Проснувшееся зло - Роберт Стайн


Только Сара Фиар знает, где истоки Зла. Чего хочет это Зло. И почему оно убивает…

Эта история началась с того, что две девушки решили поменяться именами и жизнями. Одна из них выходит замуж за молодого человека, предназначенного в мужья подруге. Другая же погибает. И дух ее решает отомстить за присвоенную счастливую жизнь.

Содержание:

  • Пролог 1

  • Глава 1 2

  • Глава 2 3

  • Глава 3 3

  • Глава 4 5

  • Глава 5 5

  • Глава 6 6

  • Глава 7 7

  • Глава 8 7

  • Глава 9 8

  • Глава 10 8

  • Глава 11 9

  • Глава 12 10

  • Глава 13 11

  • Глава 14 11

  • Глава 15 13

  • Глава 16 14

  • Глава 17 15

  • Глава 18 15

  • Глава 19 16

  • Глава 20 16

  • Глава 21 17

  • Глава 22 17

  • Эпилог 18

Проснувшееся зло

Пролог

Тенистая долина, 1898

Сидя в черной коляске, катившей по дороге, Сара Бернс повторяла про себя эти заветные слова. Она сама не могла поверить в то, что ей предстоит сочетаться браком с мужчиной, которого она никогда не видела.

Девушка посмотрела на свое отражение в латунном поручне. Нежные карие глаза. Огненно-рыжие волосы, обрамляющие хорошенькое личико.

"Это ты, - сказала она себе. - Та самая девочка, которую ты видела в зеркале на протяжении двадцати одного года".

Почему же ей кажется, что это лицо незнакомки? Сара глубоко вздохнула, пытаясь унять отчаянно бьющееся сердце.

Я Сара Бернс, и я выхожу замуж за Томаса Фиара.

Я Сара Бернс, и я выхожу замуж за Томаса Фиара.

Одна из лошадей внезапно заржала, громко и как-то визгливо. Интересно, что ее напугало? Придерживая на голове белую шляпку, Сара выглянула из коляски и осмотрелась. По лесной дороге навстречу экипажу шел высокий молодой человек в темном пальто и шляпе. Ветер развевал полы его пальто, делая его похожим на темное облако. Лицо скрывала глубокая тень.

Кучер натянул вожжи, останавливая лошадей.

- Вы не подскажете, как проехать к церкви Тенистой Долины? - спросил он у незнакомца.

Мужчина подошел поближе, и лошади заволновались и отступили от него. "Какие глупые, - подумала Сара. - В этом молодом человеке нет абсолютно ничего страшного". И действительно, он был довольно красив. У него были черные, модно подстриженные волосы, подбородок с ямочкой и прищуренные глаза.

Эти глаза поразили Сару. Она почувствовала, что не может отвести от них взгляд. Юноша как будто гипнотизировал ее…

- Вы проехали, поворот на церковь уже был. Несколько миль назад, - сказал незнакомец. - Если вы позволите мне сопровождать вас, я сам покажу дорогу. Нельзя, чтобы невеста опаздывала на собственную свадьбу.

- Спасибо, - смущенно пробормотала Сара, теребя пальцами кружево своего свадебного платья.

Юноша встал на ступеньку, открыл дверцу экипажа, забрался внутрь и дал кучеру все необходимые распоряжения. Потом он повернулся к Саре и мягко улыбнулся. Свою трость он зажимал между ладонями. Девушка заметила резной набалдашник в виде головы змеи.

- Меня зовут Гамильтон Дэвис, - представился юноша после того, как экипаж развернулся. - А вас?

Сара открыла рот, чтобы ответить, но почему-то не смогла издать ни звука. После минутной паузы оба вдруг рассмеялись.

- Извините меня, - сказала она. - Поскольку сегодня я меняю имя, мне самой непонятно, кто я такая. Меня зовут Сара. Сара Бернс.

- А могу ли я узнать, за кого вы выходите замуж?

- Да, хотя, боюсь, я не слишком-то много могу о нем рассказать. Я не знакома со своим женихом, это моя семья устроила наш брак, - призналась Сара.

Почему она краснеет? Что такое в облике и в поведении этого юноши заставляет ее так волноваться?

- Очень странно, что такая милая и хорошенькая девушка соглашается на брак, не зная суженого, - сказал Гамильтон и густо покраснел, как будто не ожидал от себя самого таких слов. - Простите, если я говорю слишком прямо, но мне кажется, у ваших ног могли бы оказаться самые выгодные женихи.

В декабре Саре исполнился двадцать один год, но комплимент Гамильтона заставил ее почувствовать себя юной школьницей.

Итак, вы ни разу не встречались со своим будущим мужем? - спросил юноша.

- Нет, но, разумеется, я знаю его имя. Томас. Его зовут Томас Фиар.

При упоминании этого имени кучер вдруг резко повернулся к своим пассажирам.

- Вы его знаете? - не удержавшись, спросила Сара.

- Я не люблю сплетничать, - глухим голосом ответил кучер.

Он боязливо огляделся по сторонам, хотя на дороге они были совершенно одни.

- Знаете, мэм, в этих местах ходят странные слухи о Фиарах. Говорят, они занимаются черной магией.

"Замечательно, - грустно подумала Сара. - Услышать сплетни о семье моего будущего мужа - это именно то, что мне нужно, чтобы успокоиться перед свадьбой".

Мало того что она волновалась из-за погоды - так теперь еще и это! Ее мама всегда говорила: "Счастлива та невеста, для которой в день свадьбы светит солнце". Сегодняшнее утро было прекрасным. На небе ярко сияло майское солнце, слышалось громкое пение птиц.

Но стоило ей приехать в Тенистую Долину, как на горизонте сгустились тучи. Теперь среди деревьев гулял холодный ветер, и Саре казалось, что вот-вот польет дождь.

Мама никогда не говорила ей, что ждет невесту, если в день свадьбы пойдет дождь. Явно ничего хорошего!

Гамильтон улыбнулся:

- Не волнуйтесь. Я надеюсь, вас не испугало то, что сказал кучер о Фиарах.

- Конечно, нет! - горячо заверила его Сара, хотя ей было сильно не по себе. - Я не верю в подобные глупости.

Вдали раздался раскат грома. Спутник Сары всмотрелся в небо, которое стремительно затягивали черные тучи. Потом он улыбнулся ей, и девушка заметила, какие у него белые зубы.

- Боюсь, что день вашей свадьбы будет непогожим, - заметил он.

Коляска свернула с основной дороги, и перед сидевшими в ней юношей и девушкой появилась церковь. Ее шпиль вонзался в мрачное небо подобно высокому белому призраку.

Кучер остановил лошадей, и Гамильтон помог вытащить из коляски вещи.

- Спасибо, - сказала ему Сара. - Пожалуйста, воспользуйтесь этим экипажем: я прикажу кучеру доставить вас туда, куда вам надо.

Гамильтон улыбнулся:

- Но я уже на месте.

Саре показалось, что у нее остановилось сердце.

- Ч-что? - выдавила она.

- Позвольте представиться еще раз, - торже ственно промолвил молодой человек, снимая шляпу. - Меня зовут… Томас Фиар.

Кучер вздрогнул и резко обернулся. Потом он хлестнул лошадей, и коляска с огромной скоростью понеслась прочь по дороге.

Томас лишь рассмеялся.

Сердце Сары отчаянно билось. Итак);это Томас! 11оловек, с которым ей предстоит прожить остаток сноси жизни.

- Сара, - промолвил Томас, сопровождая свои слова очаровательной улыбкой. - Вы должны меня простить. Я вышел на дорогу для того, чтобы подождать вас. Я был так возбужден, что не мог оставаться здесь. Поэтому я отошел довольно далеко от церкви. А когда вы спросили меня, как проохать, я испугался. Мне было неловко называться своим настоящим именем. А вдруг я бы вам не поправился?

Сара подняла глаза и встретилась с ним взглядом. Она не могла говорить, потому что очень волновалась. Томас протянул ей руку:

- Я очень надеюсь на то, что вы останетесь.

Девушка взяла протянутую ладонь своей рукой и длинной белой перчатке. Казалось, между ними возник электрический разряд.

- Да, я хочу выйти за вас замуж, Томас, - сказала она. - Хочу всем сердцем.

Снова раздался удар грома, и спустя мгновение с неба пролились первые капли дождя. Томас ох катил Сару за руку, и они побежали к украшенному флажками входу в церковь. Жених толкнул тяжелую дубовую дверь, и они оказались внутри.

В церкви было довольно много народу, и все присутствующие, как один, повернулись, чтобы рассмотреть вошедшую невесту. Горло у нее пересохло, и она сглотнула комок.

Заиграл орган; его сильные, глубокие звуки отражались от стен храма.

Сара сняла шляпку и положила ее на скамью в последнем ряду, опустив на лицо длинную белую вуаль. Томас взял ее под руку и медленно повел к алтарю, где их уже ждал священник.

"Мне не верится, что это со мной происходит, - думала Сара. - Неужели я действительно выхожу замуж за человека, которого совсем не знаю?"

Служба началась, и немного пришедшая в себя невеста стала украдкой разглядывать гостей. Что-то было определенно не так. Она не могла понять, что именно в этой толпе казалось ей таким странным.

Сара повернулась к своему жениху, глаза которого сверкали, подобно бриллиантам. Она почувствовала, что не может отвести от него взгляд.

- Да, - с чувством сказала она, отвечая на вопрос священника.

У служителя церкви было очень мрачное лицо. И, глядя на него, Сара вдруг поняла, что именно так настораживает ее в облике собравшихся на свадьбу гостей.

Все они- и мужчины, и женщины - были одеты только в черное и серое. Ни одного яркого пятна! Глядя сквозь вуаль, Сара обвела глазами публику. На нее смотрели лица без тени улыбки - ряд за рядом.

Трудно было предположить, что эти люди пришли на свадьбу. Они выглядели так, словно явились… на похороны.

Глава 1

Полгодa спустя

Серым ноябрьским днем Сара сидела в своей спальне и смотрела в окно. Языки ледяного тумана просочились в комнату и пытались схватить ее, подобно пальцам привидения.

Сара тяжело вздохнула и повернулась к столу, на котором лежал девственно чистый лист почтовой бумаги с золотым обрезом. Казалось, эта бумага смотрит на нее, призывая написать на ней хоть несколько строк.

Кто-то тихонько постучал в дверь. "Ну, наконец-то", - подумала Сара. Ей было необходимо чье-то общество.

- Войдите, - сказала она, закрывая колпачком перьевую ручку.

И комнату вошла горничная и сделала реверанс.

- Извините, что беспокою вас, мэм. Но я собираюсь в город и хочу спросить, написали ли вы письмо, которое я должна отправить.

- Спасибо, Клара, но я его еще не закончила, - улыбаясь, ответила Сара. - На самом деле, я его даже не начинала!

Клара сложила руки на своей худой груди и нервно хихикнула. Накрахмаленное черное платье было ей явно велико и висело на тщедушном теле.

- Я сама такая же, мэм. Когда я сажусь за письмо, у меня все мысли пропадают. Ну что же, я пойду.

- Подожди, - сказала Сара.

Она надеялась, что служанка не заметила оттенка мольбы в голосе. Но в этом особняке, который полгода назад стал ее домом, девушка чувствовала себя очень одиноко.

Дом был похож на замок с двумя высокими башнями. Перед ним раскинулась огромная лужайка с множеством деревьев и кустов. Из окна спальни Сары, расположенной на втором этаже, было видно полгорода. Замок стоял в некотором отдалении от него, поэтому Сара никогда не забывала о своем одиночестве.

Томас очень часто отсутствовал - то на мельнице, то в банке, то еще где-то. Она понятия не имела, что у него могут быть за дела, но никогда не спрашивала.

Клара нервно кашлянула. Да, Саре не хотелось быть одной, но она никак не могла придумать причину, чтобы удержать служанку.

- Можешь идти, - сказала она наконец.

Клара окинула свою хозяйку странным взглядом, а потом быстро вышла и закрыла за собой дверь, прежде чем Сара успела попросить ее оставить дверь открытой.

Сара снова вздохнула и наконец начала письмо, написание которого она так долго откладывала.

"Моя дорогая подруга, - медленно выводила букву за буквой Сара. - Наверное, я должна начать с извинений за то, что так долго не писала тебе. Но и от тебя я не получила ни одного письма, так что мы обе в равной степени виноваты!

Ах, если бы ты знала, сколько всего произошло за такое короткое время! Подумать только! Достаточно того, что теперь меня зовут Сара Фиар. У меня новое имя, новый муж, новый дом.

Надеюсь, что ты сейчас, в своей новой жизни, так же счастлива, как я здесь. Я часто думаю о тебе, спрашиваю себя, нравится ли тебе твой образ жизни, эти бесконечные путешествия… Я очень по тебе скучаю.

Пока у меня тут еще нет друзей. Я была приглашена на чашку чая к женщине по имени Лиза Тиздейл, но она ужасная сплетница. Весь вечер рассказывала мне чудовищные истории про семейство Фиаров. Эта женщина утверждает…"

На этом месте Сару прервали. Дверь в спальню с грохотом распахнулась. В комнате появился Томас, с широкой улыбкой глядевший на свою жену.

- Ты вернулся! - радостно воскликнула Сара. Как бы ей хотелось, чтобы они проводили вместе больше времени! Они были женаты уже полгода, но иногда ей казалось, что она знает своего мужа не лучше, чем в день венчания.

- У меня для тебя сюрприз, - сказал Томас. - Майкл! Маргарет! - продолжал он, повернувшись к коридору. - Идите сюда!

За дверью раздался громкий топот, как будто кто-то стрелял из пистолета. Спустя мгновение в комнату вбежали племянник и племянница Томаса, и пальто и шапочках, завязанных под подбородком.

- Тетя Сара! Дядя Томас говорит, что мы можем покататься на роликах! - закричал Майкл, хватая ее за руку. - Правда, можно?

- Пожалуйста, скажите, что можно! - воскликнула Маргарет, хватая Сару за вторую руку. Девочка прыгала на месте, энергично встряхивая светлыми кудряшками.

Сара рассмеялась. Эти дети были так прелестны! Она притянула их к себе и крепко обняла.

Глаза Томаса сияли от восторга.

- Я похитил их из дома моей сестры, - сказал он

- А я думала, что тебе нужно в банк, - откликнулась Сара, глядя на своего мужа. Он постоянно удивлял ее. Она никогда не замечала в нем особого интереса к племянникам, но сейчас он, казалось, был готов на все, чтобы развлечь их. - Ты же сказал, что будешь занят до самого вечера, - продолжала Сара.

- Ерунда. В банке и без меня сделают все, что нужно. Так что мы можем с чистой совестью отправиться на каток.

Майкл и Маргарет обхватили Сару своими ручонками. Томас был так же возбужден, как и они

- Я с удовольствием пойду кататься, - сказала молодая женщина. - В городе, где я выросла, тоже был каток для роликов. И тогда это была ужасная редкость! А теперь такие катки есть, кажется, в каждом городе.

- Ура! - закричали дети.

Подхватив Сару под руки, они вытолкнули ее из комнаты, и вся компания стала с шумом спускаться по лестнице. Сара задержалась в холле, чтобы надеть пальто, и спустя мгновение присоединилась к остальным, уже сидевшим в коляске.

- Быстрее, дядя Томас, быстрее! - кричали Майкл и Маргарет, когда экипаж покатился по ухабистой дороге. Не успел Томас остановить лошадей у катка, как дети выскочили из коляски.

- Что-то тут многовато народа для рабочего дня, - заметила Сара, глядя на медленно кружащиеся по катку пары - мужчин в костюмах и женщин в длинных платьях с турнюрами.

Сара надела ролики и помогла обуться Маргарет. Томас надел ролики на Майкла, завязав шнурки двойным узлом. Они вышли на каток все вчетвером: Томас и Сара посередине, дети по бокам. Маргарет поначалу было нелегко удержаться на ногах, но Сара каталась очень хорошо, и с ее помощью девочка тоже стала двигаться увереннее.

- Какие у вас красивые дети, сэр, - сказал стоявший за барьером катка немолодой мужчина с седой бородой, когда они проезжали мимо.

- Спасибо! - ответил Томас с гордостью. Потом он посмотрел на Сару, подмигнул ей, нагнулся к самому ее уху и прошептал: - Я уверен, что скоро и мы с тобой заведем детой.

Дети! Саре так хотелось иметь настоящую семью. Она часто представляла себе, как их пустой, огромный дом огласится звонкими детскими голосами и смехом. Но Томас никогда до этого не высказывал желания завести детей. Всякий раз, когда Сара заговаривала об этом, он менял тему. Но сейчас…

- Ты согласна? - спросил Томас.

- Да, - прошептала Сара. - Да! Да! Всем сердцем, - и она сжала его руку.

Ей было очень хорошо. Так хорошо, как никогда раньше. Никогда еще она не чувствовала такой близости с мужем.

- Тетя Сара, почему вы покраснели? - спросила Маргарет, глядя на нее своими большими голубыми глазами.

- А разве я покраснела?

Томас, схватил Майкла за руки и закрутился вокруг оси, кружа мальчика так, что тот оторвался от земли.

- Быстрее, дядя! - закричал тот. - Кружите меня быстрее!

- Что? Ты хочешь сказать, что тебя нужно кружить еще быстрее? - смеясь, переспросил Томас, увеличивая скорость. Майкл визжал от восторга.

- Покружите меня тоже! - взмолилась Маргарет, обращаясь к Саре.

- Сейчас. Томас, осторожнее!

Лицо Майкла побледнело, и он вдруг глухо застонал.

- Томас! - воскликнула Сара. - Что ты делаешь? Ты пугаешь его, Томас! Остановись!

Глаза Томаса сияли, губы были сложены в какую-то безумную улыбку. Он не хотел останавливаться и продолжал крутить Майкла. Сильнее. Еще сильнее.

Что с ним такое? Нужно его остановить, пока не случилось несчастья.

Но подойти к своему мужу Сара не могла. Он слишком быстро кружился, и бедная женщина даже почувствовала тошноту.

- Томас! Ты слишком близко к барьеру! - отчаянно закричала Сара.

Многие из тех, кто катался вместе с ними, остановились, с некоторым ужасом наблюдая за про исходящим. Сара видела их боковым зрением.

Томас и не думал останавливаться, наоборот, он кружился так быстро, что казалось, он вот-вот потеряет равновесие.

Внезапно толпа ахнула, а спустя мгновение раздался другой звук. Ужасный звук - громкий смея Томаса. Она не верила своим глазам! Томас отпустил руки Майкла.

- Не-е-ет! - закричала Сара.

Майкл сделал петлю в воздухе и упал на дощатый пол рядом с барьером, сильно ударившись об него головой.

Дальше