Комментарий к роману Евгений Онегин - Набоков Владимир Владимирович 13 стр.


12°, VIII + 52 с. Содержание: I - шмуцтитул; III - титульный лист; IV - цензурное разрешение: "Ноября 16 дня, 1831 года. Ценсор H. Бутырский"; V–VI - предисловие, "Пропущенные строфы… [цитируется XI–VIIIa, 1–5]"; VII - разделительный титул; VIII - эпиграф "Fare thee well…"; 1-51 - текст, строфы I–II, 1–4, III–XXV, 1–8, XXVI–XXXII, "Письмо Онегина к Татьяне" (60 стихов), XXXIII–LI, 51, после последней строчки текста: "Конец осьмой и последней главы ЕО".

Надпись на бумажной обложке: "Последняя глава ЕО".

(22) 20 апреля 1832 г.

Гл. 8, XXXIX, 4-14; XL–XLVIII, 1–4, опубликована под заголовком: "Отрывок из последней главы ЕО, романа в стихах, сочинение А. С. Пушкина"; в "Литературных прибавлениях" к "Русскому инвалиду", № 32 (20 апреля 1832), с. 253-254

(23) Около 23 марта 1833 г. Первое полное издание.

"Евгений Онегин…". В типографии Александра Смирдина, 1833.

8°. VI + 288 с. Содержание: I - шмуцтитул; III - титул; IV - "С дозволения правительства", "Издание книгопродавца Смирдина"; VI - главный эпиграф "Pétri de vanité…"; 1-37 - гл. 1 с эпиграфом "И жить торопится…" и текст, строфы I–VIII, X–XII, XV–XXXVIII, XLII–LX; 39–66 - гл. 2 с эпиграфами "О rus! Hor." и "О Русь!" и текст, строфы I–VIII, 1–9, IX–XXXV, 1–4 и 12–14, XXXVI–XL; 67–99 - гл. 3 с эпиграфом "Elle était fille…" и текст, строфы I–III, 1–8, IV–XXXI, "Письмо Татьяны к Онегину" (79 стихов ямба), XXXII–XXXIX - "Песня девушек" (18 стихов хорея), XL–XLI; 101–130 - гл. 4 с эпиграфом "La morale est…" и текст, строфы VII–XXXV, XXXVII, 1-13, XXXIX–LI; 131–159 - гл. 5 с эпиграфом "О, не знай…" и текст, строфы I–XXXV, XXXIX–XLII, XLIV–XLV; 161–190 - гл. 6 с эпиграфом "Là sotto giorni…" и текст, строфы I–XIV, XVII–XXXVII, XXXIX–XLVI; 191–226 - гл. 7 с тремя эпиграфами "Москва, России дочь…", "Как не любить…", "Гоненье на Москву!.." и текст, строфы I–VII, X–XXXVIII, XL–LV; 227–264 - гл. 8 с эпиграфом "Fare thee well…" и текст, строфы I–II: 1–4, III–XXV, 1–8, XXVI–XXXII, "Письмо Онегина к Татьяне" (60 стихов ямба), XXXIII–LI; 265–272 - "Примечания к ЕО" (следующие: к гл. 1: № 1, II, 14; № 2, IV, 7; № 3, XV, 10; № 4, XVI, 5; № 5, XXI, 14; № 6, XXIV, 12; № 7, XLII, 14; № 8, XLVII, 3; № 9, XLVIII, 4, № 10, L, 3; № 11, L, 11: "Автор, со стороны матери, происхождения Африканского…"; к гл. 2: № 12, XII, 14; № 13, XXIV, 1; № 14, XXX, 4; № 15, XXXI, 14; № 16, XXXVII, 6; к гл. 3 № 17, IV, 2; № 18, IX, 10; № 19, XII, 11, № 20, XXII, 10; № 21, XXVII, 4; № 22, XXX, 1; к гл. 4 № 23. Четвертая и пятая главы вышли в свет со следующим посвящением П. А. Плетневу: "Не мысля гордый свет забавить…" (17 стихов), № 24, XLI, 12; № 25, XLII, 7, № 26, XLV, 5, № 27, L, 12; к гл. 5: № 28, III, 8; № 29, III, 14; № 30, VIII, 14; № 31, IX, 13; № 32, XVII, 8; № 33, XX, 5; № 34, XXII, 12; № 35, XXV, 1; № 36, XXVI, 10; № 37, XXVIII, 9; к гл. 6: № 38, V, 13; № 39, XI, 12; № 40, XXV, 12; № 41, XLVI, 14; к гл. 7: № 42, IV, 4; № 43, XXXIV, I; № 44, XXXV, 8; к гл. 8: № 45, VI, 2); 274–287 - "Отрывки из "Путешествия Онегина"" (содержащие следующее: 273 - "Последняя глава ЕО издана была со следующим предисловием"; далее следует текст на с. V–VI как в № 21 выше; 274–287 - отрывки из "Путешествия" с предисловием, начинающимся со слов "П. А. Катенин", и текст, строфы IX, 2-14, X, 1, XII–XV, 9-14, XVI–XXX, 1, с краткими прозаическими вставками.)

Обложка. "Продается: В книжном магазине А. Смирдина. Цена 12 рублей".

(24) Не позднее 19 января 1837 г. Второе полное издание.

"Евгений Онегин…". Издание третие. В типографии Ведомства экспедиции заготовления государственных бумаг, 1837.

16° по восемь. VIII + 310 с. Содержание: III - шмуцтитул; IV - цензурное разрешение. "27 ноября 1836"; V - титул; VI - эпиграф "Pétri de vanité…"; VII–VIII - посвящение "Не мысля гордый свет забавить…" (17 стихов); 1- 280 - эпиграфы и текст как в № 23 выше (главы со следующей нумерацией страниц: 1-40, гл. 1; 41–69, гл. 2, 71-105, гл. 3; 107–138, гл. 4; 139–169, гл. 5; 171–202, гл. 6; 203–240, гл. 7; 241–280, гл. 8); 281–293 - "Примечания к ЕО" (те же, что и в № 23 выше; за исключением изменений в примечании 11 гл. 1, L, 11, которое теперь звучит так: "см. первое издание ЕО", и содержание примечания 23 напечатано в предваряющих листах с римской пагинацией на с. VII–VIII, то есть оно пропущено и следующие примечания, изначально бывшие 24 и 25, здесь становятся 23 и 24); 295–310 - "Отрывки из "Путешествия Онегина"", тот же текст, что и в № 23 выше.

Обложка: (лицевая сторона) "Евгений Онегин", (последняя страница) "Издание Ильи Глазунова".

Репродукция этого издания недавно увидела свет (см. сборник "Пушкин", ред. А. Еголин, I, с. 379) с посвящением Пушкина Людмиле Шишкиной (жене ростовщика, который одолжил ему денег), датированным 1 января 1837 г.

Перечисление даже основных изданий ЕО, опубликованных после гибели Пушкина, заняло бы слишком много места. О популярности романа в России можно судить по лавине изданий, хлынувшей, в частности, между 1911 и 1913 гг. Я воспользовался информацией, заимствованной в "Пушкиниане 1911–1917" А. Фомина (опубликованной Академией наук СССР, 1937). Пятьдесят копеек равнялись двадцати пяти американским центам. За пару центов можно было купить буханку хлеба, а за 10 центов - книжку ЕО.

город: С - Петербург 1911 г. издатель: Стасюлевич цена: 40 коп. кол-во: 5000 экз.

город: Москва 1912 г. издатель: Сытин цена: 20 коп. кол-во: 10000 экз.

город: С.-Петербург 1912 г. издатель: Суворин цена: 1.50 коп. кол-во: 2000 экз.

город: Москва 1912 г. издатель: Панафидин цена: 20 коп. кол-во: 10000 экз.

город: Киев 1912 г. издатель: Иогансон цена: 35 коп. кол-во: 5000 экз.

город: Варшава 1913 г. издатель: Школа цена: 20 коп. кол-во: 10000 экз.

В 1914–1916 гг. также вышло в свет несколько новых изданий, не говоря уж о многочисленных изданиях Полного собрания сочинений (только в 1911 г. их было пять).

Единственным удовлетворительным современным изданием ЕО является издание под редакцией Б. Томашевского, вышедшее в т. 6 (1937) шестнадцатитомного Собрания сочинений, опубликованного АН СССР. Я ссылаюсь на него в Комментарии (Акад. 1937). Предисловие описывает содержание следующим образом:

"Настоящий том содержит текст ЕО и все варианты рукописей и прижизненных печатных изданий.

В основном тексте тома роман напечатан в той редакции, какая установлена самим Пушкиным в изданиях 1833 и 1837 гг., с восстановлением пропусков, сделанных цензурой.

В отделе "Другие редакции и варианты" помещен весь материал, не вошедший в окончательную редакцию романа, в том числе все, что сохранилось от двух глав, не включенных в окончательный текст, - первоначальной восьмой главы, известной под названием "Путешествие Онегина", и насыщенной политическим содержанием десятой главы, сохранившейся лишь в небольших отрывках, зашифрованных Пушкиным. Материал этих глав для каждой сосредоточен в одном месте, так как отсутствие объединяющего окончательного текста не позволяет размещать варианты этих глав в разных разделах второго отдела тома. Тексты этих глав воспроизведены в первом разделе отдела "Других редакций и вариантов" ("Варианты черновых рукописей"), в котором текст рукописей воспроизводится полностью.

Редактор настоящего тома - Б.В. Томашевский.

Контрольный рецензент - Г.О. Винокур".

Том также содержит репродукцию акварельного портрета Пушкина, выполненного художником П.Ф. Соколовым в 1830 г., и семь факсимиле страниц с различными автографами.

Пушкинские автографы: библиография

Отвергнутые строфы и рукописные варианты, относящиеся к ЕО, исследовались мной, в основном, по единственному удовлетворительному современному изданию 1937 г. под редакцией Б. Томашевского, на которое я ссылаюсь как на "Акад. 1937".

Мне также пришлось обращаться к тому V Сочинений Пушкина в десяти томах (содержащему ЕО и драматические произведения), изданному на более низком (точнее, весьма посредственном) уровне Академией наук СССР, Институтом литературы (Пушкинским Домом) в Москве в 1949 г. (621 с.) и в 1957 г. (639 с), где на комментатора (Томашевского), по-видимому, оказывалось значительное давление правительственными издательскими чиновниками, из-за чего вычеркнутые чтения были представлены как неотмененные, а некоторые исправленные варианты оставлены без комментариев. Я ссылаюсь на эти издания как на "ПСС 1949" и "ПСС 1957". Некоторые пушкинские автографы описаны Л. Б. Модзалевским и Б. В. Томашевским в книге "Рукописи Пушкина, хранящиеся в Пушкинском Доме" (Л., 1937), в остальных случаях требуется проявить недюжинную изобретательность в обнаружении ссылок на местонахождение рукописей и их описаний. Другие работы, сокращенные названия которых встречаются в моем Комментарии, таковы: "П. и его совр." (серия "Пушкин и его современники", вып. 1-39, 1903–1930) и ее продолжение "Временник" ("Временник Пушкинской комиссии", т. I–VI, 1936–1941); и сборник "Лит. наcл." ("Литературное наследство", особенно т. 16–18, 1934).

Когда я приступил к этой работе, примерно в 1950 г., автографы Пушкина, относящиеся к ЕО, хранились (согласно Акад. 1937, с. 660), главным образом, в четырех местах: 1) в Румянцевском музее (названном после революции Публичной библиотекой Союза ССР имени В. И. Ленина, или Ленинской библиотекой) в Москве, который я обозначил в своих примечаниях сокращением "МБ" (Московская библиотека); 2) в Московском Центрархиве, в дальнейшем обозначенном "MA"; 3) в Санкт-Петербургской, позже Ленинградской Публичной библиотеке, также именуемой Публичной библиотекой имени Салтыкова-Щедрина, обозначенной "ПБ"; 4) в Пушкинском Доме, также именуемом Институтом литературы Академии наук СССР в Ленинграде, обозначенном "ПД". К моменту окончания работы все рукописи оказались собранными в ПД, но в целях согласованности я сохранил прежний код в моих ссылках.

Основная часть черновиков ЕО находится в тетрадях 2368, 2369, 2370, 2371 и 2382, дополнительные материалы - в 1254, 2366, 2387, 3515 и 8318. Все они раньше хранились в МБ. Большая часть беловых рукописей хранилась в ПБ (8, 9, 10, 14, 18, 21–26, 42, 43). В ПД были 46, 108, 155–173, фонд 244, и описи 1 и 5-45. В MA содержались лишь 22/3366 и рукопись без номера (второй беловой автограф главы второй). Черновики распределяются следующим образом:

Глава первая

Черновики первой главы, начатой в мае 1823 г. в Кишиневе, находятся в тетради 2369 (л. 4 об. - 22 об.), за исключением черновиков строф (XXXIII, 1254, л. 24 об., 2366, л. 13 об., 17 об. и 2370, л. 4) и XVIII–XIX (2370, л. 20 об.). Беловая рукопись (копия) имеет номер 8 (ПБ).

Глава вторая

Черновики содержатся в тетради 2369 (л. 23–43 об.). Первый беловой автограф под номером 9 (ПБ) и второй беловой автограф без номера хранятся (согласно Акад. 1937) в MA.

Глава третья

Черновики содержатся в тетрадях 2369 (л. 39 об., л. 48 об. - 51 об., первые шесть строф) и 2370 (л. 2–7, 11 об., 12, 17 об. - 20, 28), последнюю Пушкин начал в мае 1824 г. в Одессе. Беловая рукопись снабжена номером 10 (ПБ); существует еще отдельная беловая рукопись четырех строф (XVII, XVIII, XIX, XX, 1-12) в ПД 154.

Глава четвертая

Черновики содержатся в тетради 2370 (л. 28 об-29 об., 31–34, 39, 41, 50–54, 58, 64 об., 70–79). Беловая рукопись (вместе с пятой главой) имеет номер 14 (ПБ). Беловая рукопись I–IV находится в МБ 3515 (с. 415–417) в письме Пушкина Михаилу Погодину от 15 августа 1827 г.

Глава пятая

Черновики содержатся в тетради 2370 (л, 70 об. - 84, I–XX; л. 38 об. - 40, XXXII–XXXVIII; л. 64, 68, 50, XXI), а остальные - в тетради 2368 (л. 3, 41–43 об., 49 об., 50), которую он начал в 1826 г. Беловая рукопись - в ПБ 14.

Глава шестая

До нас дошло очень немного автографов этой песни. Черновики строф XLIII–XLV содержатся в тетради 2368 (л. 24). Черновики строф X–XXIVa, b и первого стиха XXIVc находятся в ПД 155; а окончательный черновик (или первая беловая рукопись) строф XXVI–XXVII хранится (или хранилась до 1937 г.) в частной коллекции за границей. За исключением отрывка XLVI в альбоме, других беловых рукописей более не существует.

Глава седьмая

Черновики содержатся в тетрадях 2368 (л. 21–23 об., 27, 30–32, 35) и 2371 (л. 2-10, 17, 68–69, 71 об. - 75). Беловые рукописи находятся в ПБ 43, они включают вариант XXI–XXII и "Альбом Онегина". Черновики VIII–IX находятся в МБ 71 (л. 4).

Путешествие Онегина (первоначально глава восьмая)

Черновики строф XX–XXIX, сочиненных сразу же после четвертой главы (1825) содержатся в тетради 2370 (л. 65–68 об.). Черновики строф I–XIX, сочиненных в конце 1829 г., находятся в ПД 161–162 (I–III); 2382 (л. 90, 98, 111–112, 115 об. - 119, V–XII, не в таком порядке); ПД 168 (ХIIа, b); 2382 (л. 39 об., ХIIс; л. 116, XIII; л. 111 об. и 115, XV; л. 111 и 112, XVI–XVIII); ПБ 18 (XVIII); 2382 (л. 90, XIX); с последним отрывком, законченным 18 сентября 1830 г. в 2368 (л. 30, XXX; л. 17 об., XXXII) и ПБ 18 (XXXI). Беловые рукописи находятся в 2382 (л. 100, IV; л. 119–120, I–III), ПБ 18 (V–XII, XIII–XXXIII), и ПД 169 (XXXIV).

Глава восьмая (первоначально глава девятая)

Черновиков этой песни осталось немного. В тетради 2382 находятся черновики Iа и Ib (л. 25 об.) и XXVIa (л. 32 об.); другие черновики в 2387А (л. 17, отрывки VI); ПД 159 и 160 (отрывки IX); ПД 163 (XVIII, 9-14, XIX); ПД 164 (XXV); 2371 (л. 88 об., XXVIIa, 1-й вар.); ПД 165 ("Письмо Онегина"); ПД 166 (XXXVII). Беловая копия, ПБ 21–26, с заглавием "Евгений Онегин. Пес[ня] IX", с указанием даты и места (строфа LI) "Болдино, 25 сентября [1830], 3 1/4" включает строфы (с иной нумерацией; см. Комментарий) Ia, Id, Ie, If, II–VIII, XVII–XXIV, XXVII, XXX–XXXVI (обозначенная как XXXIII), XXXVIII–LI (последний отрывок без нумерации).

Глава десятая

Отрывки этой песни находятся в ПД 170 и 171 (см. Комментарий).

Примечания Пушкина к ЕО

Черновик, написанный в 1830 г., находится в ПД 172.

Предисловие [к комментарию]

Следующий Комментарий состоит из ряда примечаний ко всем текстам ЕО, включая отвергнутые строфы и варианты, сохранившиеся в тетрадях Пушкина, а также предполагаемые продолжения. Среди этих заметок читатель найдет мои соображения, касающиеся различных текстовых, лексических, биографических и топографических проблем. В Комментарии отмечаются и многочисленные случаи творческих заимствований Пушкина, делается попытка путем разбора конкретной мелодии того или иного стиха объяснить магию пушкинской поэзии. Большей частью мои комментарии являются результатом самостоятельных изысканий, иногда развивают и продолжают исследования других, а в ряде случаев отражают сведения базовые, общеизвестные, которыми владеют все русские почитатели Пушкина.

Четыре "английских" "стихотворных" "перевода", упомянутых в моем Комментарии и, к сожалению, доступных студентам, таковы: "Eugene Onéguine", перевод подполковника Генри Сполдинга (Henry Spalding; London, 1881); "Eugene Onegin", перевод Бабетты Дейч (Babette Deutsch), в книге "Сочинения Александра Пушкина" ("The Works of Alexander Pushkin", ред. А. Ярмолинский, New York, 1936 и 1943); "Evgeny Onegin", пер. Оливера Эльтона (Oliver Elton; London, 1937); также он публиковался в периодическом издании "The Slavonic Review" (январь 1936 - январь 1938 г.); и, наконец, "Eugene Onegin", перевод Доротеи Пролл Радии и Джорджа 3. Патрика (Dorothea Prall Radin, George Z. Patrick; Berkeley, Cal., 1937).

Неизмеримо гаже вышеперечисленных новая версия Уолтера Арндта (Walter Arndt), изобилующая пропусками и грубейшими ошибками, - "Eugene Onegin" в даттоновской бумажной обложке (New York, 1963), - попавшая мне в руки уже после того, как Комментарий был отдан в печать, слишком поздно для детального разбора.

В.Н.

КОММЕНТАРИЙ К РОМАНУ А.С.ПУШКИНА "ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН"

ПРЕДВАРЯЮЩИЕ ТЕКСТЫ

Главный эпиграф

Pétri de vanité il avait encore plus de cette espèce d’orgueil qui fait avouer avec la même indifférence les bonnes comme les mauvaises actions, suite d’un sentiment de supériorité, peut-être imaginaire.

Tiré d’une lettre particulière

Pétri de vanité… - Исправления, сделанные в ПБ 8, и инициалы "А.П.", заменяющие эпиграф в ПД 129, наталкивают на предположение, что эта цитата вымышленная, по крайней мере в ее окончательном афористическом виде. Бессмысленно рассуждать, существовало ли когда-нибудь цитируемое "частное письмо", а если существовало, то кто был его автором, но для любителей искать действительных прототипов вымышленных героев и "реальную жизнь" на ведущих в никуда дорогах искусства я приготовил сжатое, сухое исследование в комментарии к гл. 1, XLVI, 5–7.

Мысль снабдить легкомысленную историю эпиграфом философского толка явно позаимствована у Байрона. К первым двум песням "Паломничества Чайльд Гарольда" (London, 1812) Байрон послал Р. Ч. Далласу (16 сентября 1811 г.) эпиграф, начинающийся словами: "L'univers est une espèce de livre, dont on n'a lu que la premièr page" из "Космополита" Луи Шарля Фужере де Монброна (London, 1750, р. 1).

Туманные эпиграфы были особенно любимы английскими авторами; такой эпиграф вызывал интроспективные ассоциации, и тут, конечно, должно вспомнить Вальтера Скотта, самого талантливого сочинителя эпиграфов.

Назад Дальше