Маска одержимости: Начало - Р. Стайн 11 стр.


17

Я не мог осилить свой ужин. Спагетти и тефтели. Тефтели казались мне похожими на маленькие круглые тыквы. А спагетти напоминали извивающиеся ползучие плети.

Когда миссис Барнс подала на десерт тыквенный пирог, я едва удержался, чтобы не заблевать весь обеденный стол.

Никто ничего не заметил. Все были слишком счастливы и взволнованны, чтобы меня замечать.

Все наперебой болтали, смеялись, шутили. Папа был в превосходнейшем расположении духа. Его затея с тыквенной фермой обернулась колоссальным успехом.

Я единственный за столом молчал. Я единственный знал о ужасах, творящихся возле нашего дома.

Через пару часов после ужина я отправился на двор, чтобы дождаться Хэйвуда. Стояла холодная, ветреная ночь. Полная луна низко плыла в темном небе.

Я прохаживался вдоль задней стены дома взад и вперед. Руки покрылись холодным потом. На ходу я прятал их в карманы джинсов.

Взад и вперед. Взад и вперед.

Где же он? Где?!

И тут я снова увидел плети. Несколько плетей поднялись над полем. Словно змеи поползли они по траве к моему дому.

Луна светила так ярко, что я отчетливо видел каждую линию, каждую впадинку, каждую трещинку на толстых плетях, когда они скользили ко мне.

То и дело они обвивали друг друга, сплетаясь и расплетаясь. И стремительно скользили вперед. И поблескивали в лунном свете.

Где же Хэйвуд? Он нужен мне. Где же он?!

В ужасе вытаращившись на приближающиеся плети, я вдруг уловил краем глаза еще какое-то движение. Там, где кончался наш задний двор, и начиналось тыквенное поле, что-то медленно поднималось из травы.

Может, это какая-то маленькая зверушка?

Нет.

Рука. Щурясь от яркого лунного света, я понял, что смотрю на человеческую руку. Она поднималась из-под земли.

Я видел ее совершенно отчетливо. Я видел, как зашевелились пальцы, словно бы разминаясь. Затем земля раздалась, и рука взметнулась к ночному небу.

Я разглядел тонкое запястье. Рукав куртки. А потом землю пробила вторая рука. Теперь их было две.

Вслед за ними показалась и голова. Голова поднялась из земли. А за нею… плечи.

Руки уперлись в траву. И чья-то фигура выбралась из-под земли… из-под земли!

Из могилы?

Кто-то выбрался из могилы?

Я не мог двинуться с места. Я не мог дышать.

Я видел, как он стер с лица землю. Как отряхивал перед куртки. Штанины джинсов.

Спотыкаясь, он двинулся вперед. Вышел на свет. И я узнал его.

Это был Хэйвуд.

18

Я затрепетал от ужаса. Я пялился на бредущую в лунном свете фигуру, пока перед глазами не поплыло.

Неужели Хэйвуд - живой мертвец? Неужели он один из трупов, погребенных под тыквенным полем?

Я терпеть не мог фильмы про зомби. Я всегда считал их дурацкими. Но сейчас я сам очутился в одном из них.

И вдруг я вспомнил. Я вспомнил, как спросил у Хэйвуда, где тот живет. Я спросил - а он показал рукой на тыквенное поле. Он сказал, что живет там вместе с отцом и еще кучей других людей.

А теперь он приближался, отряхивая с себя могильную грязь, шел через задний двор мимо наползающих плетей. Шел к дому, потому что я пригласил его. Я сам умолял его прийти сегодня ночью. Чтобы мне помочь.

Но он явился отнюдь не с целью помочь. Что же он собирается делать?

Я попытался скрыться. Бежать было поздно. Я отступил в темноту и прижался спиной к стене дома. Я затаил дыхание. Сердце колотилось так сильно, что болела грудь.

- Девин? А я тебя вижу, - промолвил Хэйвуд. - Ты что же, прячешься? Я пришел тебе помочь.

Я замер у стены.

- Нет, с-спасибо, - заикаясь, произнес я. - Уже не надо. Но все равно спасибо.

- Надо, Девин, надо, - сказал он. - Тебе нужна моя помощь.

- НЕТ! - вырвалось у меня. На самом деле, я это выкрикнул. Я не мог скрыть охватившей меня паники.

- Я пришел тебе помочь, - повторил он. - Потому что ты мой друг. Я все знаю об этой ферме, Девин. Я знаю, как обеспечить вам безопасность.

Он вошел в тень, где я пытался укрыться. Я обхватил себя руками, чтобы унять дрожь.

- Я… я пойду в дом, - сказал я. - Весь день таскал тыквы, устал, как собака…

- Давай я пойду с тобой, - прошептал он. - Мне есть что тебе сказать. Это важно, Девин.

- Нет. Правда. Я слишком устал. Может, завтра?

Я не видел его лица. Слишком глубокая была тень.

- Сегодня - ночь Хэллоуина, - произнес он. - Мне необходимо кое-что тебе сказать. Чтобы ты мог чувствовать себя на ферме в безопасности.

Мысли путались. Как мне сбежать от него?

Я видел, как он выбирался из-под земли. Я знал, что он - существо наподобие зомби.

Он придвинулся ближе. Я услышал смешок:

- Какой у тебя, Девин, испуганный вид!

- Что? У меня? Нет, что ты! - запротестовал я. Но дрожащий голос выдал меня с головой.

- Почему ты дрожишь? - спросил он.

- Так это… холодно же, - сказал я.

Его ответ поразил меня, словно разряд тока:

- В могиле, Девин, еще холоднее.

Он схватил меня за руку и рывком подтащил к себе.

Я чуть не упал.

Его рука сжала мое запястье, словно холодные стальные тиски.

Я пытался вырваться. Но он был невероятно силен.

- В могиле еще холоднее, - повторил он.

- Отпусти меня! Ч-чего тебе надо?! - заверещал я.

- Мне надо, чтобы ты пошел со мной, - мягко ответил он. Его твердые костистые пальцы больно впивались в мое запястье. - Я хочу, чтобы ты посмотрел на мою могилу.

- Нет! Отпусти! Отпусти!

Меня обуяла паника. Я корчился и вырывался.

- Отпусти!!!

Но мне не хватало сил, чтобы вырваться из его хватки.

Он повернулся и поволок меня за собой по мокрой траве. Я сопротивлялся, но он был слишком силен.

- Прекрати! - кричал я. - Не хочу я смотреть на твою могилу! Отпусти меня!

Он обернулся. Глаза у него были стеклянные. Пустые. Как у куклы.

- Это не больно, - произнес он шепотом.

- Не больно? Что не больно? - крикнул я.

- Умирать не больно, Девин. Вот увидишь.

- Нет! Умоляю!

Он снова потащил меня в поле. Вцепившись мне в руку железной хваткой. Тащил с ужасающей силой.

Он собирается затащить меня в свою могилу.

Я обернулся в сторону дома. Я кричал, в надежде, что меня услышат родители. Но из-за холода все окна в доме были закрыты. И свет был потушен. Все легли спать.

Ни за что не услышать им моих криков.

Хэйвуд тащил меня через тыквенные плети, а те корчились, все одновременно, скручиваясь и раскручиваясь. Когда я проходил мимо них, они тянулись вверх, пытаясь меня схватить. Но Хэйвуд тащил меня вперед, не давая им до меня добраться.

Я обречен.

Я понял, что никто меня не спасет. А он был слишком силен, чтобы я мог спасти себя сам.

Я опять закричал. Но вокруг никого не было. Некому было прийти мне на помощь.

А потом мой взгляд упал на темный силуэт на краю поля. И я понял, что крошечная надежда еще осталась.

- Зевс! - заорал я. - Зевс, ты же Хозяин Кладбища! Ты можешь мне помочь!

Услышав мой голос, кот склонил голову. Его зеленые глаза светились в лунном свете.

- Зевс! Я знаю, кто ты такой! Я знаю, что ты тут всем заправляешь! Прошу тебя, Зевс! Помоги мне. Останови Хэйвуда. Останови его!

Кот опустил голову. Он сделал шаг к нам. Потом еще шаг.

Хэйвуд повернулся к нему.

- Да! - крикнул я. - Иди сюда, останови его! Ты же Хозяин Кладбища! Ты это можешь! Помоги мне! Помоги мне, Зевс!

Кот приблизился еще на шаг. Он поднял голову и посмотрел на Хэйвуда горящими глазами.

- Ату его, Зевс! - завопил я.

19

Я затаил дыхание, а кот все смотрел на Хэйвуда.

Вокруг нас шелестели толстые тыквенные листья, колыхаемые холодным октябрьским ветром. Даже лунный свет, омывавший мое лицо, казался мне ледяным, когда я смотрел… смотрел на кота, ожидая, что же он будет делать.

Хэйвуд еще сильнее сжал мою руку.

Кот склонил голову и тихонько мяукнул.

Хэйвуд запрокинул голову и расхохотался. Он протянул свободную руку и пощекотал кота под подбородком.

Зевс снова мяукнул.

Хэйвуд ухмыльнулся мне:

- Он обычный кот, Девин. Только и всего.

У меня отвисла челюсть.

- То есть?..

- То есть я тебя провел, - сказал Хэйвуд. - Хотел сбить тебя с толку. Я заставил тебя думать, что кот и есть Хозяин Кладбища - а ты и поверил. Ой, прости. Ты, я смотрю, страшно разочарован… Но Зевс - обыкновенный кошак. Толстый и ленивый.

- Не-е-е-т! - простонал я, когда Хэйвуд поволок меня дальше. Я пытался зарыться ногами в мягкую землю. Но он обладал поистине нечеловеческой силой. Я не мог удержаться на месте.

Мой разум лихорадочно работал. Но я был слишком напуган, чтобы придумать что-нибудь путное.

- Так… это ты Хозяин Кладбища? - спросил я.

Он снова расхохотался.

- Попал пальцем в небо, - сказал он. - Ничегошеньки ты, Девин, не понимаешь.

Он подтащил меня к провалу в земле. Это был идеальный прямоугольник, вырытый между покрытых листвой тыквенных плетей.

Я заглянул в него. Внутри было темно. Слишком темно, чтобы увидеть, какая там глубина.

Но я понял, что это. Это была могила. Она должна была стать моей могилой.

Внезапно, в нескольких футах от разверстой могилы, земля вспучилась. Взметнулись вверх комья грязи. Высунулась рука. Пальцы зашарили вокруг, пока не нащупали толстую плеть.

В ужасе смотрел я, как пальцы обхватили ее. Я знал, что происходит. Еще один мертвец поднимался из своей могилы.

- Хотел познакомиться с Хозяином Кладбища? - спросил Хэйвуд, глядя туда же, куда и я. - Вот он, собственной персоной.

Мы молча смотрели, как за первой рукой показалась вторая. Обе руки потянули за плети, и вот уже из земли показалась и голова.

Миссис Барнс.

Земля раздвинулась, пропуская ее наверх. Спустя несколько мгновений огромная женщина поднялась во весь рост и ухмыльнулась мне. Она стряхнула комья земли со своих длинных кос. В одной руке она что-то держала.

Тыкву.

- Так-так. А вот и мы, - сказала она. - Ты помнишь, какая сегодня ночь, Девин? Сегодня Ночь Джека-Фонаря.

Она подняла тыкву повыше - и та засветилась. Внутри полыхало оранжевое пламя. Горели большие глаза-треугольники, зубастый огненный рот скалился в злобной гримасе.

Миссис Барнс поднесла пылающую тыкву-фонарь к моему лицу.

- Сегодня Ночь Джека-Фонаря, Девин, - повторила она. - Джек-Фонарь насмехается над смертью. А ты готов посмеяться над смертью?

- Нет, прошу вас! - закричал я, пытаясь отступить назад. Но Хэйвуд надежно удерживал меня на месте.

- Смотри на его усмешку, когда будешь падать, - сказала миссис Барнс, по-прежнему улыбаясь. Ее круглые щеки были измазаны грязью. Она выдернула из носа могильного червя и швырнула его на землю.

- Но… почему я? - выкрикнул я пронзительным от страха голосом. - Я не понимаю…

- Все очень просто. Моему мальчику нужен товарищ, - ответила миссис Барнс. - Лежать в сырой земле очень тоскливо. Смертельно тоскливо. Хэйвуду нужен ровесник, чтобы проводить с ним эти долгие дни.

Я уставился на нее.

- Я? Товарищ? Плети напали только на мою комнату. Тыквы… шепоты… Это происходило только со мной. Больше ни с кем из моих родных…

- Это потому, что я выбрала тебя, - сказала миссис Барнс. - Ты ровесник Хэйвуда. То есть, Хэйвуду было двенадцать, когда он умер - с тех пор минуло сто двадцать лет. Я выбрала тебя ему в друзья.

- Но… но я не понимаю… - Я сам не понимал, что говорю. Я думал, что если смогу подольше заставить ее говорить, то, может быть…

- Пора спускаться, - оборвала меня миссис Барнс. Она подняла скалящуюся тыкву высоко над головой. И кивнула Хэйвуду.

Хэйвуд толкнул меня к краю могилы.

Мои туфли заскользили по мягкой земле. Я уставился в глубокую черную дыру.

- Сам прыгнешь? - прошептал мне на ухо Хэйвуд. - Или мне тебя подтолкнуть?

20

Он схватил меня сзади за плечи. Мои туфли заскользили к разверстой яме. Один толчок… всего один толчок, и мне придет конец.

Я чувствовал, как его пальцы сжимают мои плечи. Он был готов столкнуть меня в могилу.

Душераздирающий вопль пронесся над полем.

Сперва мне показалось, что это был мой собственный вопль. Лишь через несколько секунд я понял, что кричал не я.

Я почувствовал, как руки Хэйвуда отпустили мои плечи. Я отпрянул назад. Мы оба повернулись. И все втроем уставились на ревущую фигуру, мчащуюся к нам по полю.

Когда лунный свет выхватил пришельца из темноты, я увидел, что тот одет в ярко-зеленый костюм. Хэллоуинский костюм? Отвратительный вопль - неистовый рев дикого зверя - доносился из-под безобразной маски.

Маска была зеленая, испещренная морщинами и оспинами. Огромные острые клыки торчали из огромной пасти. Длинные заостренные уши стояли торчком. Красные глаза горели неистовой злобой.

От яростного рева тряслась земля; он был такой громкий и свирепый, что мне захотелось зажать руками уши.

Я увидел шок на лице Хэйвуда и его матери. В свете луны они застыли, точно две посеребренные статуи. Тыква-фонарь выпала из руки миссис Барнс и покатилась по земле.

Ревущее чудовище неслось прямо на нас, широко раскинув руки. Густые хлопья слюны шлепались на землю из разинутой пасти.

Оно повернулось ко мне. Горящие красным огнем глаза вперились в меня. Меня всего затрясло.

- Это яааааа! - хрипло прорычало страшилище. - Это яааа… Луууу-Эннннн!

Нет. Этого быть не могло. Не могло оно быть моей доброй подружкой Лу-Энн.

Это было дикое животное. Смертельно опасная тварь. Монстр.

- Это Луууу-Эннннн! - повторило оно.

- Нет, это не можешь быть ты! - вскричал я. - Это не можешь быть ты!

И тут оно повернулось к Хэйвуду и миссис Барнс. И заревело на них, да так, что закачались ветви деревьев и задрожала земля:

- ПО-О-О-О-О-ОШЛИ ПРО-О-О-О-О-ОЧЬ!

С ужасающим ревом существо в маске набросилось на них. Оно прыгнуло на Хэйвуда и обхватило его за талию. Оба грохнулись в грязь.

Широко раскрыв глаза от ужаса, миссис Барнс отпрянула назад.

Рыча и стеная, Хэйвуд и тварь боролись на земле. Рев чудовища снова потряс верхушки деревьев. Хэйвуд терзал ногтями его лицо, пытаясь содрать маску. Но я уже видел, что никакая это не маска. Отвратительная клыкастая личина была настоящим лицом!

Я замер на месте напротив миссис Барнс, беспомощно наблюдая за неистовой схваткой. Чудовище вонзило пальцы в глаза Хэйвуда. Хэйвуд взвизгнул от боли и замотал головой.

Он рванул монстра за уши. С размаху всадил кулак ему в живот.

Клочья слюны полетели из пасти твари; она взгромоздилась на Хэйвуда, молотя его кулаками, выдирая ему глаза.

В смятении взирал я на страшное побоище. Если это существо победит, не накинется ли оно и на меня? Я знал, что если победит Хэйвуд, он точно сбросит меня в могилу. Но если победит монстр…

Они уже снова были на ногах, тянули и толкали друг друга, отчаянно сражаясь, и постепенно приближались к открытой могиле. Все ближе и ближе…

Внезапно Хэйвуд собрал все свои силы и оторвал чудовище от земли. Он обхватил его руками за талию и поднял высоко над головой. Затем он развернулся и с громким стоном занес тварь над могилой.

Тварь лягалась и отбивалась. Но Хэйвуд был слишком силен. Он поднял ее еще выше и начал опускать в могилу.

Что если это и в самом деле Лу-Энн?

Я смотрел на ужасное лицо…

Как это может быть Лу-Энн?

Но что ели это все же она?

Я бросился вперед. Выставил плечо - и врезался в Хэйвуда.

Охнув, тот отшатнулся назад.

Чудовище вырвалось у него из рук. С отчаянным воплем оно полетело в могилу.

Я повернулся и подхватил его. Обхватил обеими руками за талию и вытащил из ямы.

С яростным воплем Хэйвуд ринулся на меня. Я увернулся - и он с разбегу влетел в зияющую могилу. Я слышал, как он вопил всю дорогу до дна. Похоже, лететь ему пришлось очень и очень долго.

- Исчадие ада! - завопила миссис Барнс на чудовище. - Исчадие ада! - Она прыгнула в могилу и исчезла вслед за своим сыном.

Тяжело дыша, я стоял и ждал, что они вернутся. Но могила оставалась тихой и темной.

Я повернулся к твари. Она стояла, упершись руками в зеленые бока и шумно дыша, хлопья слюны срывались с клыкастых челюстей. Ее красные глаза были устремлены на меня.

- Ты… спас… мне жизнь… - прохрипела она.

И тут все ее лицо как-то обмякло. Обвисла зеленая голова. Погасли багровые глаза. Поникли ряды остроконечных зубов. Пока я изумленно смотрел на нее, она подняла руки… и сдернула голову с плеч.

И все-таки это была маска.

- Лу-Энн! - взвизгнул я. - Не может быть!

Она не ответила. Широко раскрыв рот, она уставилась на маску, которую держала в руках.

- Она снялась… - прошептала она. И покачала головой, словно не веря в это.

- Девин, ты… ты спас мне жизнь, - запинаясь, произнесла она. - Доброе дело. Ты думал, что я монстр, верно? Но все равно спас мне жизнь. Поступок неслыханной доброты.

Я подошел к ней.

- Лу-Энн, я правда не понимаю, о чем ты сейчас толкуешь.

Она смяла маску в руках.

- Нужно доброе дело или символ любви, чтобы снять маску. Это папа Маркуса мне сказал. Добрый поступок. Но не мой. Разве не видишь, Девин? Это должен быть добрый поступок по отношению ко мне!

- Лу-Энн, я все равно не понимаю.

- Красавица и Чудовище, Девин. Красавица и Чудовище. Чудовищем была я.

- Я всегда знал, что ты чудовище, - парировал я, чувствуя, что начинаю потихонечку отходить.

Она рассмеялась. Затем она зашвырнула маску подальше в поле и пустилась в пляс.

- Я свободна! Я в порядке! Я свободна! Я снова стала собой! Девин, я снова стала собой!

Лу-Энн взметнула кулаки над головой. Потом бросилась ко мне и крепко обняла.

- Маска приросла к моему лицу. Она обратила меня во зло. Я бежала и бежала… - затараторила она. - Я сама не знала, куда бегу. А потом вспомнила, что тут поблизости твоя ферма.

- С тобой все в порядке, - сказал я. - И со мной тоже. С нами обоими все в порядке.

Она запрокинула голову и снова засмеялась.

- Счастливого Хэллоуина, Девин.

- Счастливого Хэллоуина, Лу-Энн, - сказал я. - Кстати, как прошла вечеринка у Полли?

Назад Дальше