- Мы не можем рисковать, - ответил Юп. - Миссис Дарнли и слышать об этом не хочет. Мы должны сами выручить Джеффа…
- Ну ладно, - перебил Генри Андерсон. - Ладно, ладно, ладно! Наверное, я чокнутый не хуже вас, но если вы не врете, а я откажусь помочь…
- Ну, удачи вам! - сказал таксист и уехал.
- Так что я должен делать? - спросил Генри Аидерсон,
- Одолжи мне свою фуражку и куртку, - ответил Юп. - Потом поезжай до старого дома у переезда. Остановись там, я вылезу, подойду к двери и позвоню.
- Я в двери обычно не звоню, - возразил Андерсон. - Просто сигналю, и покупатели сами выходят к фургону.
- Если похититель тот, кого мы подозреваем, он этого знать никак не может, - успокоил его Юп.
Две минуты спустя хлебный фургон уже ехал мимо свободных участков и щитов с надписями. Внутри Юп натянул на себя куртку Генри Андерсона, а потом нахлобучил на голову его фуражку. Пит скорчился на полу, привалившись к лоткам с хлебом, плюшками, кексами и пирожками.
- Ты поосторожней, а? - сказал Пит Юпитеру.
- Не волнуйся, - успокоил его Юпитер. - Если я войду и не выйду…
- Тогда уж нам терять будет нечего, - перебил его Пит. - И я пойду туда.
- И я, - предложил Генри Аидерсон, затормозив перед ветхим домишком. - Здесь?
- Ага! - Юпитер выбрался из фургона. Куртку он не застегнул, потому что она была для него тесновата. Схватив корзину и насвистывая, он пошел по растрескавшейся бетонной дорожке к перекосившемуся крыльцу, осторожно поднялся по ступенькам, проверяя каждую, прежде чем наступить на нее. Звонка не оказалось, и он громко постучал в дверь. Потом подождал, но внутри не раздалось ни звука. Он постучал еще раз и громко крикнул:
- Пекарня Вэна Олстина! Кто-нибудь дома?
Внутри по-прежнему было тихо. Юп шагнул в сторону и заглянул в окно. Он увидел пустоту, пыль и темные пятна там, куда внутрь захлестывал дождь. И он увидел еще что-то, от чего сердце у него бешено заколотилось. От входной двери по пыльному полу тянулась чистая полоса. Что-то проволокли в заднюю комнату. А в углу этой грязной пустой каморки виднелся телефонный аппарат - новенький, блестящий, белый телефонный аппарат последней модели.
Юп поставил корзину с хлебом на крыльцо и подергал дверь. Она была заперта, но задвижка окна оказалась отодвинутой. Юп подсунул пальцы под раму и нажал.
Рама со скрипом поползла вверх. А в доме все еще царила тишина. Юп закинул ногу на подоконник и забрался внутрь. В глубине комнаты в фестонах отклеившихся обоев открытая дверь вела на кухню. Юп увидел истертый линолеум и старую раковину. Он быстро прошел туда и вдруг остановился как вкопанный.
Джефф Паркинсон! Он лежал на полу крепко связанный, с грязным носовым платком во рту, но глаза у него были открыты, и когда он увидел Юпа, они чуть-чуть сощурились, словно он пытался улыбнуться.
15. НАПЕРЕГОНКИ СО ВРЕМЕНЕМ
Джефф сидел посреди кухни и растирал ладонями затекшие лодыжки. - У меня ноги совсем онемели, - пожаловался он и улыбнулся Юпу, а также Питу и Генри Андерсону, которые прибежали, едва Юп их позвал. - До чего же я вам рад, ребята! - добавил Джефф. - Я побаивался, что этот коротышка зацапает зеркало и больше сюда не вернется. Когда я позвонил бабушке, он уволок меня сюда на кухню, опасаясь, что кто-нибудь увидит его машину перед этой развалюхой и решит заглянуть в окно.
- Коротышка? - сказал Юпитер. - Следовательно, это не сеньор Сантора и не призрак зеркала. Их коротышками не назовешь. Ты, наверное, говоришь про взломщика?
- Вот именно. И его действительно зовут Хуан Гомес. А вот зачем ему нужно зеркало, он мне сказать не пожелал.
- Тебе надо поскорее позвонить миссис Дарнли, - посоветовал Пит.
Джефф кивнул, кое-как поднялся на ноги и, пошатываясь, добрался до белого телефона в соседней комнате. Он сел перед ним и набрал номер. Трое его спасителей услышали в трубке тут же оборвавшийся гудок, и Джефф сказал:
- Привет, бабушка, это я. Джефф. У меня все нормально.
Из трубки донеслись неясные звуки.
- Да нет же, нет, - сказал Джефф. - Юп с Питом меня разыскали.
Поговорив еще немного, Джефф протянул трубку Юпу.
- С тобой хочет поговорить Боб, - сказал он.
- Боб? А я думал, он в Беверли-Хиллс выслеживает Сантору! - Юп схватил трубку. - Боб? Что случилось? - спросил он. - Где Сантора?
- Я сплоховал, - сказал Боб уныло. - Потерял его. Около четырех он вышел из номера. Я за ним. У него в боковой улице стояла машина. Он сел в нее и уехал, а вблизи не было ни одного такси. Я позвонил миссис Дарнли, и Джин сказала, что вы ищете Джеффа. Ну я и вернулся сюда.
- А с зеркалом что? - спросил Юпитер.
- Твой дядя с Гансом и Конрадом минуты две назад поехали в Сан-Педро, - сообщил Боб. - Погрузили зеркало на грузовик и доставят его по назначению. Ну, а вы-то где? И с Джеффом, правда, вес нормально? Миссис Дарнли хочет…
Голос Боба оборвался, и Юп услышал сердитый голос миссис Дарнли:
- Кто похитил моего внука?
- Коротышка-взломщик, которого вы вспугнули в библиотеке, миссис Дарнли, - ответил Юп.
- Хуан Гомес? - спросила миссис Дарнли.
- Да-да! Джефф сказал, что он поехал в Сан-Педро.
- А я не запомнил номер его машины! - застонал Джефф. - Ах, черт! Но я перепугался. У него же был пистолет.
- Не важно, - перебил Юпитер, - Миссис Дарнли, раз Джеффу больше ничего не грозит, вы можете позвонить в полицию. Пусть навестят этот склад в Сан-Педро. Дядя Титус доставит туда зеркало, а когда Гомес явится за ним, его арестуют и он будет привлечен к суду за похищение Джеффа. Но только… - Юп помолчал и ухмыльнулся, - только в таком случае мы, наверно, никогда не узнаем, в чем, собственно, было дело? Никогда не узнаем, как он был связан с Санторой или с Балдини, фокусником, который изображал призрака Чьяво.
- Нет, я хочу знать все! - ответила миссис Дарнли.
- Отлично! - воскликнул Юпитер Джонс. - Тогда нам нельзя терять времени. Мы с Питом отправимся прямо на склад. Скажите, чтобы Боб встретил нас в Сан-Педро. Пусть ждет у съезда к шоссе. Мы будем в такси и остановимся на перекрестке…
- Не в такси! - перебил Генри Андерсон.
- Что-что? - воскликнул Юпитер Джонс.
- А то, что вы поедете не в такси, а в хлебном фургоне! Я рискнул вам поверить, ребята, и вы меня не обманули. Так что хочу быть с вами до конца.
- Хлебный фургон! - завопил Пит. - Здорово! Кто заподозрит, что за рулем сидит сыщик?
- Мы будем в фургоне пекарни "Вэн Олстин", - сказал Юпитер в трубку. - Подберем Боба и подождем, чтобы похититель вошел на склад. Если у него есть сообщник, то мы и его увидим. Одному человеку этого зеркала не поднять. Значит, без сообщника ему не обойтись!
Джефф отобрал у него трубку.
- Бабушка, я еду с Юпом и Питом! - сообщил он и повесил трубку прежде, чем миссис Дарнли успела хоть что-нибудь ответить,
- Едем! - скомандовал Пит, - уже почти шесть.
- Океанская авеню? - спросил Генри Андерсон. - Вы говорили про Сан-Педро. Мы едем туда?
- Именно, - ответил Пит. - И должны быть там до семи. По-твоему, мы успеем? Генри Андерсон ухмыльнулся:
- Может, в дороге раскрошим парочку кексов, но успеем!
Сыщики, Джефф и Генри побежали к фургону. Пит с Джеффом забрались внутрь, уселись на полу и прислонились к лоткам с плюшками.
Юпитер примостился на полу кабины рядом с единственным сиденьем, предназначенным для шофера. Генри Андерсон захлопнул дверцу, взревел мотором, словно на старте автогонок. Они понеслись. До Голливудского шоссе Андерсон добрался за десять минут и повел фургон на пределе разрешенной скорости.
- А побыстрее нельзя? - крикнул Пит у него за спиной. - Уже пять минут седьмого.
- Если я превышу скорость или буду слишком часто менять ряды, нас остановит дорожная полиция, - кивнул в ответ Андерсон. - Да ты не волнуйся, мы успеем!
Было только двадцать пять седьмого, когда фургон свернул на Приморское шоссе в сторону порта Сан-Педро. И почти немедленно Андерсон притормозил.
- В чем дело? - тревожно спросил Пит.
- Машин полно, - ответил Андерсон. - Ну, ничего, они хоть и ползут еле-еле, но все-таки движутся. Хорошо, что сегодня суббота, не то мы могли бы угодить в хорошенький затор!
Пит изнывал от нетерпения и злился. Генри Андерсон опять заверил его, что все будет хорошо, но Юп заметил в его голосе некоторую неуверенность.
Однако тут машин стало меньше, и фургон набрал скорость. Он помчался по левой полосе. Впереди показалось море, и вдруг начало быстро темнеть. - Туман! - заметил Андерсон. - Берег скоро совсем затянет.
- Ничего, - успокоил его Юп. - Нам уже приходилось работать в тумане.
- Ну вот и приехали! - Андерсон притормозил и съехал на Океанскую авеню.
У первого перекрестка он остановил фургон и спросил:
- Посигналить?
- Нет. Боб ведь добирался сюда из Голливуда и, значит, намного нас опередил. Он тут где-нибудь, и сам к нам выйдет.
- Без десяти семь! - взвыл Пит.
- Из чего следует, что у нас в запасе есть еще десять минут, - невозмутимо ответил Юп. Кто-то выбежал из подъезда напротив.
- Ваш приятель? - спросил Андерсон, ткнув пальцем.
Юпитер приподнялся.
- Это Боб, - сказал он и замахал. Боб замахал в ответ, перебежал через улицу и забрался в фургон.
- Очень жалею, что упустил Сантору! - сказал он и улыбнулся Джеффу Паркинсону. - Из-за тебя мы насмерть перепугались.
- А больше всех я, - ответил Джефф. - Мне в жизни так страшно не было.
- Об этом поговорим попозже, - сурово перебил Юпитер Джонс. - Поехали, - сказал он Андерсону, - но только поезжай медленно, словно рассчитываешь, что кто-нибудь выйдет из дома, чтобы купить у тебя хлеба.
Андерсон притормозил.
- Собственно говоря, у нас и в Сан-Педро есть фургон, - сообщил он. - Водитель работает по утрам. У него покупают все больше грузчики в порту и тамошние служащие. А чего мы ищем?
- Пустующий склад, который прежде принадлежал компании "Пекхем". Перед ним должен быть щит с этим названием. Когда подъедем, остановись, будто у тебя мотор заглох и не заводится.
- Запросто! - ответил Андерсон. Они медленно покатили по совершенно пустой улице. Склады и конторы по ее сторонам были уже закрыты. Навстречу в сторону шоссе проехал легковой автомобиль, да по тротуару неторопливо шагал человек в комбинезоне, перекинув через руку пиджак.
Впереди показался Океанский бульвар, где между зданиями уже клубился туман. Они миновали безлюдные пристани и увидели порт.
- Приехали, - сказал Андерсон негромко. Приподнявшись на коленях, Юп и Боб выглянули в ветровое стекло. Справа виднелось квадратное кирпичное здание, заметно потемневшее от времени и сажи. Буквы на щите перед ним сильно выцвели, но их еще можно было прочесть. Перед зданием стоял грузовик дяди Титуса - тот, что побольше.
- Дядя Титус и Ганс с Конрадом все еще здесь, - сообщил Юп двоим внутри фургона.
- Значит, похититель пока не появлялся, - с облегчением откликнулся Пит.
- Проезжай мимо грузовика, - сказал Юп Андерсону, - а когда проедешь полквартала, выключай мотор.
Генри медленно проехал мимо склада, потом прижал фургон к тротуару и выключил мотор. Юп с Бобом пробрались внутрь фургона и выглянули в заднее окошко. Они увидели, как из склада в сопровождении Ганса и Конрада вышел дядя Титус и сел в кабину грузовика. Братья последовали за ним.
- Отлично! - сказал Юп. - Инструкции выполнены точно. Теперь нам остается только ждать.
Генри Андерсон открыл дверцу.
- Куда ты? - спросил Пит.
- Пойду покопаюсь в моторе, - ответил Андерсон. - Что делает шофер, когда мотор глохнет? Вылезает и копается в нем. Иначе это будет выглядеть подозрительно.
Юпитер Джонс засмеялся;
- У тебя задатки первоклассного сыщика, Генри Андерсон!
16. СРАЖЕНИЕ ЗА МАГИЧЕСКОЕ ЗЕРКАЛО
Генри Андерсон усердно возился в моторе своего фургона. Вывинтил свечи, протер их и ввинтил обратно; заглянул в радиатор и затеял проверять аккумулятор.
Внутри фургона Три Сыщика и Джефф Паркинсон пригибались как могли ниже. Юп осторожно выглядывал в ветровое стекло, стараясь опускать голову так, чтобы снаружи его никто не увидел.
Пит, стоя на коленях, оглядывал улицу в заднее окошко.
- Не нравится мне это, - сказал он наконец. - Туман сгущается, и вообще начинает темнеть. Этот жулик, возможно, притаился где-то на складе, и если просидит там еще долго, то мы можем проглядеть его, когда он выйдет.
- Не думаю, что он там, - возразил Юпитер Джонс. - Ждать доставки зеркала внутри было бы глупо. Если бы миссис Дарнли вызвала полицию, он оказался бы в ловушке. По-моему, он прячется где-нибудь поблизости и следит за складом, проверяя, не устроят ли там полицейскую засаду. В таком случае наш друг Генри может внушить ему подозрение.
Юп легонько постучал по ветровому стеклу, и Генри Андерсон подошел к дверце.
- Кончай возиться с мотором, - сказал Юп. - Сделай вид, будто идешь позвонить, чтобы за тобой прислали аварийку. Ведь ты бы так и сделал, заглохни мотор по-настоящему?
Андерсон кивнул.
- Ну так иди ищи телефон. Нам он все равно понадобится, если похитители все-таки явятся. Когда найдешь телефон, сделай вид, будто позвонил, и возвращайся. Мы думаем, наш похититель из-за тебя нервничает.
- Ну так надо его успокоить, - ответил Андерсон и быстро зашагал по улице. Прошло пять минут - и вдруг…
- Смотрите! - шепнул Пит.
Юп забрался внутрь фургона. Пит указывал на худого, одетого в черное человека, который вышел из-за угла лесного склада. Он остановился, подозрительно вглядываясь в хлебный фургон.
- Это он? - спросил Юп у Джеффа Паркинсона.
- Вроде бы, - ответил Джефф. - Но в таком тумане можно и спутать.
- Ну, сейчас узнаем, - заметил Боб. Человек в черном направился к фургону.
- Чертушки! - чуть слышно прошептал Пит. - Он идет прямо сюда.
- Это действительно Гомес, - сказал Джефф. - Что делаем дальше?
- Вылезаем! Быстрее! - крикнул Юпитер. Но в эту секунду совсем рядом раздался веселый голос Генри Андерсона:
- Добрый вечер!
- Да-да, - ответил похититель. - Что-то вы поздно сегодня работаете.
- Ну, десяток лишних долларов не помешает, - ответил Андерсон. - Хотя вообще-то я свалял дурака. Забыл, что в Сан-Педро по субботам к вечеру никого нет. А тут еще мотор заглох. Ну и нагорит же мне! Послушайте, а может, купите батончик или еще что-нибудь?
- Батончик? Да-да, прекрасная мысль! Покажите, что у вас есть.
Мальчики скорчились в самой глубине фургона. Генри Андерсон забрался в кабину и стал нащупывать свою корзину. Боб ухватил ее и сунул Генри. Тот повернулся, чуть не задев корзиной похитителя.
- У меня имеется белый хлеб, - сказал Генри. - А также ржаной, из чистой пшеницы, французские булки, сдоба и…
Похититель втянул носом воздух.
- Пожалуй, - сказал он, - хлеб мне все-таки не нужен.
- Французские слойки? - спросил Генри. - Кексы?
- Нет, ничего не надо, спасибо. Простите, что затруднил вас.
- Да что там! - ответил Генри. - Мне же все равно надо ждать буксир.
- Ну так пожелаю вам спокойного вечера.
- Спасибо.
Похититель повернулся и пошел к складу. В фургоне Три Сыщика перевели дух.
- Фу-у! - выдохнул Боб. - Ты вернулся как раз вовремя, Генри.
- В двух кварталах на автозаправке есть телефонная будка, - доложил Генри.
Сыщики следили, как похититель перешел улицу, подошел к двери склада и, быстро оглянувшись через плечо, открыл ее и исчез внутри.
- Пойдем за ним? - спросил Джефф.
- Немножко подождем, - спокойно сказал Юпитер.
Вдруг на улице появилась еще одна фигура - из-за забора лесного склада вышел высокий мужчина и, не оглядываясь ни налево ни направо, направился прямо к двери склада. Когда он вошел туда, Пит сказал:
- По-моему, это был Сантора.
- Именно на это я и рассчитывал! - воскликнул Юпитер Джонс. - Теперь мы можем проникнуть туда и увидеть то, что увидим, услышать то, что услышим. Генри, подожди нас десять минут, а потом поезжай к телефонной будке и вызывай полицию. В любом случае она нам понадобится.
- Будет сделано! - ответил Генри. Сыщики с Джеффом Паркинсоном выбрались на тротуар и быстро пошли к складу. У дверей они остановилась.
- Ничего не слышно, - прошептал Боб. - Только вода плещется. Наверное, склад построен прямо над берегом.
Он дернул ручку. Дверь беззвучно отворилась. Мальчики увидели стены и еще одну дверь. Справа от нее под самым потолком из зарешеченного окна сочился смутный вечерний свет. Они оказались в небольшом пустом помещении перед двустворчатой дверью со стеклами в верхних панелях.
Тихонько прокравшись к ней, они поглядели сквозь грязные стекла и увидели огромное помещение. Высоко в потолке виднелись световые люки, но углы тонули в густой тени. В дальнем конце Хуан Гомес стоял перед зеркалом гоблинов, которое дядя Титус и его помощники прислонили к стальной опоре.
Ближе к дверям мальчики увидели силуэт Санторы. Таинственный человек, выдававший себя за потомка мага Чьяво, замер без движения, вглядываясь в похитителя. Юп нажал на створку двери, и она чуть-чуть приоткрылась. Все четверо, затаив дыхание, вглядывались и вслушивались
Похититель провел пальцами по раме, потом медленно обошел зеркало и, наконец, вынул из кармана отвертку.
- Что ты ищешь, прислужник подлеца, - неожиданно крикнул Сантора.
Похититель вздрогнул, уронил отвертку и сквозь сумрак уставился на Сантору.
- Не шевелись! - приказал Сантора. - Я держу тебя под прицелом и выстрелю без колебаний.
Сантора пошел вперед, и мальчики увидели у него в руке пистолет, нацеленный в голову похитителя.
- Гомес, так ты решил и дальше продолжать эту гнусность? - гневно спросил Сантора. - Манолос умер. А его жена - прекрасная женщина и ничего не знает.
- Дура она! - Огрызнулся похититель.
- Это ты дурак, Гомес, - сказал Сантора. - Ты ведь сам привел нас к зеркалу. Значит, тайна заключена в нем? Все эти годы тайной власти Манолоса было оно - зеркало Чьяво. И оно будет уничтожено!
- Оно мое! - крикнул Гомес. - Оно было обещано мне. Все эти годы я работал на него, и он обещал, что зеркало будет моим. Но когда он умер, эта дура отправила зеркало за границу, а меня там не было, потому что…
- Потому что ты сидел в тюрьме, - сказал Сантора, садясь на ящик. - Бедный Хуан Гомес! Когда твой хозяин умер, ты сидел в тюрьме за то, что забрался в карман английского туриста. Бедный Гомес! Ты проиграл. Ты всегда проигрывал. А зеркало будет уничтожено во имя блага республики.
- Нет! - завопил Гомес. - Оно мое! Манолос обещал его мне!
- Манолос солгал! - объявил Сантора. - Солгал тебе. Почему ты думаешь, что тебе он говорил правду, когда лгал всем остальным? Или ты считаешь себя особенным? Но теперь зеркалу пришел конец. Я его уничтожу.
- Нет! - крикнул Гомес. - Ты тряпка, я тебя знаю. И тебе меня не запугать. Слишком уж ты чистенький и вежливый. Тебе меня не запугать! Ты побоишься пролить кровь!
Вне себя Гомес неожиданно бросился на человека с пистолетом.