Глава 2
- Он умер! Майкл умер! - отчаянно завизжала Маргарет.
Сара со всех ног понеслась к упавшему мальчику, расталкивая зевак. Тело его было неподвижным. Слишком неподвижным.
- Врача! Скорее! - закричал кто-то.
Сара опустилась на колени рядом с бездыханным мальчиком и схватила его за обе руки. Они были такими холодными!
Кто-то присел рядом с ней. Девушка повернула голову и увидела Томаса, который тоже смотрел на Майкла - и улыбался. Сара схватила его за плечи и резко встряхнула.
- Томас! Томас! Как ты мог?! - воскликнула она в ярости.
Ее муж смотрел на нее так, как будто видел ее впервые в жизни.
- Томас, что происходит?!!
Молодой человек вдруг быстро заморгал и потряс головой, как будто выходил из какого-то транса.
- Майкл! - Томас взял мальчика на руки и принялся раскачиваться взад и вперед.
И тут Сара услышала восхитительный звук. Майкл застонал.
- Милочка, то, что вы не пришли ко мне раньше - это просто преступление, - со старческим придыханием говорила Лиза Тиздейл. - Мне так понравилось наше последнее чаепитие!
Она провела Сару в гостиную, вцепившись ей в локоть с недюжинной силой. Ноги Сары утопали в мягчайшем персидском ковре.
- Сколько раз с тех пор я звала вас к себе, дитя мое? Три? Четыре?
- О, мне кажется, что столько приглашений я, не отклоняла, - извиняющимся тоном сказал Сара. - Но даже если это и так, я надеюсь, вы простите мне мою грубость.
И она уселась за маленький столик напротив миссис Тиздейл.
Служанка внесла в гостиную серебряный поднос, заставленный чашками и тарелками с пирожными. Сара заметила, что девушка не отводит с нее любопытного взгляда.
- Спасибо, Регина, - вежливо сказала миссис Тиздейл. - Можешь идти.
Горничная опустила глаза и выскользнула из комнаты, смерив Сару еще одним быстрым взглядом.
И так было везде, куда бы она ни приходила Большинство жителей городка были в восхищении от семьи Фиаров. В восхищении и в страхе.
Несколько раз Сара слышала, как вокруг нее шептались об опасности, якобы исходившей от Фиаров. О том, что они - воплощенное зло. Но Сара никогда не верила такой ерунде, пока не произошло это страшное несчастье на катке.
Теперь она уже ни в чем не была уверена. На катке Томас повел себя очень странно. Саре не хотелось верить, что он намеренно хотел причинить вред мальчику. Но эту его чудовищную улыбку в тот момент, когда недвижное тело Майкла лежало на полу катка, она забыть не могла.
Ей хотелось узнать о семье Фиаров как можно больше - все слухи, все истории. Может быть, это поможет ей понять, что случилось с Томасом в тот злополучный день?
Так что с визитом к миссис Тиздейл она пришла именно за этим. Во время их предыдущей встречи старую сплетницу так и распирало от всяких загадочных историй о Фиарах, но тогда Сара намеренно меняла тему. Теперь же она, наоборот, собиралась спровоцировать старушку на рассказы об их семействе.
- Э-э-э… я думаю, вы уже слышали о происшествии с моим племянником Майклом, - начала Сара.
Прошло уже несколько дней, но она все не могли выбросить у себя из головы страшные воспоминания. Треск, раздавшийся при столкновении головы Майкла с барьером. Бездыханное тело мальчика. И улыбка Томаса - страшная улыбка.
Позже Томас рассказал ей, что его как будто парализовало, когда он кружил племянника. Он словно потерял контроль над собой. Но как же это возможно?
- Да, я слышала, как ужасно, - с готовностью откликнулась старушка, наклонившись к Саре через стол. - Как мальчик?
- К счастью, он полностью оправился. Я сама не очень верю в это, - искренне сказала молодая женщина.
- А как вы это перенесли? Вы знаете, я так о нем беспокоилась.
- Да? Почему? - настороженно спросила Сара, чувствуя, как у нее сводит желудок.
"Я пришла сюда специально для того, чтобы услышать россказни миссис Тиздейл, - подумала Сара, ведь она так много знает. Тогда почему же теперь я боюсь того, что могу услышать?"
- Вы ведь живете в этом огромном замке совсем одна.
- Я не одинока, - с вымученной улыбкой откликнулась Сара. - У меня есть Томас.
- Да, - задумчиво согласилась миссис Тиздейл, - это, безусловно, лучше, чем быть одной.
На что она намекает? Сара чувствовала, что теряет нить разговора. Да и как можно проследить ход мыслей миссис Тиздейл?
- Вы, должно быть, очень храбрая молодая женщина, - покачивая головой, добавила старушка.
- Что вы имеете в виду?
- Ведь вы вышли замуж за человека, которого никогда не видели.
- Да, наверное, вы правы, - согласилась Сара. Она посмотрела в окно за спиной хозяйки и увидела две высокие башни особняка Фиаров. Это зрелище заставило ее содрогнуться. Чтобы успокоиться, Сара глотнула горячего чая.
- На самом деле, миссис Тиздейл, я пришла к вам не просто так. Мне хочется кое о чем вас спросить.
- Да-а? - прищурившись, протянула хозяйка.
- Во время нашей последней встречи, - с видимым усилием продолжала Сара, - вы начали говорить о… семье моего мужа. А вы не могли бы рассказать о Фиарах побольше?
Миссис Тиздейл тоже отпила из своей чашки.
- Миссис Фиар, - наконец начала она, - а вы никогда не задавали себе вопрос, почему Томас Фиар, богатый и красивый молодой человек, взял себе жену из другого города? Почему он женился на девушке, которую никогда не встречал? Я уверена, вы и сами догадываетесь, что этому поступку можно найти только одно разумное объяснение.
- Какое объяснение? - спросила Сара, переходя почти на шепот. Миссис Тиздейл задала ей вопрос, который она сама задавала себе много раз.
Старая женщина печально улыбнулась.
- Ни одна местная девушка не вышла бы за него замуж. И знаете ли вы, почему?
Рука Сары дрогнула, горячий чай выплеснулся и обжег кожу, но она словно не заметила этого и поставила свою чашку на стол.
- Почему? - шепотом спросила девушка. Наконец-то она узнает правду! Поймет, что от нее скрывает Томас.
- Семья Фиаров проклята, - ответила миссис Тиздейл.
Сара открыла рот, чтобы что-то сказать, но слова как будто застряли у нее в горле.
- Говорят, что несколько столетий назад по вине одного из Фиаров молодая девушка была приговорена к сожжению на костре. Фиарам удалось убедить весь город в том, что она была ведьмой и занималась черной магией. Но девушка была невиновна. И тогда ее семья прокляла семью Фиаров. Это проклятие до сих пор остается в силе.
Глаза миссис Тиздейл горели от какого-то неземного восторга.
"Да она наслаждается тем, что говорит, - вдруг подумала Сара. - Ей-приятно рассказывать мне эти чудовищные вещи. Какая ужасная женщина!"
- Еще говорят, что Фиары сами занимаются черной магией. Что они принесли страдания, безумие… и смерть стольким людям, что не сосчитать.
На мгновение Сара зажмурилась, но потом заставила себя открыть глаза и посмотреть на хозяйку дома.
- Продолжайте, - сказала она.
- Я не знаю, правда ли все эти рассказы о черной магии. И была ли на самом деле сожжена та девушка. Но я твердо верю в то, что вся семья Фиаров проклята. И вся их жизнь окружена злом.
Миссис Тиздейл взяла Сару за руку. Молодая женщина почувствовала, что у старухи сильно дрожат пальцы.
- И еще я верю, что если вы немедленно не уедете из этого дома, то очень скоро умрете.
Глава 3
"Она просто глупая старая сплетница, - с раздражением подумала Сара. - Очень жестоко с стороны рассказывать эти дурацкие сказки женщине, только что вышедшей замуж за Томас Жестоко. Я совсем не умру. Это невозможно".
Но потом Сара вспомнила Майкла. Ведь мальчик чуть не расстался с жизнью. Томас едва не убил его.
Сердце Сары отчаянно забилось, кровь зазвенела в ушах, подавляя все остальные звуки. Молодая женщина встала.
- Мне пора, - сказала она.
- Простите, я расстроила вас, - промолвила миссис Тиздейл.
- Нет-нет, мне просто… просто предстоит еще один визит.
Сара подобрала длинные юбки, повернулась и быстро вышла из комнаты. Спустившись по лестнице, она выскочила из дома и почти подбежала своей коляске.
- С вами все в порядке, мэм? - спросил кучер Филипп, подсаживая ее внутрь.
- Я немного устала, - ответила Сара, откидываясь на сиденье. "Надеюсь, Филипп не почувствовал, как у меня дрожит голос", - подумала она.
- Пожалуйста, отвезите меня домой.
По мере приближения к мрачному особняку Caра чувствовала, что ее одолевает искушение остановить Филиппа, повернуть экипаж и умчаться отсюда прочь - как молено дальше от имения Фиаров.
"Нужно взять себя в руки, - мысленно произнесла Сара. Мало ли, что люди говорят! Совсем не обязательно, что все это правда".
В городе все просто завидуют Фиарам, их богатству и благополучию. Все, включая Лизу Тиздейл. И потом, Фиары - самый могущественный и обеспеченный род в Тенистой Долине. Этого вполне достаточно, чтобы вызвать ненависть обывателей и подобные грязные слухи.
Но Сара чувствовала, что ей не удалось убедить себя. Она глубоко вздохнула и опустила голову на подголовник сиденья. "Томас ни разу не сделал мне ничего плохого, - говорила она себе. - То, что произошло с Майклом, было несчастным случаем. Мне просто нужно быть осторожной, всегда находиться начеку. И я буду доверять своему мужу до тех пор, пока не случится что-нибудь, что подорвет это доверие".
Коляска свернула на длинную извилистую дорожку к дому Фиаров. Сара вышла из нее, не дожидаясь помощи Филиппа, и по высоким каменным ступеням поднялась на парадное крыльцо.
Перед толстой дубовой дверью она остановилась в нерешительности, потом глубоко вздохнула и вошла в выложенный мраморной плиткой холл.
Дверь библиотеки открылась.
- Сара! - воскликнул Томас. Они чуть не вскрикнула, но тут же приказала себе успокоиться. Что за глупости!
Ее муж стоял в дверном проеме и улыбался.
- Ты так рано вернулась, - сказал он.
Сара медленно пересекла прихожую и тщательно сняла свои белые перчатки. Она чувствовала, что то ощущение близости, которое было между ними раньше, теперь куда-то пропало.
- Ну, как чаепитие у миссис Тиздейл?
- Спасибо, очень хорошо.
- По-моему, она ужасная сплетница, - сказа Томас, внимательно изучая лицо жены.
- Ужасная, - согласилась Сара, стараясь, что бы голос звучал спокойно.
Из библиотеки послышался чей-то кашель, и Сара, заглянув внутрь, обнаружила там высокого, хорошо одетого молодого человека, ровесника Томаса, который при ее появлении поднялся с дивана. Томас взял жену за руку и ввел в библиотеку.
- Сара, познакомься, это Аарон Уэст, мой старый школьный приятель. Он говорит, что, воз можно, встречал тебя на балу в Нью-Йорке, который давала семья его дяди.
Сара пригляделась к гостю. У Аарона Уэста был большой кадык и огромные уши. В его длинном лице было что-то лошадиное. И еще он выглядел очень печальным.
Томас легонько подтолкнул ее, и Сара тотчас же очнулась от своих мыслей. Она быстро пересекла комнату, чтобы поприветствовать гостя.
- Мистер Уэст, для меня большая честь принимать вас в нашем доме. Но боюсь, я не припомню, чтобы мы с вами где-то встречались.
- Наверное, я ошибся, - сказал Аарон. Я спутал вас совершенно с другим человеком.
"Ну и хорошо", - подумала Сара. Она не хотела, чтобы здесь оказался кто-то из ее прошлого. Это могло бы обернуться катастрофой.
- Аарон так много путешествовал и встречался со столькими людьми, что он вполне мог тебя с кем-то перепутать. Я не вижу в этом ничего удивительного. Ведь он объехал почти весь мир, - вступил в разговор Томас. - Кстати о путешествиях: боюсь, что мне пора в банк.
"Он все время куда-то спешит, - подумала Сара. - Интересно, правду ли сказал муж насчет банка? Куда он собрался на самом деле?"
- Но всего на один час, - с приятной улыбкой добавил Томас. - Я надеюсь, ты сумеешь занять нашего гостя до моего возвращения? Конечно, - сказала Сара.
Томас пошел к двери, но вдруг остановился.
- О, кстати, я кое-что тебе принес. Свадебный подарок.
И он показал на большую деревянную шкатулку, стоявшую на журнальном столике рядом с глобусом.
- Свадебный подарок? - изумленно воскликнула Сара. - Но ведь мы уже семь месяцев как…
- Для меня это время пролетело как один день, - улыбнулся Томас. - Я надеюсь, тебе понравится. Это фамильная драгоценность. Ну что ж, я пошел.
Он быстро подошел к ней и потрепал по щеке. Саре показалось, что это прикосновение обожгло кожу. Потом Томас вышел из библиотеки и закрыл за собой дверь.
Сара посмотрела на шкатулку, и ей вдруг внезапно захотелось попросить кого-нибудь из слуг выбросить подарок.
- Присядьте, пожалуйста, - сказала она Аарону. Наверное, вы устали после всех ваших путешествий. Я попрошу горничную принести вам что-нибудь поесть.
С самой любезной из своих улыбок Сара потянулась к золоченому шнуру, чтобы вызвать прислугу, но Аарон лишь покачал головой.
- Мы с Томасом выпили чаю с лимонным пирогом, так что я не голоден, спасибо.
С этими словами Аарон опустился на диван, а
Сара села на стул напротив него. Ей хотелось спросить гостя, не хочет ли он переместиться в другую комнату или даже на заднюю веранду. Но, наверное, он решит, что это очень странный вопрос
Сара знала, что библиотека - самая любимая комната Томаса, хотя и не понимала, что он в ней такого нашел. Вдоль всех стен стояли дубовые стеллажи, уставленные тяжелыми запыленными книгами в кожаных переплетах. Стулья с высокими спинками выглядели так, как будто они вот-вот проглотят засидевшегося гостя.
- Когда Томас сказал мне, что женится на девушке по имени Сара Бернс, я подумал, что мы возможно, встречались в Нью-Йорке на дне рождения моей двоюродной сестры, - сказал Аарон.
"Почему он опять об этом заговорил", - с тоской подумала Сара. Ей совсем не хотелось вспоминать то, что было в Нью-Йорке. И вообще вспоминать все, что связано с ее прошлым.
- Но та Сара Бернс, которую я помню, совсем не похожа на вас. У нее были зеленые глаза и светлые волосы. И еще очень непростой характер! Я помню, что ей не понравилась какая-то моя реплика и она очень рассердилась на меня. И больше в тот вечер со мной не разговаривала. - Аарон улыбнулся. - Я очень рад, что вы - не та Сара Бернс.
Саре хотелось сменить тему. Она осмотрелась по сторонам, и взгляд ее упал на деревянную шкатулку с подарком Томаса.
- Давайте посмотрим, что подарил мне мой муж, - с наигранным весельем предложила она
- Конечно, почему нет, - согласился Аарон. Сара встала, подошла к журнальному столику, взяла шкатулку, внезапно оказавшуюся достаточно тяжелой. С шкатулкой в руках она подошла к дивану и села, поставив подарок на колени.
Древесина была такой темной и блестящей, что Сара без труда видела в ней свое отражение. "Ты выглядишь слишком обеспокоенной, - сказала она себе. - Тебе понарассказывали странных историй. С Томасом и Майклом случилось несчастье на катке. Вот и все. Нельзя давать своему воображению так разыгрываться".
Сара попыталась открыть шкатулку, но защелка не поддавалась. Наверное, она была заперта. Нагнувшись., молодая женщина внимательно изучила замок и обнаружила небольшой серебряный рычажок. Она нажала на него и медленно подняла крышку.
- Ах! - воскликнула она. Внутри лежали ножи десять серебряных столовых ножей самой изысканной работы. Она никогда не видела такой красоты. Каждый нож лежал в специальном углублении в темно-красном бархате и придерживался петелькой.
Сквозь тяжелые золотистые шторы в окна библиотеки проникало совсем мало света, но ножи сияли как пиратские сокровища - лучи серебряного света на темном фоне.
- Какая прелесть, - сказал Аарон без особого энтузиазма в голосе. Он наклонился к шкатулке, чтобы лучше рассмотреть ножи.
- Да, очень красиво, - ответила Сара и поставила открытую шкатулку на стол.
И тут же за ее спиной послышался странный звук - какой-то тихий свист.
Что это? Сара огляделась, но ничего необычного в комнате не заметила.
- Значит, вы родом не из Тенистой Долины? - обратилась она к Аарону, продолжая светскую беседу.
- Нет.
- Как я рада это слышать!
- Почему? - с некоторым удивлением спросил Аарон.
- Может быть, мне и не стоит вам это говорить, но у меня такое ощущение, как будто весь город настроен против семьи Томаса, - сказала Сара и засмеялась, чтобы дать своему собеседнику понять, как это все глупо.
Но на самом деле ей было интересно, как отреагирует Аарон на это сообщение. Вдруг он тоже слышал все эти сплетни?
Аарон задумался и наклонил голову.
- Неужели? Надо сказать, я обескуражен. Я всегда уверял Томаса, что его ждет успех и популярность в любом месте, где бы он ни оказался.
С-с-с. С-с-с.
Снова этот звук! Такое ощущение, будто он исходит из деревянной шкатулки с ножами.
Сара заглянула в шкатулку и почувствовала, как отчаянно забилось ее сердце. Трех ножей хватало. Она осмотрела поверхность стола и под столом. Ничего нет.
"Наверное, я неправильно подсчитала их количество", - сказала себе Сара. Она заметила, что Аарон заинтересованно смотрит на нее.
- Да, об этой семье ходят странные слухи, - как ни в чем не бывало продолжала Сара. - Нелепые слухи. Но это же маленький городок. Людям больше нечем заняться, вот они и сплетничают.
С-с-с. С-с-с. С-с-с. С-с-с.
Сара резко повернулась к шкатулке. Неужели она сходит с ума? Теперь не хватало уже семи ножей.
- Почему вы все время смотрите на эту шкатулку? - спросил Аарон.
- Разве? - удивилась Сара, чувствуя, как предательски дрожит ее голос.
Теперь она знала, откуда взялся этот свистящий звук. Так бывает, когда проведешь металлом по бархату. Как будто кто-то выхватывает ножи из шкатулки - один за другим.
Но ведь это невозможно. Кроме нее и Аарона библиотеке никого не было.
Сару натрясло от каких-то нехороших предчувствий. Дыхание стало неровным. По щеке скатилась капля пота, и она быстро стерла ее рукой, надеясь, что ее гость этого не заметил.
С-с-с.
Больше терпеть это было невозможно. Повернувшись к столу, она уставилась на шкатулку и застонала от ужаса. Потом встала, чувствуя невероятную слабость в ногах.
Шкатулка была пуста. Ножей не было.
- Мистер Уэст, - хриплым голосом сказала Сара. - Я боюсь, что слишком много времени провела в одиночестве в этом огромном, как будто населенном призраками доме. Мне кажется… мне кажется, что у меня начались видения. Ха-ха-ха!
- Неужели? - Аарон улыбнулся, явно желая поддержать ее, но улыбка вышла какой-то кривой обеспокоенной. - Я не очень уверен, что…
- Вас не затруднит еще раз заглянуть в эту шкатулку? Вы видите здесь ножи?
Аарон нахмурился, но сделал то, о чем она попросила. Он наклонился над столом и заглянул в шкатулку. Сара увидела, как его и без того большие серые глаза еще сильнее расширились от удивления.
"Он тоже видит, что ножи исчезли", - подумала Сара.
Вдруг снова послышался свистящий звук, более громкий, чем прежде. Сара почувствовала дуновение воздуха, как будто что-то пронеслось мимо нее. Она резко повернулась, но ничего не заметила.