Проклятие гробницы фараона - Р. Стайн 2 стр.


3

Я отступил на шаг. Потом еще на один. Не сознавая, что делаю, я поднял вверх маленькую руку мумии, словно собирался отогнать ею пришельца. Мумия приблизилась, и я вгляделся в ее запавшие темные глаза. И узнал их.

- Дядя Бен! - закричал я.

В ярости я швырнул в него руку мумии. Она ударилась о его забинтованную грудь и отскочила.

Дядя Бен покатился от смеха.

Тут я увидел и Сари, которая просунула голову в дверной проем. Она тоже смеялась.

Они полагали, что это весело. А мое сердце готово было выскочить из груди.

- Не смешно! - гневно закричал я, сжимая руки в кулаки. Чтобы успокоиться, я глубоко вздохнул.

- Я же говорила, он испугается. - Сари вошла в комнату. На ее лице застыла высокомерная улыбка.

Дядя Бен продолжал хохотать, по его забинтованному лицу аж потекли слезы. Он был большим, высоким и плотным, и от его смеха тряслись стены.

- Ты же не испугался, Гейб? Правда?

- Я догадался, что это ты. - Мое сердце беспорядочно колотилось, словно было заводной игрушкой, у которой кто-то перекрутил пружину. - Я сразу узнал тебя.

- Но выглядел ты испуганным, - усмехнулась Сари.

- Просто хотел вам подыграть, - ответил я, гадая, был ли со стороны заметен мой страх.

- Надо было видеть выражение твоего лица! - воскликнул дядя Бен и залился смехом.

- Я просила папу этого не делать, - сказала Сари, опускаясь на кушетку. - Удивительно, как служащие гостиницы впустили его в таком виде.

Дядя Бен наклонился и подобрал с пола руку мумии.

- Ты ведь уже привык к моим шуткам, правда, Гейб?

- Да, - ответил я, пряча глаза.

Втайне я обругал себя за то, что поддался на этот глупый маскарад. Я вечно попадаюсь на его шутки. А тут еще Сари, которая ухмылялась мне с кушетки, потому что знала, что я чуть не потерял сознание от страха.

Дядя Бен стянул повязку с лица. Он подошел ко мне и отдал руку мумии.

- Где ты это взял?

- На распродаже, - сказал я.

Я хотел спросить, настоящая ли она, но он не дал мне и рта раскрыть, заключив в медвежьи объятия. Марлевые повязки показались мне очень шершавыми.

- Я так рад видеть тебя, Гейб, - тихо сказал он. - Ты очень вытянулся.

- Почти с меня ростом, - влезла Сари.

Дядя Бен махнул ей рукой.

- Встань и помоги мне снять эти тряпки.

- А мне ты нравишься в таком наряде, - хихикнула Сари.

- Иди сюда, - настаивал дядя Бен.

Сари со вздохом поднялась и перекинула на спину прямые черные волосы. Она подошла к отцу и принялась разматывать повязки.

- Я немного увлекся игрой в мумию, - признался дядя Бен. Он положил руку мне на плечо. - А все потому, что я теперь целыми днями пропадаю в пирамиде.

- А что там такое? - живо поинтересовался я.

- Папа обнаружил новую погребальную камеру, - вмешалась Сари, прежде чем ее отец успел рот открыть. - Он исследует те части пирамиды, куда никто не заглядывал все эти тысячи лет.

- Правда? - вскричал я. - Здорово!

Дядя Бен прищелкнул языком.

- Погоди, сам все увидишь.

- Увижу? - Я не совсем понял, что он имел в виду. - Ты хочешь сказать, что возьмешь меня с собой в пирамиду?

Похоже, я даже взвизгнул от радости. Но мне было плевать. Я не верил своему счастью! Я попаду внутрь пирамиды, в ту ее часть, которую открыли только сейчас.

- У меня нет выбора, - сухо сказал дядя Бен. - Чем еще я могу вас обоих занять?

- А там есть мумии? - спросил я. - Мы увидим настоящих мумий?

- Ты только что видел одну. Успел соскучиться? - Это, по мнению Сари, была шутка.

Я проигнорировал ее.

- А там внутри есть сокровища, дядя Бен? А рисунки на стенах?

- Поговорим об этом за обедом, - сказал он, снимая последний слой бинтов. Под всей этой марлей на нем были клетчатая тенниска и мешковатые брезентовые брюки. - Пошли. Я умираю от голода.

- Бежим наперегонки, - предложила Сари и, оттолкнув меня в сторону, вылетела из комнаты.

Мы поели в гостиничном ресторане. Там были пальмы, нарисованные на стенах, и маленькие пальмы в больших кадках на полу. Под деревянным потолком медленно крутились огромные вентиляторы.

Нас усадили в отдельный кабинет: я и Сари напротив дяди Бена. Нам подали длинное меню, напечатанное на английском и арабском.

- Только послушай, Гейб, - с довольной ухмылкой сказала Сари. Она начала вслух читать по-арабски.

Ну и воображала!

Одетый в белое официант принес корзинку с лепешками и тарелку с зеленой подливой, куда полагалось макать хлеб. Я заказал большой сандвич и жареную картошку, а Сари - гамбургер.

За обедом дядя Бен рассказал нам, что именно он нашел в пирамиде.

- Как вы, возможно, знаете, - начал он, стряхивая с себя крошки хлеба, - эта пирамида была построена около двух с половиной тысяч лет до нашей эры, во время правления фараона Хеопса.

- Только благодаря имени он и запомнился, - фыркнула Сари. Еще одна неуклюжая шутка.

Ее отец хихикнул, а я скорчил ей гримасу.

- Это было самое большое сооружение своего времени, - сказал дядя Бен. - Вы знаете, какую площадь занимает ее основание?

Сари отрицательно покачала головой.

- Какую? - спросила она с набитым ртом.

- А я знаю, - выпалил я, усмехаясь. - Тринадцать акров.

- Правильно! - воскликнул дядя Бен, пораженный моей эрудицией.

Сари метнула на меня удивленный взгляд.

"Один-ноль в мою пользу, - удовлетворенно подумал я и показал ей язык. - И один-ноль в пользу путеводителя отца".

- Пирамида была построена как усыпальница, - продолжил дядя Бен уже серьезней. - Фараон приказал сделать ее огромной, чтобы получше спрятать погребальную камеру. Египтяне очень боялись грабителей, разорявших могилы. Они знали, что воры попытаются проникнуть внутрь и забрать все драгоценные камни и сокровища, которые были захоронены рядом с их владельцем. Поэтому они соорудили внутри множество коридоров и комнат - своеобразный лабиринт, который должен был помешать грабителям найти настоящую погребальную камеру.

- Передай мне кетчуп, пожалуйста, - перебила его Сари.

Я передал ей кетчуп.

- Сари уже слышала мой рассказ, - сказал дядя Бен, макая хлеб втемную подливу на тарелке. - Археологи думали, что исследовали уже все туннели и камеры внутри пирамиды. Но несколько дней назад мы с моими рабочими обнаружили туннель, которого нет ни на одной карте. По всей видимости, это какой-то еще не изученный туннель. Полагаю, он приведет нас к настоящей погребальной камере самого Хеопса!

- Потрясающе! - закричал я. - И мы с Сари будем там, когда ты ее найдешь?

Дядя Бен засмеялся.

- Не знаю, Гейб. Могут потребоваться годы кропотливого труда, чтобы приблизиться к цели. Но завтра я возьму вас с собой в этот туннель. Тогда ты сможешь рассказать своим друзьям, что был внутри древней пирамиды Хеопса.

- А я там уже была, - заметила Сари. Она посмотрела на меня. - В ней очень темно. Ты можешь испугаться.

- Как бы не так! - возразил я. - Ни за что!

Мы провели ночь в гостиничном номере моих родителей. Заснул я не сразу. Думаю, я был слишком взбудоражен возможностью попасть в пирамиду. Мне представлялось, как мы обнаруживаем мумии и огромные сундуки древних сокровищ.

Дядя Бен разбудил нас очень рано, и мы поехали к пирамиде. Воздух был уже теплым и густым. Солнце висело над пустыней, как оранжевый шар.

- Вот она! - объявила Сари, указывая в окно машины.

И я увидел, как из песка, словно мираж, встает пирамида.

Дядя Бен показал специальный пропуск охраннику в синем мундире, и мы свернули на узкую дорогу, проложенную по песку около пирамиды. Мы припарковались рядом с другими автомобилями и фургонами в голубовато-серой тени огромного сооружения.

Когда я вышел из машины, у меня в груди все звенело от восторга. Я уставился на огромные, изъеденные временем камни.

"Ей больше четырех тысяч лет, - подумал я. - Сейчас я окажусь там, где сокрыта четырехлетняя тайна!"

- У тебя кроссовка развязалась, - сказала Сари, указывая на нее пальцем.

Умеет же она вернуть человека с небес на землю!

Я присел на корточки, чтобы завязать шнурки. По какой-то неведомой причине левый ботинок у меня всегда развязывается - даже если там двойной узел.

- Рабочие уже внутри, - сказал нам дядя Бен. - А теперь держитесь поближе друг к другу, хорошо? Не отходите от меня. Туннели похожи на лабиринт, в них очень легко потеряться.

- Без проблем. - По-моему дрожащему голосу нетрудно было догадаться, как я взволнован.

- Не беспокойся, я прослежу за Гейбом, - сказала Сари.

Эта девчонка всего на два месяца старше меня. Почему она ведет себя так, словно она моя няня?

Дядя Бен дал нам фонарики.

- Положите их в карман, - проинструктировал он. Затем посмотрел на меня. - Ты, случайно, не веришь в древние египетские проклятия?

Я не знал, что сказать, поэтому просто покачал головой.

- Хорошо, - сказал дядя Бен, улыбаясь. - Потому что один из рабочих уверяет, что, проникнув в этот туннель, мы нарушили старинный закон и теперь на нас обрушится какое-то древнее проклятие.

- Мы не боимся, - заявила Сари, легонько подталкивая его ко входу. - Пошли.

Секунду спустя мы шагнули в вырезанное в камне маленькое квадратное отверстие. Низко наклонившись, я шел за дядей Беном и Сари по узкому коридору, который, казалось, постепенно уходит вниз.

Дядя Бен вел нас, освещая дорогу яркой галогеновой лампой. Пол туннеля был мягким и песчаным, а воздух - прохладным и сырым.

- Стены каменные. - Дядя Бен, остановившись, провел рукой по низкому потолку. - Все коридоры прорублены в известняке.

Внезапно похолодало. В воздухе еще сильней чувствовалась сырость, и я только теперь понял, почему дядя Бен заставил нас надеть свитера.

- Если тебе страшно, мы можем вернуться, - шепнула Сари.

- Я в полном порядке, - отрезал я.

Туннель закончился тупиком. Впереди высилась бледно-желтая стена. Фонарь дяди Бена высветил маленькое отверстие в полу.

- Нам вниз, - сказал дядя Бен и, кряхтя, опустился на колени. Он повернулся ко мне. - К обнаруженному нами новому коридору прямого прохода нет. Мои рабочие подвесили тут веревочную лестницу. Двигайся медленно и осторожно, и все будет хорошо.

- Ладно, - сказал я. Но мой голос предательски дрогнул.

- Не смотри вниз, - предупредила Сари. - От этого у тебя закружится голова, и ты упадешь.

- Спасибо за совет. - Я быстро прошел вперед и объявил, что спущусь первым. Я уже устал от ее высокомерия и решил показать, кто здесь храбрый, а кто нет.

- Нет, первым пойду я, - возразил дядя Бен, поднимая руку, чтобы остановить меня. - Я буду освещать лестницу и помогу тебе.

Дядя Бен начал спускаться по веревочной лестнице. Он был таким большим, что еле-еле протиснулся через небольшое отверстие.

Мы с Сари, наклонившись, вглядывались в темный провал. Веревочная лестница оказалась не слишком устойчивой и здорово раскачивалась, пока дядя Бен медленно спускался вниз.

- Как далеко! - тихо присвистнул я.

Сари промолчала. В полутьме я видел ее встревоженное лицо. Все время, пока ее отец не ступил на твердый пол, она кусала нижнюю губу.

Сари тоже нервничала.

Это подбодрило меня.

- Я спустился! Ты следующий, Гейб! - прокричал снизу дядя Бен.

Я повернулся и, держась за край лаза, нащупал ногой первую перекладину веревочной лестницы. Потом ухмыльнулся Сари.

- До встречи.

Руки скользнули по боковым веревкам лестницы, и я вскрикнул от боли.

Веревка оказалась грубой и шершавой. Я обрезался!

И в тот же миг отдернул руки.

Потеряв равновесие, я пошатнулся и чуть было не полетел вниз.

4

Чьи-то руки вцепились мне в запястье.

- Держись! - закричала Сари.

В следующее мгновение я уже снова схватился за лестницу.

- Ой, ой! - всхлипнул я. Ноги подкашивались от пережитого страха. Из последних сил я цеплялся за веревки, ожидая, пока сердце немного успокоится. Я закрыл глаза и замер, сжимая веревку так сильно, что заболели руки.

- Я спасла тебе жизнь! - крикнула мне Сари. Она наклонилась над лазом, и ее лицо оказалось в нескольких сантиметрах от моего.

Я открыл глаза и посмотрел на нее.

- Спасибо, - с благодарностью сказал я.

- Не за что, - ответила она и расхохоталась, как я подозреваю, от облегчения.

"Ну почему не мне пришлось спасать ее жизнь? - гневно спросил я себя. - Почему я никогда не могу показать, на что способен?"

- Что случилось, Гейб? - окликнул снизу дядя Бен. Его низкий голос отдавался громким эхом в небольшом помещении. Широкий круг света от его фонаря танцевал по известковым стенам.

- Обрезал руки веревкой, - объяснил я. - Не думал, что…

- Не торопись, - терпеливо сказал он. - Осторожно ступай на перекладины.

- Хорошо, хорошо, - сказал я, окончательно приходя в себя.

Я глубоко вздохнул и задержал дыхание. Потом медленно начал спускаться подлинной веревочной лестнице.

Довольно скоро мы все стояли на полу туннеля и, держа в руках фонари, разглядывали отбрасываемые ими круги света.

- Сюда. - Дядя Бен повел нас направо. Он шел не торопясь, пригнувшись, так как потолок оказался очень низким.

Под нашими кроссовками хрустел песок. Я увидел, как направо отходит новый туннель, а потом еще один - налево.

- Мы дышим воздухом, которому четыре тысячи лет, - сказал дядя Бен, держа фонарь перед собой.

- И аромат соответствующий, - прошептал я Сари. Она рассмеялась.

В воздухе действительно пахло древностью. Он был какой-то тяжелый. Как на чердаке.

Коридор вильнул направо и стал немного шире.

- Мы спускаемся все глубже, - пояснил дядя Бен. - Чувствуете, что идете под гору?

Мы с Сари поддакнули.

- Вчера мы обследовали один из боковых туннелей, - сказала мне Сари. - И обнаружили небольшую комнату с саркофагом. Красивым и в отличном состоянии.

- А мумия там была? - Я умирал от желания увидеть мумию. В музее нашего города хранилась только одна, да и ту я уже знал до мельчайших деталей.

- Нет, он был пустым, - сказала Сари.

- Почему у мумии не бывает хобби? - спросил дядя Бен, внезапно остановившись.

- Не знаю, - растерялся я.

- Она слишком замотана! - воскликнул дядя Бен и рассмеялся над своей шуткой. Мы с Сари выдавили жиденькие улыбки.

- Только не поощряй его, - сказала Сари громко, чтобы услышал дядя Бен. - Папа знает миллион анекдотов про мумий, и все они такие же скучные.

- Одну секунду. - Я наклонился, чтобы завязать шнурок, который опять развязался.

Туннель изгибался, затем разветвлялся на два рукава. Дядя Бен свернул в левый коридор, который был таким узким, что нам приходилось протискиваться через него бочком и наклонив головы. Этот туннель привел нас к большой комнате с высоким потолком.

Я выпрямился и потянулся. Как приятно, когда не надо сгибаться в три погибели. Я огляделся.

У дальней стены несколько человек вели раскопки. Над ними, на стене, висели яркие прожектора, от которых тянулись провода к портативному генератору.

Дядя Бен подвел нас к своим помощникам и представил. Их было четверо - двое мужчин и две женщины.

Еще один стоял немного в стороне, держа в руках папку. Это был египтянин, одетый во все белое, если не считать красного шейного платка. Его прямые черные волосы были завязаны сзади в конский хвост. Он уставился на нас с Сари, но не двинулся с места. Казалось, он нас внимательно изучает.

- Ахмед, ты вчера уже познакомился с моей дочерью. А это Гейб, мой племянник, - крикнул ему дядя Бен.

Ахмед молча, без улыбки кивнул.

- Ахмед из университета, - объяснил мне дядя Бен тихим голосом. - Он попросил разрешения присутствовать при раскопках, и я согласился. Он человек спокойный, если не заводить разговор о древних проклятиях. Это он предупредил меня, что мы в смертельной опасности.

Ахмед опять молча кивнул и уставился на меня.

"Странный парень", - подумал я.

И интересно, что он скажет о древних проклятиях? Я обожаю подобные истории.

Дядя Бен повернулся к остальным.

- Ну, какие сегодня успехи? - спросил он.

- Кажется, мы подобрались очень близко, - ответил ему молодой рыжеволосый мужчина в выцветших джинсах и синей джинсовой рубашке. А потом добавил: - У меня предчувствие.

Дядя Бен нахмурился.

- Спасибо, Квазимодо.

Рабочие засмеялись. Я догадался, что им нравятся шутки дяди Бена.

- Квазимодо - это горбун из романа "Собор Парижской Богоматери" Виктора Гюго, - сочла своим долгом объяснить мне Сари.

- Знаю, знаю, - раздраженно буркнул я.

- Не исключено, что мы движемся в противоположном направлении, - сказал дядя Бен, почесывая лысину на затылке. - Нужный нам проход может быть вот здесь. - Он указал на стену справа.

- Нет, думаю, цель близка, Бен, - возразила молодая женщина с испачканным пылью лицом. - Иди сюда. Я хочу тебе кое-что показать.

Она подвела его к огромной куче камней. Дядя Бен направил туда фонарь, а потом наклонился ближе, чтобы рассмотреть то, что она ему показывает.

- Очень интересно, Кристи. - Дядя Бен потер подбородок и тут же пустился в долгий спор.

Через некоторое время в помещение вошли еще трое рабочих.

Они несли лопаты и кирки, а одни из них - какой-то электронный прибор в плоском металлическом футляре. Он выглядел точь-в-точь как ноутбук.

Я хотел спросить дядю Бена, что это такое, но он все еще стоял в углу, увлеченный разговором с Кристи.

Мы с Сари вернулись ко входу в туннель.

- Похоже, он о нас забыл, - капризно протянула Сари.

Я согласился и посветил фонариком на высокий, весь в трещинах, потолок.

- Как только он попадает сюда, сразу забывает обо всем, кроме работы, - вздохнув, сказала Сари.

- Не могу поверить, что мы действительно внутри пирамиды! - воскликнул я.

Сари рассмеялась и стукнула ногой по полу.

- Смотри - древняя пыль, - сказала она.

- Ага. - Я тоже поддал ногой песок. - Интересно, кто проходил здесь последним? Может быть, египетская жрица. А может, фараон. Они могли стоять прямо на этом месте.

- Пошли посмотрим окрестности, - внезапно предложила Сари.

- Что?

Ее темные глаза заблестели, а на лице появилось прямо-таки дьявольское выражение.

- Пошли, Гейби. Давай исследовать какие-нибудь туннели.

- Не называй меня Гейби, - предупредил я. - Ты же знаешь, что я это ненавижу.

- Извини. - Она хихикнула. - Так ты идешь?

- Нам нельзя, - колебался я, следя за дядей Беном. Сейчас он спорил с рабочим, который принес похожую на ноутбук коробку. - Твой отец просил, чтобы мы держались вместе. Он сказал…

- Папа будет занят здесь много часов, - прервала она меня, поглядывая на дядю Бена. - Он даже не заметит, что мы ушли. Вот увидишь.

- Но, Сари… - начал я.

- Кроме того, - Сари положила мне руки на плечи и потянула к выходу, - он не любит, когда тут бесцельно слоняются посторонние. Мы будем только мешаться.

Назад Дальше