Судный день - Дэникен Эрих фон 2 стр.


- Достаточно, послушники! Совет познания уже много раз обсуждал главу 19. Также мы спрашивали и камень святого Берлитца. Камень не знает никаких других слов, связанных с большими птицами. Возможно, что их и не существовало. И лишь к так называемым "небоскребам" был найден эквивалент - skyscraper. Вполне вероятно, что могли существовать некие большие дома или башни.

Поэтому на сегодняшний день ученые считают, что под большими птицами, в которых сидели люди, святейший Эрик Скайя, должно быть, имел в виду видения о будущем. Ведь вы знаете, что люди не могут летать, а птицы - могут. И мы сообщаем эти свои желания птицам. Поэтому святой Эрик Скайя надеялся, что в будущем люди смогут летать, как большие птицы, через огромные водоемы, без излишних усилий и напряжения. Возможно, один из младших патриархов, когда писал этот текст, допустил неточность. Песни со второй по седьмую ему следовало записать не в прошедшем, а в будущем времени, то есть не "были птицы, что были в двести раз больше этой птицы", а будут птицы, в двести раз больше этой птицы. Послушники, вы понимаете, о чем я говорю?

Все примолкли. Маркус и Кристиан обменялись многозначительными взглядами. Они были несогласны с ученым мнением. В своем воображении Кристиан уже рисовал птиц из прочных деревянных досок, в которых сидели люди и махали руками в знак приветствия.

Из месяца в месяц изучать тексты становилось все сложнее. Во многом это было связано с тем, что оригиналы становились все более ветхими, а в переписанных копиях они отсутствовали. У многих текстов вообще отсутствовали первоисточники, в копиях же часто встречались пробелы, поэтому понять смысл их было непросто. Особенно сложными для понимания были тексты, написанные первым поколением. Так, например, в главе 3, где речь шла о Великом уничтожении, говорилось следующее:

"Стих 1: Мой отец рассказывал мне, что его друг Иоганн-геолог предполагал, что на Землю упал огромный метеорит.

Стих 2: Статистический риск того, что на Землю упадет метеорит или далее комета, существовал уже десять тысяч лет.

Стих 3: Сила удара… (невозможно прочитать)…равнялась двадцатитысячекратному взрыву бомбы в Хиросиме.

Стих 4: (в оригинале начало отсутствует)…астероидов Географос, Адонис, Гермес, Аполлон и Икар проходила недалеко от орбиты Земли.

Стих 5: (в оригинале начало отсутствует)…смена полюсов Земли, что привело к изменению наклона ее оси.

Стих 6: Северный полюс теперь находится там, где всходит солнце.

Стих 7: Что раньше было сушей, теперь лежит под водой, а на поверхности находятся только бывшие высокогорные пики.

Стих 8: Те горные массивы, которые раньше находились под водой, теперь, должно быть, находятся на поверхности… (остальное отсутствует)".

Уже на стихе 1 начинались трудности. Слово "геолог" или окончание "-геолог" упоминается в связи со святым Иоганном Фибагом. Хотя нигде точно не указывается, что именно означает "геолог". Камень святого Берлитца знает слово "геология", но чем являлась эта "геология"? Далее встречалось слово "метеорит", значение которого было совершенно неизвестным. Камень святого Берлитца не знал других похожих слов, а к шести буквам в слове "к-о-м-е-т-а" в стихе 2 камень святого Берлитца выдавал всего лишь пять - comet.

И совершенно растерялся Совет познания при попытках истолковать понятие "взрыв в Хиросиме". Они раскладывали его на все возможные части, однако смысл узнать так и не удалось. "Хир" могло означать "теперь", а в сочетании с "а", если заменить "и" на "о", получалось слово, которое камень святого Берлитца определял как "хор". А вот "бомба" камнем святого Берлитца определялась как нечто "брошенное" и "взрывоопасное".

Возможно, здесь речь шла о некой далекой стране, которая называлась China, т. е. "Хима" и упоминалась в другой части текста. Что же все-таки подразумевалось под "бомбой в Хиросиме"? Скорее всего - "нечто, брошенное хором из Химы" или "здесь (теперь) взрывается хор из Химы". Эти определения противоречат мнению других членов Совета познания, поскольку известно, что лишь трое праотцов и трое праматерей пережили Великое уничтожение. Так откуда же взялся хор из Химы?

Не менее путанна и глава 4. Там первый сын святого Ульриха Допатки повествовал следующее:

"Стих 1: Мой отец рассказывал мне, что в первые дни они очень голодали, пока не поняли, что в воде полно рыбы.

Стих 2: В первые месяцы они еще продолжали надеяться, что где-нибудь покажется самолет.

Стих 3: Но в небе появился не самолет, а НЛО.

Стих 4: Они долго смотрели на него в полной тишине - как мужчины, так и женщины.

Стих 5: НЛО несколько раз плавно пролетел над побережьем, касаясь воды.

Стих 6: Через несколько месяцев все побережье начало зеленеть.

Стих 7: Среди выросших там растений они нашли множество известных культур, в частности картофель, кукурузу и вообще все, что требовалось человеку для пропитания.

Стих 8: Всех преисполняло чувство радости и благодарности, хотя внеземные гости не показывались с тех пор еще много лет, пока они не отыскали Эрика Скайю".

Достопочтенные члены Совета познания дали этой главе святой Книги Патриархов название Песнь Надежды. Стих 1 был понятен, но уже в стихе 2 появлялось неизвестное слово - "самолет". Камень святого Берлитца на это отвечал определением aeroplane. После сопоставления трех источников стало ясно, что aero означает нечто, связанное с воздухом. Но что тогда означает plane? Камень давал на это ответ "плоский". Что же тогда - "плоский воздух"? Дальнейший сравнительный анализ перевода составляющих слова также не привел к результату, который имел хоть какой-нибудь смысл. Поэтому неудивительно, что Совет познания постановил, что здесь в текст закралась некая ошибка. Сын святого Ульриха Допатки записал что-то неверно, и в данном месте в тексте имелось с виду просто "движение воздуха", так как после Великого уничтожения воздух застоялся, стало жарко и душно.

Трудности перевода остальной части главы 4 и вовсе оказались непреодолимыми. Что подразумевали патриархи под НЛО? Это должно было быть чем-то, что можно долго наблюдать в тишине. И это НЛО имело какое-то отношение к овощам и фруктам, которые появились несколько месяцев спустя. НЛО должно было быть проявлением силы Господа Всемогущего, так как все прочие растения исчезли в результате Великого уничтожения. И еще они испытывали чувство благодарности по отношению к НЛО. Как это возможно? Здесь речь могла идти только о великом и всемогущем Господе, который праотцам, изнывающим от нужды, не дал погибнуть от голода. За это все они - как это прекрасно отражено в стихе 8 - испытывали чувство благодарности.

Также в стихе 8 встречалось слово "внеземные", и эти "внеземные" однажды, через много лет, отыскали Эрика Скайю.

Члены совета определили слово "земной" как нечто, "прикрепленное к земле", соответственно, "внеземные" были не прикреплены к Земле, а значит, могли быть исключительно проявлением деяний Господа Всемогущего либо его посланцев. Следовательно, Господь Всемогущий посылал Эрику Скайе посланца или нескольких посланцев. Конец предложения в стихе 8 расшифровке не поддался.

Однако неудивительно, что высокоученые и разумные монахи искали ответ на эту загадку. И ответ пришел, словно озарение. Значит, Господь Всемогущий позволил случиться Великому уничтожению всего мира. Значит, Великое уничтожение было карой, которую Владыка всего наслал для очищения земли. Но поскольку Господь бесконечно милостив, он выбрал самых чистых людей для того, чтобы они пережили Уничтожение. И они должны были стать отцами нового человечества. Эти наблюдения приобрели стольких сторонников, что мыслители, обладающие острым умом, начали анализировать значение имени Эрика Скайи. Камень святого Берлитца показал, что буквам s-k-y соответствовало "небо". Таким образом, Скайя стали расшифровывать как Небесный. "S-k-y-я", то есть "небесный я", "я, принадлежащий небесам". Соответственно логично интерпретировать имя Эрика как "Небесный (sky) посланник".

Брат Иоганн - из колена святого Иоганна - за эти глубокомысленные измышления был награжден Орденом Мыслителя.

После четырех с половиной лет обучения лишь трое послушников остались верны своему делу. Другие работали в аббатстве или на полях, а все послушницы родили по первенцу.

Маркус и Валентин стали придерживаться духовных требований аббатства, а Кристиан так и остался скептиком, сомневающимся во всем. Много раз он делал попытку добраться до Откровений святого Эрика Скайи. Но эти Откровения были строго охраняемой тайной, в которую был полностью посвящен лишь аббат. Кристиан же не любил, когда что-то оставалось для него загадкой. Он твердо решил стать аббатом.

Путь к иерархической вершине аббатства был сложным и нередко полным интриг - требовалось соблюдать баланс между интересами Совета познания и остальной части аббатства. Поэтому Кристиан не позволял себе говорить всю правду или открывать перед кем-либо свои истинные мысли.

Да и как он мог признаться кому-то, что на верхушку власти ему требуется попасть только для того, чтобы добраться до тайны Откровений святого Эрика Скайи? В последующие годы Кристиан старательно учился. Окружающие считали, что он делает это для того, чтобы притупить огонь, пылающий в нем. Они были правы, однако не знали, что именно подпитывало этот огонь. Долгое изучение текстов с соответствующими многочисленными комментариями Совета познаний укрепило в нем подозрение, что они основаны на ложных, предвзятых доказательствах. А он хотел не верить, а знать наверняка. С каждым новым переизданием Книги Патриархов из нее извлекались все бóльшие куски, так как, по мнению Совета познания, "они были бессмысленны и безвозвратно искажены".

В главе 45 Книги Патриархов говорилось о том, что уже спустя несколько месяцев после Великого уничтожения опять появились деревья, показались первые птицы, а еще через несколько недель то тут, то там в каменных нишах стала появляться первая зелень.

Совет познания из всего делал чудо, сотворенное Господом. Кристиан же придерживался иного мнения. Птицы могли попрятаться в расщелины во время Великого уничтожения, а пыльца, споры и семена растений находились в воздухе, а потом осели обратно на землю. То же относилось и к мелким животным, которые вскоре также появились. Одному небу известно, где они прятались во время катастрофы.

Многочисленные дебаты вокруг каждого понятия утомляли. Если в тексте оригинала (глава 32, стих 6) говорилось: "Слава Богу, зажигалка Ули еще работала, и мы могли приготовить рыбу…", то в более новом издании уже было написано: "Господь послал святому Ульриху Допатке огонь для того, чтобы праотцы могли подогреть свою пищу". Это же было подделкой текста! Несмотря на протесты и поддержку Валентина и Маркуса, Кристиан оставался в меньшинстве.

Совершенно абсурдные формы приняли дебаты вокруг главы 44; ее назвали Временем Ангелов. В оригинале говорилось следующее:

"Стих 1: Мой отец рассказывал мне, что в древние времена людям было доступно путешествие в космос.

Стих 2: Несколько экспедиций путешествовали на Луну и успешно возвращались обратно.

Стих 3: Технический прогресс шагнул очень далеко, и, так как технологии позволяли, многие нации отправили в космос свои научные послания.

Стих 4: В 2016 году - году Великого уничтожения была послана вторая экспедиция на Марс.

Стих 5: Для того чтобы избежать волнений, о реальном состоянии вещей все стороны умолчали.

Стих 6: Последовал обмен посланниками".

Из Астрономических сведений (главы с 49 по 51) известно, что "Луной" именовалось маленькое ночное светило, а "Марсом" - соседняя планета. Названия всех планет, а также устройство Солнечной системы также известно оттуда же.

Несмотря на то что в преданиях все было описано предельно четко, Совет познания отказался принять "космические путешествия" как факт. Ведь камень святого Берлитца под словом "посланник" пишет также angel, и за это "ангельское" значение сразу же ухватились.

Совет познаний единогласно сошелся на том, что под "посланниками" подразумевались ангелы, более того, после этой расшифровки еще в девяти подобных текстах стало возможным употребление термина "ангелы".

В новом собрании священных текстов глава 44 со всеми бесчисленными комментариями обрела следующий вид:

"Мой отец рассказывал мне, что в древние времена люди смотрели на небеса. Их посещала мечта отправиться на Луну и вернуться оттуда невредимыми. В минувшие времена ангелы посещали представителей разных народов. Они предупреждали людей о Великом уничтожении и о том, что следует с почтением относиться к планете Марс. Для того чтобы избежать волнений, все народы уведомили о грядущем. Передали же всю эту информацию ангелы".

С точки зрения Кристиана, это на корню меняло первоначальный смысл. Тем не менее Совет познания издал новый указ. Теперь, как говорилось там, Совет считается "вдохновленным божественным вдохновением" и призван переводить недоступные для понимания тексты в понятную форму.

Кристиану было сорок девять лет, когда его избрали аббатом. В честь святого Эрика Скайи он принял имя Эрика II.

Искажение текстов

Кто не может понять мысли, понимает фантазии.

Поль Валери, 1871–1945

Оригинальные тексты? - Противоречия бегущей строкой - Подарок с небес - Ева и НЛО - Только лишь легенды? - Небесные склоки - Зоопарк Франкенштейна - Свет для ковчега - О потопе - Ученики и успеваемость - Другая точка зрения - Сладострастные ангелы - Наука и теология - Правильный выбор - Селекция с умом! - И вновь Енох - Рассказ очевидца - Когда ангелы бунтуют - Воздушные полеты с препятствиями

Предания человечества, которым по нескольку тысяч лет, являются настоящей сокровищницей безумных вещей. Они представляют собой невероятные повествования, которые относятся, с одной стороны, к легендам и мифам, а с другой - все еще называются "священными книгами". Многие из этих фантастических рассказов претендуют на то, чтобы быть правдой в последней инстанции, ведь "…так гласит писание". Древние сборники священных текстов продиктованы самим Богом, а если не Богом, так точно кем-то из верховных ангелов, святым духом, земными святыми или другими "боговдохновенными" в гностическом смысле этого слова людьми. (Под словом "гнозис" мы сегодня понимаем некую эзотерическую философию, мировоззрение или религию. Само слово "гнозис" происходит из греческого языка и означает "познание".)

Нет сомнений, что в этих текстах много "наносного", а также там часто выдается желаемое за действительное. Мечтатели принимали причудливую форму облаков за знаки с небес, а повседневные события - такие как смерть - описывали как путешествие в страну мертвых. Бывало и хуже: наши любознательные предки, одержимые верой, в попытках понять древние тексты фальсифицировали и искажали оригинальные источники. Текст, в котором описывались события, по их мнению, не совсем состыковывавшиеся между собой, они укорачивали или выбрасывали. Для лучшего понимания добавлялись чужие комментарии, которые далее как по волшебству - абра-кадабра и готово! - уже пересказывались как оригинал. Мораль, этика, верования и история одного народа искажались, вносились элементы из других культур, тексты смешивались и фабриковались, поэтому их действительное происхождение и значение восстановить невозможно.

Нет ничего удивительного в подобных искажениях. В конце концов, речь ведь идет о сроке в тысячи лет и попытках предков докопаться до смысла первоисточника. Особенно это наглядно в отношении древних текстов, но для полной потери первоначального смысла не нужно тысячи лет - хватит и более короткого срока.

Вот пример: каждый верующий христианин убежден в том, что Библия является Словом Божьим. А что касается Евангелия, повсеместно царит убеждение в том, что эти правила, жизненные наставления и мудрости были, так сказать, совместно написаны учениками Иисуса из Назарета. Считается, что евангелисты все эти путешествия и деяния проделали самостоятельно, а потом записали в хроники. Под словом "хроника" имеется в виду "текст оригинала, первоначальный текст".

Но любой теолог, имеющий высшее образование, знает о том, что ничто из вышесказанного не является правдой. Очень многих прославленных "оригинальных текстов" вообще не существуют. Но что же тогда было у толкователей? Копии, которые все без исключения были сделаны в период с IV по X век от Рождества Христова. Копии же, датируемые приблизительно 1500 годом, являются уже копиями копий, и ни одна из них не соответствует полностью другой. В общей сложности существует свыше восьмидесяти тысяч (!) различий в этих текстах. Нет ни одного места, в котором бы все эти "тексты оригинала" сходились. От копии к копии тексты изменялись и правились согласно требованиям времени.

Таким образом, эти библейские "оригинальные тексты" кишат ошибками, которые легко заметить. Самый известный "первоначальный текст" - Codex Siniaticus, который, как и Codex Vaticanus, появился в IV столетии нашей эры, - был обнаружен в 1844 году в монастыре в Синае. В нем сделано не меньше шестнадцати тысяч исправлений, сделанных по меньшей мере семью разными редакторами. В некоторых местах первоначальный текст был просто заменен на новый "текст оригинала". Профессор Фридрих Делич, специалист высшего класса, нашел в этом "первоначальном тексте" как минимум 3000 ошибок копирования.

Назад Дальше