Мальчик Гарри и его собака Поттер - Постников Валентин Юрьевич 10 стр.


- Замечательно, - вздохнул профессор Абрахамс. - Но нам необходимо спешить. Вот-вот должно случиться что-то важное.

- Странно, что может быть важнее моего изобретения? - удивилась волшебница. - Ничего важнее продуктовых чудес не бывает.

- Бывает! - воскликнул профессор Абрахамс. - Но если вы не хотите узнать, что сейчас случится, то я побегу один, ладно?

- Нет, я побегу с вами, - оживилась мисс Пипс. - Мне тоже стало интересно. Заодно похвастаю перед остальными своим изобретением.

- Ладно, только бегите как можно скорее! - крикнул на ходу Абрахамс. - У меня снова начало щипать хвост!

Глава 24

Заколдованная стена. Ледяной туман. Странный замок

Дождь не унимался ни на минуту, и со всё возрастающей силой хлестал по грязным стёклам замка. То и дело гремел гром, сверкала молния, на мгновение заливая всё вокруг призрачным светом. Это была кошмарная ночь.

Гарри, Поттер, кабанчик ФУ-Фу и Бутч бежали по коридору, пытаясь догнать сыщика, но тот словно куда-то провалился. Увлёкшись погоней, они очутились в совершенно незнакомом зале, который был абсолютно пуст. Друзья заметили следы лап сыщика Фокса на грязном полу, но они обрывались у холодной каменной стены.

- Уф! - тяжело дыша, вымолвил Поттер.

- Куда он мог подеваться, ведь тут совершенно негде спрятаться? - сказал удивлённо Фу-фу.

- Тут только стены! Неужели мистер Фокс сквозь стену прошёл?! - сказал мальчик и похлопал по стене. И тут произошло невероятное: рука мальчика вошла в стену, как будто та была из воздуха.

- Ай! - вскрикнул Гарри. - Смотрите, у меня рука сквозь стену проходит!

- Это волшебство! - закричал Бутч. - Эта стена заколдована, лучше отойди подальше!

Вдруг друзья услышали сдавленный крик, кто-то звал на помощь.

- А-а-а-ааааа, - слышалось из-за стены.

- Слышите, там кто-то кричит! - сам чуть не закричал Поттер. - Кому-то нужна наша помощь! Скорее, прыгайте за мной, - крикнул пёс и, разбежавшись, смело прыгнул прямо в стену.

Очутившись по ту сторону стены, Поттер и его друзья словно нырнули в ледяной белый туман. Густой воздух был такой плотный, будто они очутились в снежной лавине, которая, медленно кружа, опускала друзей прямо под землю. Туман оказался настолько вязким, что никто из них не мог даже слегка пошевелиться. Гарри попытался закричать, но его крик замёрз в воздухе.

Всё закончилось так же неожиданно, как и началось. Туман рассеялся, а друзья удивленно оглянувшись по сторонам, увидели себя в тысячах отражений.

Они очутились в зеркальной комнате. Слева, справа, на потолке и даже под ногами были зеркала, которые отражали друг друга повсюду множество раз.

- Куда это мы попали? - удивлённо спросил Гарри. На него со всех сторон глазели, по меньшей мере, тысячи испуганных кабанчиков.

- Это опять волшебство, самое настоящее волшебство! - сказал Поттер. - Но нам нужно отсюда как-то выбраться.

- В любой комнате должна быть дверь, - уверенно сказал Гарри. - Нам нужно только её отыскать!

Гарри, Поттер и их друзья принялись медленно ощупывать каждое зеркало.

- Ай! - воскликнул кабанчик Фу-Фу заваливаясь на спину. - У меня от этих зеркал кружиться голова! Я уже не понимаю где тут низ, а где верх!

Вдруг лапы Бутча провалились в одно из зеркал. Это было очень странное зеркало. Хоть оно и отражало как и все остальные, но оказалось пустым.

- Смотрите! Я, кажется, нашёл выход!

- А вдруг это ловушка? - испугался кабанчик Фу-Фу. - Вдруг мы угадим прямо в лапы к врагу?

Но Поттер его уже не слушал. Он подошёл к зеркалу и смело шагнув внутрь тут же исчез. Друзья испуганно смотрели в зеркало.

- Не бойтесь! Идите скорей сюда! - раздался голос Поттера.

Гарри, а за ним и все остальные несмело шагнули в зеркало.

- Где мы? - оглядываясь по сторонам, спросил Гарри.

- Чудеса! Смотрите, мы снова очутились в нашем замке, - сказал Бутч.

- Нет, - покачал головой Поттер. - Это не наш замок, тут всё немного по-другому.

Вокруг действительно всё было знакомым и незнакомым одновременно. Те же стены, те же двери, что и в родной Школе Волшебства, но всё как-то не так.

Например, в их замке на стенах красовались портреты знаменитых волшебников, чародеев и колдунов, которые в разное время прославились на весь мир своими чудесами и превращениями. Здесь же на стенах в золотых и серебряных рамах на друзей с портретов смотрели какие-то страшилища и монстры. Тут и там с потолка свешивалась грязная паутина. Холод пронизывал Гарри и его друзей до самых пяток.

- А-а-а-а-а-а… - снова раздался тот же крик.

- Слышите, там снова кто-то кричит? - сказал Поттер. - Кто-то ждёт от нас помощи, нам нужно поспешить!

- Смотрите, здесь следы, - показал Бутч. - Скорее бежим. Может быть, эти следы нас куда-нибудь приведут.

Друзья бросились следом за Бутчем, который бежал впереди всех, прижав почти к самой земле нос.

- Туда - туда, - показывал он дорогу.

Замок был точь-в-точь как тот, в котором они жили. Но что-то настораживало юных волшебников, что-то было не так.

- А-а-а-а-а-а-а-а-а, - то и дело слышался крик.

- Бежим! Бежим! Скорее! - подгонял всех Поттер. - Кричали оттуда, - показал он лапой на чёрную пустоту извилистого коридора.

Друзья бежали очень быстро. Вот только Гарри немного не поспевал за остальными, ведь у него было всего две ноги, а не четыре, как у всех остальных.

Всё в замке пугало и отталкивало. Даже средневековые доспехи отважных рыцарей, что стояли вдоль стен, здесь выглядели уродливо.

- Смотрите, впереди большой каминный зал, - обрадовался Бутч. - Точно такой же зал, как и у нас в Школе!

- Кажется, именно оттуда и кричали, - сказал Поттер.

- Если кто-то попал в беду, мы обязаны ему помочь! Не зря же нас на волшебников учат?

Гарри рывком открыл тяжёлую кованую дверь и первым вбежал в огромный каминный зал. Следом за ним в зал ворвались и его друзья.

Глава 25

Коварные злодеи пойманы

- Куда это мы попали? - трусовато спросил кабанчик Фу-Фу. - Здесь очень мрачно, мне страшно.

Несколько свечей слегка освещали большой каминный зал, в котором оказались Гарри, Поттер и их друзья.

- Я не знаю, что это за замок и кто здесь хозяин, но мы очень скоро во всём разберёмся, - решительно заявил Поттер.

Вдруг прямо за дверью раздались знакомые голоса. Дверь широко распахнулась, и в каминный зал вошли главный волшебник Школы мистер Филиндор и его помощница миссис Бегги. Следом за ними в дверях показались все учителя Школы Волшебства.

- Здравствуйте, господин директор! - поздоровался Гарри, но Филиндор не обратил на него никакого внимания, и прошёл прямо сквозь Гарри, как сквозь облако. Юные волшебники застыли от изумления с раскрытыми ртами.

А школьные профессора вошли в зал и начали рассаживаться на свободных креслах и стульях. Кто-то из них сел возле книжного шкафа, а кто-то устроился у камина, в котором ещё тлели угли.

- Они нас не слышат и не видят! - оправился от удивления Поттер. - Как будто нас тут и нет.

- Всё понятно, - возбуждённо сказал Бутч. - Они нас не видят, потому что находятся точно в таком же зале, как этот, только в Школе Волшебства. А мы очутились в подземном, зеркальном замке. Но почему-то мы их видим и слышим, а они нас нет!

- Ты прав, - кивнул мальчик. - Интересно, что же будет дальше?

В этот момент дверь снова широко распахнулась и на пороге возник мистер Фокс, знаменитый на весь мир сыщик в клетчатой кепке и с лупой в руках.

- Что случилось? - недовольно пробубнил профессор Шнайдер. - Зачем вы нас разбудили посреди ночи?

- Меня пригласили в эту школу, чтобы я нашёл Волшебную книгу, которая недавно была похищена из Волшебного Хранилища, - важно заявил сыщик. - Я провёл расследование и обнаружил преступника! - заявил сыщик.

- И кто же он? - строго спросил медведь.

Сыщик вскочил всеми лапами на стол и, поправив клетчатую кепку, медленно прошёлся по столу, заглядывая по очереди в глаза каждому из волшебников.

- Надеюсь, вы не забыли, что я не просто сыщик, я сыщик волшебник, - начал говорить лис. - Так вот, сегодня я разыскал одну старинную книгу, в которой есть древнее заклинание, произнеся которое, сразу станет ясно, кто из вас украл волшебную книгу.

- Я думаю, что книга у профессора Шнайдера, - сказал Поттер. - Или у муравьеда Шуршика.

Но его никто, кроме друзей, не слышал.

- Абрикулус - Обманутулус - Вороватулус - Бамс! - торжественно произнёс сыщик.

Вдруг знаменитая клетчатая кепка сыщика взмыла в воздух и, сделав полукруг, плюхнулась на голову профессору Брякусу.

- Вот кто украл знаменитую волшебную книгу! - подпрыгнув на месте от радости, закричал мистер Фокс. - Я нашёл похитителя!

- Это не я, - испугался профессор Брякус. - Вернее я, но я не виноват!

Но его никто не слушал, потому что начался страшный переполох: все забегали, закричали. Больше всех ревел директор Филиндор. Он громко свистнул и в ту же минуту, в зале очутились огромные псы-полицейские. Это были настоящие служаки. Они работали в лесной полиции и всегда приходили по первому зову волшебников.

- Так вот значит, кто работал на Пучеглазого! - разволновался Филиндор.

- Да, - торжественно сказал сыщик. - Я давно уже за ним наблюдаю! - заявил лис, показывая на профессора Брякуса. - Но это ещё не всё. Тут у вас в школе работает целая шайка. Я всё разнюхал. От меня ещё ни один преступник не ушёл! Вот эти злодеи тоже работают на Пучеглазого, - показал он на профессора Шнайдера и муравьеда Шуршика. - Они в сговоре с ним и профессором Брякусом! - торжественно заявил рыжий сыщик. - Их всех нужно арестовать и посадить в лесную тюрьму.

- Мы не виноваты! - заревел муравьед Шуршик.

- Признавайтесь! - воскликнул Филиндор. - Зачем вы ночью бродили по замку, о чём шептались?!

- Мы только хотели… - начал оправдываться профессор Шнайдер.

- Мы всё видели! - закричали Гарри и Поттер одновременно. - Они и вправду бродили ночью по замку и что-то замышляли!

Но Гарри и Поттера снова никто не услышал.

- Хватайте их! - диким голосом закричал сыщик. - Не слушайте их, они обманщики! Они на службе у Пучеглазого!

Муравьед Шуршик и профессор Шнайдер что-то кричали в своё оправдание, но их никто уже не услышал, в зале поднялся страшный шум. Все, кто был в комнате, кричали, свистели, махали хвостами и топали лапами одновременно. Полицейские-псы схватили и крепко-накрепко связали муравьеда Шуршика, профессора Шнайдера и профессора Брякуса.

Помощница директора Беги сбегала в комнату к профессору Брякусу и, перевернув там всё вверх дном, нашла под кроватью учителя целую гору разных вещей. В том числе и Волшебную Книгу.

- Ага, я оказался прав! - обрадовался сыщик, выхватывая книгу из рук, у миссис Бегги. - Вот она, Волшебная Книжечка! Наконец-то, я её нашёл!

- Теперь в нашей школе снова воцарится мир и порядок, - падая в кресло, произнёс директор Школы Волшебства.

- Теперь, когда всех помощников Пучеглазого схватили, этот злодей больше не посмеет объявиться в наших местах! - радовалась миссис Бегги.

- А этих, - кивнул директор школы на Шуршика, профессора Шнайдера и учителя Брякуса, - доставьте в лесную тюрьму, там им самое место. В другой раз будут знать, как замышлять зло против нашей школы! - грозно добавил Филиндор.

- Мы ничего плохого… - пытался оправдаться на ходу профессор Шнайдер, но полицейские псы рявкнули, и вывели злодеев за дверь, а следом за ними из зала вышли уже и все остальные, возбужденно размахивая лапами.

- А Волшебную Книгу верните назад в Волшебное Хранилище, - распорядился медведь. - Теперь, профессор Скитлз спрячет её так надёжно, чтобы больше никто не смог до неё добраться, - широко улыбаясь, сказал директор Школы Волшебства и вышел из каминного зала, плотно закрыв за собой массивную дверь.

- Хорошо-хорошо! - согласился сыщик с медведем. - Можете не волноваться, я всё сделаю так, как надо!

- Нам пора возвращаться домой, - сказал Гарри. - Всех злодеев поймали и без нашей помощи.

- Вернёмся и расскажем Филиндору про этот подземный замок, - предложил Поттер.

Друзья собрались, было идти, как вдруг…

Глава 26

Великий и ужасный Пучеглазый против Гарри и Поттера

Дверь каминного зала, слегка скрипнув, снова приоткрылась, и на пороге возник какой-то тёмный силуэт. Неожиданно раздался оглушительный раскат грома, стёкла в окнах замка задрожали и едва-едва остались целыми. Ветки деревьев хлестали по мокрым стенкам мрачного замка, будто плётки. Ослепительно сверкнула молния и на секундочку осветила дверной проём.

На пороге стоял добродушный толстячок профессор Абрахамс.

- Поздравляю, Ваше Ужасное Величество! - низко поклонился профессор.

- Никто не заметил, как ты вернулся? - спросил Пучеглазый у главного помощника.

- Никто ни о чём не догадался! - радостно потерев лапы, сообщил профессор Абрахамс.

Гарри, Поттер и их друзья стояли, словно пронзённые молнией.

- Садись! - велел Пучеглазый, щёлкнув пальцами.

В то же мгновение один из стульев взмыл в воздух и, пролетев через всю комнату, плавно опустился перед Абрахамсом.

- Значит он вовсе и не сыщик… - брякнувшись от удивления на пол, вымолвил Гарри.

- Да, мальчик, я не сыщик, - усмехнулся лис. - Я самый Великий и Ужасный Чёрный Маг и Колдун!

- Он нас слышит и видит, - трусливо забираясь под стол, бормотал кабанчик Фу-Фу.

- Ха! Ха! Ха! - засмеялся лис. - Конечно, я вас вижу и слышу! - листая Волшебную Книгу, ответил Пучеглазый. - Вы что, забыли кто я? - грозно сведя брови, спросил Чёрный Маг.

- Нет, не забыли! - дрожа всем телом, ответил Поттер.

- Запомните на всю свою короткую жизнь, что Чёрные Маги гораздо сильнее всех обыкновенных волшебников! Я обладаю гораздо большей силой и властью, чем ваши учителя.

- Не верь ему, Гарри… - прошептал Поттер.

- Не верите? - изумился Пучеглазый. - Мне подвластны не только силы добра и зла, но и силы природы. Смотрите! - воскликнул лис и ещё раз щёлкнул пальцами: в мгновение стало очень тихо.

- Его Ужасное Высочество одним щелчком прекратил дождь, гром и молнию, - пояснил профессор Абрахамс.

Гарри и Поттер переглянулись. Дождь действительно внезапно прекратился, да и вспышки молний, ещё минуту назад то и дело сверкавших за окном, больше не было видно.

Пучеглазый направил лапу в сторону камина, прошептал что-то сам себе под нос и затухающие поленья снова вспыхнули ярким пламенем осветив всё вокруг.

- Теперь, когда Волшебная Книга находится у нас, мы наконец-то сможем стать настоящими хозяевами Школы Волшебства и заколдованного леса! - удовлетворенно сказал лис.

- Ловко мы их провели, - противным голосом захихикал профессор Абрахамс. - Никто из них, даже директор школы Филиндор не догадался, что Вы, Ваше Ужасное Величество, и есть тот самый Пучеглазый, которого все так боялись.

- Их провести было легко, - захлопнув книгу и спрыгивая со стола, сказал Пучеглазый. - Единственный, кого я немного побаивался, так это Поттера.

- Меня?! - удивлённо спросил пёс.

- Да, тебя, - приближаясь к Поттеру, и глядя ему прямо в глаза, сказал Пучеглазый. - Потому что только ты опасен для меня по-настоящему!

- Я?! - всё ещё не мог поверить Поттер.

- Ты, конечно, знаешь, что твоя бабушка была волшебницей? - прищурив глаза, спросил Пучеглазый.

- Да, знаю… - не смело ответил Поттер.

- Твоя бабушка была самой настоящей Чёрной Колдуньей, - пояснил лис. - Когда-то давно она жила тут неподалёку. И только ей одной был известен секрет очень сильного волшебного заклинания.

- Какого? - тут же спросил Поттер.

- А разве ты не знаешь?! - удивился Пучеглазый.

- Н-нет… - не очень уверенно покачал головой Поттер.

- Уф! - облегчённо выдохнул лис и прошёл сквозь Поттера, как сквозь туман. - Тогда мне бояться нечего!

- Почему мы всех видим и слышим, а нас никто, кроме вас, не видит? - спросил Бутч.

- Потому что вы в Зеркальном Замке, - пояснил профессор Абрахамс. - Он находится прямо под Школой Волшебства, и является зеркальным отражением самой Школы.

Гарри и Поттер удивлённо переглянулись, но ничего сказать так и не смогли.

- Да, - обнажив клыки, улыбнулся Пучеглазый. - Это мой Замок. - Про него знаем только я и мой помощник, - сказал лис, кивнув на профессора Абрахамса.

- Теперь они тоже знают, - угодливо сказал профессор Абрахамс.

- Не волнуйся, - сказал лис и снова щёлкнул пальцами. - Тут же у него в зубах оказалась сигара.

Лис, не торопясь, прошёлся по залу и удобно устроился в кресле-качалке. Колдун одним лишь взглядом заставил выскочить из камина маленький красный уголёк, и тот завис прямо над креслом.

- Я специально заманил их в свой замок, чтобы они мне не мешали, - раскуривая сигару, сообщил сыщик. - Я их заколдую, и они навсегда исчезнут с лица земли. Давно уже я мечтал стать полновластным хозяином Школы Волшебства, - объяснил Пучеглазый, выпуская колечки синевато-белого дыма. - Теперь с помощью Волшебной Книги, я наконец-то смогу навсегда поменять местами Замки. Теперь на этом месте будет возвышаться Замок Зла, а я стану главным его хозяином. Мы откроем тут школу Чёрного Колдовства и Магии. А Замок Доброго Волшебства навеки исчезнет под землёй.

- А что мы сделаем с Филиндором и его помощниками? - спросил профессор Абрахамс.

- Я сделаю из них чучела и поставлю в своём кабинете, - засмеялся Пучеглазый. - А теперь за дело!

Он сверкнул глазами, что-то пробормотал, и в тут же у него на плечах оказалась чёрная шёлковая мантия.

- Сейчас, когда в Замке все уснули, с ними, пожалуй, будет легче справиться, - спокойным голосом объяснил Пучеглазый.

- Вы как всегда правы, Ваше Ужасное Величество, - угодливо склонился в поклоне профессор Абрахамс.

Пучеглазый снова щёлкнул пальцами, и Волшебная Книга оказалась у него в лапах.

- Страница триста сорок вторая! - Волшебная Книга, зависнув в метре от земли, открылась сама собой на нужной странице. - Ага, вот она… - Сам себе сказал колдун.

- Скорее, Ваше Ужасное Высочество! - торопил покровителя профессор Абрахамс. - Мне кажется, нужно немножечко поторопиться.

Гарри и Поттер от отчаяния чуть не плакали. Они стояли рядом, в нескольких шагах от колдуна, всё видели и слышали, и в то же время находились так далеко под землей, что ничего сделать не могли. А тем временем их жизнь и жизнь обитателей Школы висела на волоске.

- Мне страшно! - услышали они голос из-под стола. - Я не хочу умирать, - лязгая от страха зубами, произнёс кабанчик Фу-Фу.

Но вдруг дверь зала распахнулась, в помещение ворвался директор школы Филиндор и все остальные преподаватели Школы Волшебства.

- Стойте! - зарычал медведь. - Положите книгу на место!

Назад Дальше