я старше. То-то они будут злиться!

– Но мы кое о чем забыли… Есть одна вещь, которая подскажет им, что Берта находится у нас, – сказал вдруг Джулиан, показывая на Салли.

– Черт возьми!.. Конечно! – воскликнул Дик. – Салли нам все испортит!

СЛЕДЫ НА ОСТРОВЕ

Джордж ужасно хотелось сейчас же забрать лодку и плыть на остров. Сама мысль о том, что кто-то без разрешения находится на острове Киррин, приводила ее в бешенство. Она намерена была немедленно выгнать оттуда наглецов.

У Джулиана, однако, были на этот счет сомнения.

– Во-первых, до двух часов мы все равно никуда не поплывем. А во-вторых, нельзя забывать, что это – опасное предприятие.

– Мы ведь можем оставить Тони здесь, – возражала Джордж. – Пускай она побудет с Джоанной…

– Это с нашей стороны будет совсем уж глупо, – вставил Дик. – Если мы не возьмем Тони, у людей на острове только прибавится подозрений.

Они сразу поймут, что Тони – это Берта. Нужно плыть всем вместе!

– Нам в любом случае нужно туда сплавать, – подвел итог разговору Джулиан. – Всегда лучше застать врасплох других, чем самим быть застигнутыми врасплох? Кстати, вообще не мешает получше рассмотреть этих людей: если полиция будет составлять словесные портреты, мы можем здорово помочь.

– Ну вот и хорошо! – сказал Дик. – С нами ведь будет Тимми, до сих пор он со всеми мошенниками прекрасно справлялся.

– Зато, братцы, и посмеемся же мы, если это окажутся обыкновенные туристы! – заметил Джулиан. – Нам уж и так за каждым кустом чудятся призраки!

– Вспомни лучше про огонек на острове минувшей ночью! – воскликнула Энн.

– Верно… Я и вправду об этом забыл! – Джулиан посмотрел на часы. – Самое время идти домой. И лучше поторопиться! После еды пойдем за лодкой. Джеймс уже несколько часов с ней возится. Давайте спросим его еще раз, закончит ли он работу к сроку!

Они покричали Джеймсу и услышали его хриплый ответ:

– Так точно, в два часа приходите за вашим кораблем! К тому времени уключина будет в полном порядке!

– Большое спасибо! – прокричал Дик, и они ушли.

Джордж всю дорогу мрачно хмурила лоб.

– Ну, скоро мы узнаем, кто посмел забраться на мой остров. И если они тут же не исчезнут, Тимми придется поработать над их пятками. В этом деле ты у нас мастер, верно, Тим?

– Салли тоже насчет этого не промах, – гордо заявила Берта. – Посмотрите, какие острые у нее зубы! Один раз меня нечаянно толкнул какой-то человек, я упала… Так Салли так на него набросилась что, хотите верьте, хотите нет, ему пришлось обращаться к врачу.

– Да, – согласился с ней Дик, – Салли – очень серьезная собака…

Одна лишь Джордж подумала: "Эта паршивая собачонка!.. Эта несчастная шавка!.. Мой пес в тысячу раз умнее и серьезнее".

Джоанна приготовила великолепный обед. Жареное мясо, салат и полное блюдо молодого картофеля. Салат был фирменным блюдом Джоанны: в нем были помидоры, огурцы, фасоль, морковь и крутые яйца.

– Какой чудесный салат! – Дик, зажмурив от удовольствия глаза, положил в рот первую порцию. – Сама королева пальчики облизала бы после такого салата!

– Только королева? – засмеялась Энн. – Не одна королева, а еще и вся ее королевская родня!

– А пудинг тоже будет? – поинтересовалась Берта. – Мне надо знать, иначе я объемся этим восхичительным салатом и не оставлю места для пудинга.

– Нет, пудинга не будет. Будет малина и мороженое. Я подумала, вам это больше понравится, чем пудинг. Ко мне сегодня утром приходила сестра, она мне и помогла собирать.

– Нигде так вкусно не кормят, как здесь! – Берта набрала себе еще целую тарелку салата. – Видите, сколько я ем, а ведь почти уже не могу. Мне кажется, здесь готовят лучше, чем у нас в Америке!

– Мы еще сделаем из тебя настоящего англичанина, – засмеялся Дик. – Восхичительного маленького англичанина!

За этой королевской трапезой они совсем забыли рассказать Джоанне о том, что с ними произошло перед обедом. Они сделали это, только когда насытились. Кухарка испуганно посмотрела на них.

– Джулиан, ты знаешь, что сказала тетя Фанни? Если заметите что-нибудь подозрительное, немедленно известите полицию. Ты должен сейчас же им позвонить!

– Я так и сделаю, Джоанна, но только после того, как мы побываем на острове. Зачем без необходимости выставлять себя на посмешище? Если это какие-нибудь безобидные любители природы, то оповещать полицию совсем ни к чему. Но я обещаю: если на острове что-то не так, я в ту минуту бегу звонить…

– Все-таки… позвони лучше сразу!.. И еще вот о… Вам ни в коем случае нельзя плыть туда сегодня: вдруг там в самом деле кто-то прячется…

– У нас же есть Тимми! – спокойно посмотрел на нее Дик, явно считая, что это решающий довод.

– И Салли! – тут же добавила Берта.

Джоанна, ничего не ответив, вышла за десертом. Вскоре она вернулась, держа в одной руке блюдо со свежей, сочной малиной, в другой – сливочное мороженое; но лицо у нее было все еще озабоченным.

Вся компания разразилась восторженными воплями.

– Ух, здорово! И как ты только делаешь это, Джоанна? – Дик, округлив от восхищения глаза, набрал себе полную тарелку сладкого. – Мороженое – как раз такое, как я люблю: не слишком мягкое и не слишком замерзшее… Мы горячо надеемся, Джоанна, что уж тебя-то никакие американские похитители никогда не украдут. Ты у нас просто золото! Честное слово!

Джоанна сконфуженно засмеялась.

– Да полно тебе!.. Ничего тут нет особенного… Подумаешь, мороженое! Есть о чем говорить!.. Тони у себя в Америке, наверно, и получше ела…

– Нет-нет, – запротестовала Берта. – Дик правильно говорит: вы просто восхичительная женщина!

Но Джоанна, зажав себе уши ладонями и все еще смеясь, выбежала из столовой. Да, для этих детей она готова была на что угодно!..

После еды все пятеро отправились к морю. Джеймс еще издали закричал:

– Готова ваша лодка, готова! Если сразу хотите кататься, я помогу спустить ее на воду!

– Наконец-то! – пробормотал с невозмутимой физиономией Дик. – А то уж я перестал верить, что это когда-нибудь свершится…

Они с Джулианом сели на весла и, гребя сильно и слаженно, поплыли к острову Киррин. Тимми всю дорогу неподвижно стоял на носу, упираясь передними лапами в борт и глядя вперед. Почему это, собственно, до него сегодня не доносится запах таких аппетитных, таких жирных кроликов? Ведь их было так много на острове?..

– Точно как резная скульптура, которыми украшали нос испанских галионов, – засмеялся Дик.

– А вот и Салли встала с ним рядом, теперь на нашем галионе две скульптуры… Смотри, Салли, не намочи свои нежные лапки!

Обе собаки внимательно смотрели на берег. Тимми был весь в ожидании желанного запаха кроликов. Салли тоже чего-то ждала, и с не меньшим нетерпением…

Нетерпеливое возбуждение охватило и Берту. Ей уже столько рассказывали о развалинах старинного замка, о приключениях, пережитых там! Какая счастливая эта Джордж, что владеет таким восхичительным островом.. Берта, как истинная американка, обожала все старинное, а особенно – развалины. Да уж, такого у них в Америке нет!

Скалистый берег вздымался сплошной неприступной стеной, о которую разбивались волны, обдавая ее пеной и брызгами.

– А где же тут вообще выходят на берег? – недоуменно спросила Берта.

– Насчет этого не беспокойся, – засмеялась Джордж. – У нас тут есть маленькая гавань.

Она села за руль и умело, уверенно повела лодку через каменный лабиринт.

Обогнув громадный утес, они неожиданно оказались в маленькой, защищенной от ветра бухточке.

– Это же в самом деле настоящая гавань! Настоящая, восхичительная гавань? – закричала Берта.

Лодка быстро скользила по мелкой ряби к пологому песчаному пляжу.

Дик спрыгнул на песок и вытащил лодку на берег.

– С благополучным прибытием на остров Киррин. Тони! – весело крикнул он. – Здешние кролики все как один приветствуют тебя троекратным гип-гип-ура!

Берта засмеялась. Она была счастлива. Она уже почти перестала верить, что когда-нибудь попадет на этот удивительный остров.

Джордж зашагала вперед по узкой тропе, что бежала вдоль скал, круто поднимаясь в гору. Остальные гуськом карабкались следом за ней. Когда они добрались до края скалистого обрыва и выбрались на плато, Берта тихо вскрикнула от восторга:

– Смотрите, кролики! Целая тысяча! Наверняка их здесь тысяча, а то и больше!.. И все ручные… Я еще в жизни не видела столько кроликов разом… Можно я возьму одного на руки?

Джордж покачала головой.

– Не такие уж они ручные. Правда, от нас они никогда не прячутся, но, если захочешь подойти к ним, они убегают.

Салли была удивлена еще больше, чем Берта. Она растерянно смотрела на невиданное скопление смешных зверьков. И никак не могла понять, почему это Тимми медлит и не бросается на них.

А Тимми стоял возле Джордж, уныло повесив уши. Неужели ему никогда не разрешат наконец поохотиться на кроликов?.. Увы, Джордж ему это строго-настрого запретила. И он никак не мог взять в толк, почему. Ведь если тебе не велят охотиться, когда есть за кем погоняться, то экскурсия – не экскурсия, а черт знает что!

– Бедный старина Тимми! – засмеялся Джулиан. – Посмотрите на него: просто живая статуя скорби… Да и Салли вся дрожит от охотничьего азарта. Но она, видимо, слишком хорошо воспитана, чтобы выскакивать вперед друга…

Однако Джулиан ошибался. Маленькая Салли не смогла-таки себя пересилить. Внезапно она, словно стрела из лука, кинулась на кролика, который неосторожно приблизился к ней. Тот от испуга подпрыгнул, словно резиновый мяч, и удрал, как ошпаренный.

– Салли! – сердито закричала Джордж. – Не смей!.. Тим, пойди образумь эту невоспитанную собаку!

Назад Дальше