Неподведенные итоги - Рязанов Эльдар Александрович 54 стр.


Отрывок из отзыва в "Биржевых ведомостях" (N 325): "Федотова, например, совсем не поняла роли и играла плохо..."

Писатель Н. Д. Боборыкин еще более категоричен: "Федотова ис­полняла трагическую героиню с рисовкой и фальшью от первого шага и слова до последнего..."

"Русские ведомости", 1879, 23 марта.

А вот как расправился Боборыкин со знаменитым А. П. Ленским, игравшим Паратова:

"...упорствует в употреблении белых перчаток во всех действиях и без всякой надобности надевает их ежеминутно..."

Рецензент К. из "Нового времени" в одной фразе уничтожил и драматурга и кумира москвичей Михаила Прововича Садовского, исполнителя роли Карандышева:

"Плохо задуманный и смутно исполненный Островским тип чи­новника-жениха был смутно понят и плохо выполнен Садовским..."

22 ноября того же 1878 года состоялся первый показ "Беспридан­ницы" в Петербурге на сцене Александрийского театра. Здесь Лари­су играла Мария Гавриловна Савина, великая русская актриса.

Газета "Русская правда":

"Очевидно, она (Савина) затруднялась рельефно изобразить все несообразности выведенной Островским личности".

Вскоре пьеса была снята с репертуара обоих театров.

17 сентября 1896 года, через десять лет после смерти автора, в Александрийском театре снова была показана "Бесприданница". На этот раз в роли Ларисы выступила Вера Федоровна Комиссаржевская.

"Не понравилась: играла неровно, в последнем акте ударилась в мелодраматизм, и вообще в ее изображении осталась непонятной эта Лариса".

Лариса в исполнении Комиссаржевской – "выдумка ее собствен­ного сочинения, а никак не Островского". Это написано в "Театре и искусстве" за 1901 год после того, как актриса вот уже пять лет три­умфально играла в "Бесприданнице".

И тем не менее Комиссаржевской (а она играла Ларису много лет) удалось переломить отношение к пьесе. "Бесприданницу" посте­пенно стали считать классикой, одной из лучших пьес великого дра­матурга.

В конце 1936 года на экраны страны вышел фильм Якова Прота­занова "Бесприданница".

Рецензент Э. Бескин в "Вечерней Москве" от 22 декабря 1936 года заявил:

"Фильм дает всего лишь слащаво-сентиментальную историю не­счастной любви Ларисы к Паратову".

Рецензенты Гр. Чахирьян и И. Маневич в газете "Кино" от 21 ян­варя 1937 года писали:

"Паратов в фильме измельчен. Из роли вытравлены черты, ха­рактеризующие Паратова как человека большой воли и незаурядно­го ума..."

"Нельзя же давать Паратова настолько откровенным и прямоли­нейным пошляком, как это сделали Кторов и Протазанов" – это уже из статьи Г. Зельдовича во втором номере журнала "Искусство кино" за 1937 год.

Рецензент Бор. Бродянский написал в "Красной газете" 3 января 1937 года:

"Люди, окружающие Ларису, хозяева общества и их приспешни­ки, показаны бледно... В особенности неудачен Карандышев..."

"В фильме нет страсти, темперамента, гнева Островского" – так считал Мих. Бойко в "Молодом ленинце" от 6 февраля 1937 года.

А вот что писал Ю. Юратов ("Ленинский путь"):

"По сценарию получается, что стоило только удальцу-барину бросить в грязь к ногам Ларисы свою "шикарную" шубу – и девуш­ка готова бежать за ним в огонь и воду. Но такая установка мельчит образ Ларисы и вносит неясность в логическое построение сюже­та..."

В. Волькенштейн так откомментировал в "Искусстве кино" № 4 за 1937 год знаменитый кадр, где Паратов кидает под ноги Ларисы шубу:

"Признаться, мы в этом поступке Паратова ничего "шикарного", ничего эффектного не видим: шубу можно почистить..."

Пожалуй, этот критик был особенно непримирим:

"Весьма неудачна мать Ларисы – равная вина сценария, режис­сера и актрисы: грубая и властная, хищная содержательница прито­на... Вместо романса Глинки на слова Баратынского "Не искушай меня без нужды..." Лариса в финале поет чувствительный цыганский романс "Нет, не любил он..."

Я не привожу многочисленных цитат, где нелестно отзываются о Климове в роли Кнурова, об игре Алисовой, где ругают оператора, клеймят протазановское обращение с классической пьесой. Подытожить мнение критики о картине Я. А. Протазанова можно цитатой из того же Волькенштейна:

"Волга бывает широкой и узкой, глубокой и мелкой, местами ее можно перейти вброд. В фильме Волгу можно перейти вброд. Что же осталось в фильме от Островского? Только внешняя заниматель­ность ситуаций и событий, только ряд трогательных моментов, толь­ко отдельные яркие реплики... Незначительный замысел проявился и в пейзаже, маловыразительном и не согласованном с драматической ситуацией".

"Но неужели не появлялись рецензии, которые одобряли бы протазановскую ленту?" – может воскликнуть недоверчивый читатель, справедливо считающий фильм классикой нашего кино. Появлялись, но только в областных газетах...

В октябре 1984 года на экраны вышел "Жестокий романс". Пусть читатель не сочтет меня нескромным. У меня нет намерения поста­вить вровень наш труд с творениями великих предков, а наши скром­ные имена – рядом с именами классиков. Нас объединяет одно – неравнодушное отношение критики.

Вот заголовки рецензий: "К чему? Зачем?", "Всего лишь романс", "Победитель проигрывает", "Обман "приобщения"..."

Валерий Туровский 15 ноября 1984 года в "Советской культуре" сетует:

"... предприняв дерзкую попытку посмотреть на известную пьесу, что называется, свежими очами, Э. Рязанов, кажется, и не пытался столь же свежий взгляд бросить на актеров".

А вот и заметка "От редакции" в том же номере газеты:

"Замысел постановщика пришел в противоречие не только с бук­вой, но с самой идеей Островского".

Как всегда, не везет бедному Паратову.

"Чувствительный супермен (вспомните отнюдь не скупую муж­скую слезу, сбегающую по его щеке под пение Ларисы) – вот что такое Паратов в фильме", – констатирует В. Вишняков в "Труде" от 28 сентября.

"В фильме Рязанова центральной фигурой стал Паратов. Ему от­даны и страстность Ларисы, и ее цельность и, в конце концов, ее драма..." – пишет А. Дрознин в "Комсомольской правде" от 31 ок­тября. Читая это, мне очень захотелось выяснить, что подразумевает рецензент под выражением "ее цельность". Как можно отдать цель­ность, да еще в придачу драму? Что же он все-таки имел в виду?

"Трагедия не слышна ни в пейзажах, снятых В. Алисовым краси­во (кто, впрочем, не умеет сейчас снимать красивые пейзажи?), но равнодушно, как-то по-туристски, ни в ..."

Е.Сурков, "Литературная газета", 14 ноября.

"Что же до романса, то его вовсе не оказалось в фильме. Вместо печальной старинной мелодии и обжигающих душу слов "Не искушай..." Ларису озвучивают песнями на изысканные тексты современ­ных поэтов..." – пишет тот же В. Вишняков.

"В фильме же "субъективность" и "индивидуальность" авторов и исполнителей в конце концов доводят до того, что исходный класси­ческий материал вообще как целое начинает выглядеть более плос­ко, упрощенно, вульгарно и игриво. Это уже дискредитация самого классика" – этими словами Вл. Гусева из "Литературной газеты" от 21 ноября надо, пожалуй, и закончить. Я мог бы привести еще немало высказываний почтенных литературоведов о нашем фильме, но, поскольку они все аналогичны, не вижу в этом большого смысла.

Защищаться от нападок критики бессмысленно. Или ты скатыва­ешься на позицию "сам дурак", а это глупо и неблагородно. Или же начинаешь что-то доказывать и тем самым оправдываешься. А мне не в чем оправдываться, я не чувствую себя виноватым. Ни в чем! Я отвечаю в картине за каждый кадр, каждый образ. Фильм отража­ет мои гражданские, эстетические, художнические взгляды. Мне хо­телось бы лишь упомянуть, что по опросу "Советского экрана", в котором принимали участие десятки тысяч зрителей, наш фильм был признан лучшей картиной года, Н. Михалков – лучшим исполните­лем мужской роли, В. Алисов – лучшим оператором, А. Петров – композитором, рта зрительская награда нам особенно дорога, ибо она стихийна и непредсказуема. И не могу в очередной раз не пора­зиться удивительному несовпадению мнений критики и публики...

В разгар проработочного шабаша на Родине "Жестокий романс" получил единодушное признание зрителей и жюри под председатель­ством Жанны Моро на Международном кинофестивале в Дели. Наша лента была награждена главным призом фестиваля "Золотой павлин". А потом картина широко прокатывалась за границей. Так что я совсем не жалуюсь на судьбу нашего детища...

В заключение хочется процитировать одно высказывание, кото­рое мне бесконечно дорого. И не только потому, что в нем содер­жится светлая оценка нашего труда, а и потому, кем сделана эта оценка. Речь идет о статье Нины Ульяновны Алисовой о "Жестоком романсе", опубликованной в "Литературной газете". Представляете, как трудно было смотреть нашу ленту именно ей! Какие противоре­чивые, скорее, неприязненные чувства должны были вызывать в душе Алисовой и новая исполнительница, и трактовка, и вся интона­ция "Жестокого романса"! Ведь роль Ларисы осветила, по сути, всю жизнь Нины Ульяновны. Помимо фильма она более тысячи раз сыг­рала эту роль на сцене. Свою дочь она назвала Ларисой в честь ге­роини Островского. "Бесприданница" для семьи Алисовых – свое­образный и очень дорогой талисман. Как ревниво Алисова должна была относиться ко всему, что связано с "Бесприданницей", и, следуя обычной логике, не принять этого! И вот ее рецензия! По-моему, это образец благородства, душевной щедрости, поразительного бес­корыстия. Это невероятный урок самой высокой нравственности. Я думаю, мало кто смог бы поступить так же. Слова, сказанные Алисовой, говорят не только о нашей картине, в первую очередь они раскрывают замечательные душевные качества Нины Ульяновны.

"Кинофильм "Жестокий романс" Эльдара Рязанова поднимает историю Ларисы-бесприданницы до трагедии, и это главная победа всего творческого коллектива... Давно такого сильного впечатления от художественного произведения я не испытывала. Я подумала: как велик Островский! Его пьесы безграничны, возможности огромны. Его действующие лица – во всех пьесах – яркие, объемные, многогранные. И каждый художник вправе ставить его по-своему".

ИЗ ДНЕВНИКА (1985-1987)

1985 год

15 ЯНВАРЯ. Жюри международного кинофестиваля в Дели под председательством знаменитой Жанны Моро присуждает главный приз "Золотой павлин" нашей ленте "Жестокий романс". Получить приз престижного киноконкурса всегда приятно, но в данном случае для меня это было особенно важно. Ибо на Родине разгул прессы по поводу картины продолжался. Я получил приз, поцеловал Жанну Моро, поблагодарил жюри и даже не смог остаться на банкет по по­воду закрытия фестиваля – самолет Аэрофлота улетал в ту же мину­ту, когда начиналось пиршество. По приезде домой я не удержался и тиснул небольшую заметку в "Советской культуре" под названием "Экспедиция за "Павлином". Очень уж хотелось утереть нос остоло­пам от литературоведения...

ФЕВРАЛЬ. Визит к секретарю ЦК КПСС М. В. Зимянину, веда­ющему идеологией. Прежде чем я попал к нему на прием, я месяца три пробивался через референта. Встреча все откладывалась и откладывалась. У меня, собственно, была одна просьба – разрешить мне постановку фильма по роману М. Булгакова "Мастер и Маргарита". Зимянин сказал, что посоветуется. Это меня поразило – ведь он же главный по идеологии. С кем ему советоваться? Неужели такие, в общем-то частные, вопросы выносятся на Политбюро? Никаких по­дробностей от встречи в памяти не осталось, кроме одной. В ходе бе­седы я мельком – не для того, чтобы жаловаться, – упомянул о раз­нузданном шабаше газет в адрес "Жестокого романса". Михаил Ва­сильевич небрежно бросил:

– Довели бы до моего сведения... Мы бы это остановили...

Вероятно, на моем лице было написано потрясение. Я пробормо­тал что-то насчет своей неосведомленности в подобных делах...

– А что? – сказал Зимянин. – Мы эти процессы регулируем...

Оказывается, они это регулируют!..

После свидания с секретарем ЦК КПСС я заглянул в буфет этой организации, о котором был много наслышан. Ассортимент был действительно богатый, а цены, наоборот, низкие. Я увидел, что есть "Боржоми", а эта дефицитная минеральная вода – мое лекарство. Решил купить несколько бутылок с собой и встал в небольшую (три-четыре человека) очередь. Однако тут необходимая мне вода кончилась. Женщина, стоящая в очереди передо мной, понизив голос, по­просила буфетчицу:

– Марья Петровна, для меня... "Боржоми"... Бутылочки три...

Марья Петровна уразумела доверительность интонации, кивнула и молча протянула сотруднице ЦК три бутылки в пакете, чтобы никто не видел, что внутри. Я даже присвистнул:

– Елки зеленые! И здесь, можно сказать, в святая святых, тоже самое...

МАРТ. Числа не помню. Заведующий отделом культуры ЦК КПСС В. Ф. Шауро – многолетний идеолог со стажем, увидел меня на каком-то нашем кинематографическом пленуме и подошел:

– "Мастера" ставить не будем! Есть решение! Не будем!

Я хотел узнать, кто это решил, почему отказ, и напросился на прием к заведующему культурой. При встрече я подарил ему первое издание "Неподведенных итогов", вышедшее в 1983 году.

– Такие подарки я принимаю, – поблагодарив, сказал Василий Филимонович. – Только книги. Никаких других подарков не беру.

Я несколько удивился такому заявлению, ибо не собирался под­носить ему никаких других подарков.

Шауро, как попугай, твердил одно и то же:

– Есть решение, "Мастера" ставить не будем! Не надо!

Я пытался разведать, кто, на каком уровне принял это решение, какие резоны для отказа, но Шауро был однообразен. Напуская на себя вид, будто он что-то знает, но не имеет права сказать, он повто­рял:

– Нет, нет! "Мастера" ставить не будем. Есть решение...

Подозреваю, он сам ничего не знал, кто и где решил, кто так рас­порядился. Скорее всего, Зимянин поручил ему передать мне отрица­тельное мнение о моей затее. Но игры в секретность, в осведомленность, которые въелись в плоть и кровь партийных аппаратчиков, не позволили Шауре честно признаться:

– Не знаю. Мне самому не сказали!

На этот раз я в буфет не попал. Кажется, в эти часы он не рабо­тал. В общем, совсем зря сходил...

АПРЕЛЬ. Мне пришла в голову мысль – взять нашу с Э. Бра­гинским пьесу "Аморальная история", написанную за девять лет до этого, и попробовать переделать ее с учетом современности в сцена­рий. А современность с момента кончины К. У. Черненко начала ме­няться стремительно. В пьесе рассказывалось о двуличном чиновни­ке, ведающем культурой. Вот что было сказало об этом персонаже в авторской ремарке: "Филимонов Николай Семенович – референт Комитета по делам самодеятельности. Ему 41 год. Он важен и значи­телен. Костюм на нем финский, галстук английский, рубашка вен­герская, туфли итальянские, носки японские, трусы индийские. Оте­чественная в нем только душа, она себя еще проявит". Весь апрель и часть мая мы с Брагинским капитально перепахивали нашу старую пьесу. Назвали сценарий "Лестница".

18 МАЯ. Ф. Т. Ермаш сценарий "Лестница" в производство не пустил. Опять надо думать, что же ставить.

ИЮЛЬ. Московский международный кинофестиваль. Я впервые делаю "Кинопанораму" на материале фестиваля. На этот раз "соско­чить", спихнуть на Даля Орлова не удалось. Фестиваль идиотский – три главных приза. Один главный приз – для советской ленты, дру­гой для фильма из социалистических и развивающихся стран, а тре­тий, не менее главный приз, для картины, представляющей капиталистический мир. Как это может быть три главных приза? Это все равно что страна, где три премьер-министра. Из наших картин – лауреатом стала жестокая лента Элема Климова "Иди и смотри". Снял интервью с Лино Вентурой, Комаки Курихарой, Ежи Гофма­ном, Ханной Шигулой и другими. Работать на "Кинопанораме" стало не интересно. Почему?..

АВГУСТ. Не найдя ничего другого, решили с Эмилем сделать еще один вариант сценария по "Аморальной истории". Уехали в пансионат "Искусство" на берегу водохранилища. Этот вариант получился более острый, более сатирический, более злой. Отдаем чи­тать Сизову и Ермашу. На этот раз под новым названием – "Забы­тая мелодия для флейты". Перестройка, ускорение, гласность делают свое дело. Время работает на нас. Если начальство чувствует ситуа­цию, может быть, на этот раз пропустят.

СЕНТЯБРЬ. Премьера "Жестокого романса" и ретроспектива моих фильмов в Америке. Торонто, Чикаго, Миннеаполис, Лас-Вегас, Лос-Анджелес, Сан-Франциско, Нью-Йорк. "Романс" показы­вают для американцев, хотя на просмотрах немало выходцев из нашей страны, а старые ленты демонстрируются только для эмигрантов. Для многих из них встреча и с "Карнавальной ночью", и с "Гусарской балладой", и с "Берегись автомобиля", и с "Невероятны­ми приключениями итальянцев в России" как бы встреча с молодос­тью, своеобразная память о Родине. Я выступаю перед картинами или же после просмотра, отвечаю на вопросы. Эмигранты доброже­лательны и убеждены, что я встречаюсь с ними либо нелегально, либо я уехал навсегда. Поверить, что я нормально прибыл в США для встреч, премьер, пресс-конференций из России, никто не в силах. Поездка очень интересная. Удалось увидеть Ниагарский водо­пад, Гранд-каньон; побывать в "Диснейленде", который придумал и соорудил добрый гений; поиграть в азартные игры в казино Лас-Ве­гаса, города среди пустыни, который придумал злой гений; посмот­реть живьем несколько мюзиклов, среди которых бродвейские "Кошки" и "Корус лайн"; повстречаться с некоторыми старыми дру­зьями, которых уже никогда и не чаял увидеть. На Бродвее в киноте­атре на "Романс" – очередь. Это очень польстило, я даже фото снял. Но там очередь – совсем не то, что у нас. Американцы приходят за пятнадцать минут до начала сеанса и покупают билеты. Таким обра­зом, очередь рассасывается очень быстро и все желающие умещают­ся в зале кинотеатра.

СЕНТЯБРЬ. Посещение первого заместителя председателя Гостелерадио Л. И. Кравченко с просьбой – дать возможность сделать большую передачу о Владимире Высоцком. Кравченко отнесся к идее с одобрением, но сказал, что "надо будет посоветоваться..." Никто ничего не может решить. Воистину страна советов...

Назад Дальше