194
Обер (1731-1814) - аббат, журналист, фельетонист газеты "Petites affiches" (1752-1772).
195
"Сид" Корнеля подвергся критике французской Академии, действовавшей по предписанию кардинала Ришелье. Критиками выступили лица, не оставившие после себя сколько-нибудь значительных произведений.
196
В особняке маркизы де Рамбулье (1588-1665) собирались представители высшего света и литературы; салон ее оказал значительное влияние на развитие французского литературного языка, хотя в начале XIX века это общество обвиняли в пуризме и жеманстве речи, определивших искусственность французского поэтического языка на протяжении двух веков.
197
В каждом томе Фруассара, в издании г-на Бюшона, можно найти два или три сюжета для трагедии: Эдуард II и Мортимер, Робер д'Артуа и Эдуард III, Якоб Артевельде или Горожане Гента, Уот Тайлер, Генрих Трастамаре и Дюгеклен, Жанна де Монфор, герцогиня Бретонская, комендант Бюш в Мо, Клиссон и герцог Бретонский (таков сюжет "Аделаиды Дюгеклен"), король Иоанн и король Наваррский в Руане, Гастон де Фуа и его отец, второе восстание Гента при Филиппе Артевельде. Любовь, это чувство нового времени, которого не существовало при Софокле, оживляет бóльшую часть этих сюжетов, например, приключение Лимузинца и Рембо. - (Прим. авт.)
"Аделаида Дюгеклен" - трагедия Вольтера (1734).
198
Де Барант, Проспер (1782-1866) - французский историк-романтик, автор "Истории герцогов Бургундских". Эта книга излагает события с живописными подробностями, встречающимися в старых средневековых французских хрониках.
199
"Бомануар, пей свою кровь". - (Прим. авт.)
200
Мой сосед отказался от подписки на "Journal des Débats" (февраль 1825 года), так как его третий сын поступил сверхштатным чиновником в одно из министерств. - (Прим. авт.)
201
Теория кровообращения Гарвея и механическая теория мира Ньютона долго не признавались официальной университетской наукой, придерживавшейся картезианской точки зрения.
202
"Но бог, создавший свет, не запретил любить" ("Саул", трагедия). Романтики предлагают: "не запретил видеть". - (Прим. авт.)
203
"Journal des Débats", вплоть до середины 1824 года высказывавший официальные взгляды министерства, с 1824 года перешел в умеренную оппозицию и печатал довольно резкие статьи против реакционного министерства Виллеля.
204
"Сокровище" - комедия Андрие, представленная в театре Лувуа в 1804 году.
205
"Сочинять красивые фразы - очень легко, - говорил г-н де Т., послушав молодого профессора.- Но нужно уметь что-нибудь вложить в них". - (Прим. авт.)
206
Преемник Вольтера - Жуи.
207
Страницы 2 и 3 "Манифеста". - (Прим. авт.)
208
Сектант - это слово одиозно, говорит Словарь Академии. - (Прим. авт.)
209
Академики, фигурирующие слева, - все без исключения не только классики, но и представители реакционной партии ультрароялистов. Имена, приведенные справа, - писатели-классики, очень враждебно относившиеся к либерализму, как, например, историк Дону и Этьен, один из основных сотрудников "Constitutionnel", и лица, не принимавшие никакого участия в полемиках.
210
Фьеве (1767-1839) - публицист и историк, автор нескольких замечательных новелл. Стендаль особенно ценил его полуисторические-полумемуарные работы, посвященные времени Империи.
211
Де Прадт (1759-1837) - Стендаль упоминает о нем как об авторе памфлетов оппозиционно-либерального характера.
212
Монтион - известный филантроп, выделил в своем завещании капитал, ежегодный доход с которого должен был служить премией: 1) за добродетель, 2) за самое полезное для нравов сочинение. 3 марта 1824 года королевские ордонансы определили способ раздачи премий, который фактически сводил к нулю роль Академии. В оппозиционных органах появились негодующие статьи, но Академия не протестовала.
213
Остроумный человек... статьи которого подписаны буквой А. - Статья Фелеца за подписью "А" о сочинении Жуи "Отшельники в тюрьме" напечатана в "Journal des Débats" 10 июня 1823 года. Фелец обвиняет Жуи в том, что он цитирует древних авторов, но, не зная латинского языка, искажает цитаты.
214
"Человек с сорока экю" (1767) - сочинение Вольтера, в котором обсуждаются экономические вопросы и материальное положение Франции. Это произведение, вскрывающее злоупотребления "старого режима", сыграло в XVIII веке революционизирующую роль.
215
Хоум, Генри (1696-1782) критиковал "Ифигению в Авлиде" в своих "Элементах критики". Эта работа Хоума не была переведена на французский язык и известна была во Франции только со слов Вольтера ("Философский словарь" и "Человек с сорока экю").
216
...Обращение... Фальстафа... к королю... - Слова Фальстафа ("Король Генрих IV", ч. II, действие IV, явление 3-е) обращены не к королю, а к принцу Джону.
217
"Débats" от марта 1823 года. - (Прим. авт.)
218
Выпуск XIV "Théâtres étrangers", стр. 325. - (Прим. авт.)
219
Ренуар (1761-1836) - французский историк, филолог и драматург, автор "Тамплиеров" (1805), национальной трагедии, ценившейся Стендалем довольно высоко.
220
Г-н Дювике, "Journal des Débats" от 12 ноября 1824 года. - (Прим. авт.)
221
В напечатанном тексте трагедии Делавиня "Пария" цитируемого Стендалем стиха нет; возможно, он был изменен автором или уничтожен после представления трагедии на сцене.
222
"Курс литературы" Лагарпа появился в печати только в 1799 году, в шестнадцати томах, но лекции в Лицее Лагарп читал с 1787 года, то есть с первого же года основания Лицея.
223
1) Никаких битв на сцене, никаких казней; все это эпично, но не драматично. В XIX веке душе зрителя претят ужасные зрелища, и когда у Шекспира палач хочет выжечь глаза маленьким детям, то зрители, вместо того чтобы трепетать, начинают смеяться над ручками метлы с концами, окрашенными в красный цвет, которые заменяют прутья раскаленного железа.
2) Чем более мысли и происшествия романтичны (рассчитаны на современные потребности), тем более нужно следить за языком, который является условностью, за оборотами речи и за отдельными словами и стараться писать, как Паскаль, Вольтер и Лабрюйер. "Необходимости" и "потребности" господ доктринеров через пятьдесят лет будут так же смешны, как теперь кажутся смешными Вуатюр и Бальзак. См. предисловие к истории герцогов Бургундских.
3) Страстный интерес, с которым следишь за переживаниями героя, составляет трагедию; простое любопытство, которое позволяет нам обращать наше внимание на сотни разных деталей, составляет комедию. Интерес, который возбуждает в нас Жюли д'Этанж, имеет трагический характер. "Кориолан" Шекспира близок к комедии. Соединение этих двух видов интереса мне кажется весьма трудным.
4) За исключением того случая, когда нужно изобразить последовательные изменения, которые время вызывает в характере человека, трагедия, для того чтобы нравиться в 1825 году, может быть, не должна длиться многие годы. Впрочем, каждый поэт будет делать опыты, в результате которых, может быть, окажется, что в среднем год будет признан желательным пределом. Если растягивать трагедию на значительно большее время, то в конце ее герой будет не тем человеком, что в начале. Наполеон в императорской порфире в 1804 году не был уже молодым генералом 1796 года, скрывавшим свою славу под серым сюртуком, в котором он навсегда сохранится в памяти потомства.
5) У Шекспира нужно заимствовать его искусство, твердо помня, что этот молодой ткач нажил 50 000 франков дохода, играя перед англичанами 1600 года; а в груди их уже вызревали все пошлые и мрачные ужасы, которые они нашли в Библии и из которых они создали пуританизм. Наивная и немного глупая непосредственность, умение жертвовать собой, неспособность понимать детали сценического действия и чувствовать их, но зато большая устойчивость эмоции и сильнейшая боязнь ада отличают англичанина 1600 года от француза 1825 года. Между тем нравиться-то нужно этим последним, существам тонким, непостоянным, щепетильным, всегда настороженным, всегда пребывающим во власти мимолетных эмоций, неспособным к глубокому чувству. Они не верят ни во что, кроме моды, но симулируют всяческие убеждения - не из сознательного лицемерия, как cant английских высших классов, но для того, чтобы хорошо сыграть свою роль в глазах соседа.
Майор Бриджнорт из "Певериля Пика", отец которого видел Шекспира, действует с угрюмой и мрачной добросовестностью согласно нелепым принципам; наша мораль почти совершенна, но зато безграничную преданность можно найти только в адресах, печатающихся в "Moniteur". Парижанин уважает только мнение общества, в котором он постоянно вращается, он предан только своей мебели красного дерева. Значит, чтобы создать романтическую драму (отвечающую потребностям эпохи), нужно значительно отклониться от манеры Шекспира и, например, не впадать в тирады, когда имеешь дело с народом, чудесно схватывающим все с полуслова, в то время как англичанину 1600 года нужно было все объяснять подробно и при помощи многочисленных и сильных образов.
6) Заимствовав искусство у Шекспира, сюжеты трагедий мы должны брать у Григория Турского, у Фруассара, у Тита Ливия, в Библии, у современных эллинов. Что может быть прекраснее и трогательнее смерти Иисуса? Отчего рукописи Софокла и Гомера не были открыты в 1600 году, после века Льва X?
Г-жа дю Осе, Сен-Симон, Гурвиль, Данжо, Безанваль, Конгрессы, Константинопольский Фанар, история конклавов, составленная Грегорио Лети, дадут нам сотню сюжетов для комедии.
7) Нам говорят "Стих есть идеальная красота выражения; стих - прекраснейшее средство передать данную мысль, средство, при помощи которого она произведет наибольшее впечатление".
Да это так в сатире, в эпиграмме, в сатирической комедии, в эпической поэме, в мифологической трагедии, как "Федра", "Ифигения" и т. д.
Нет, когда речь идет о трагедии, сила воздействия которой зависит от точности изображения душевных движений и событий современной жизни. В драматическом жанре, который в этом отношении противоположен эпической поэме, прежде всего с ясностью должны быть изложены мысль или чувство. "The table is full", - восклицает Макбет, содрогаясь от ужаса, когда он видит, что тень час тому назад убитого им Банко заняла за королевским столом место, которое принадлежит ему, королю Макбету. Какой стих, какой ритм может усилить красоту таких слов?
Это крик сердца, а крик сердца не допускает инверсий. Разве александрийским стихом мы восхищаемся в словах: "Друзьями станем, Цинна", или в обращении Гермионы к Оресту: "Но кто тебе велел?"?
Заметьте, что необходимы именно эти слова, а не другие. Что делают наши поэты из Академии, когда размер стиха не вмещает точного слова, которое употребил бы взволнованный страстью человек? Они жертвуют страстью ради александрийского стиха. Не многие, а особенно в восемнадцатилетнем возрасте, настолько знакомы со страстями, чтобы воскликнуть: "Вот точное слово, которым мы пренебрегли. То, которое вы употребили, просто холодный синоним". Между тем самый глупый человек в партере отлично знает, каковы качества хорошего стиха. Еще лучше он знает (так как при монархии в этом полагают все свое тщеславие), какое слово принадлежит к благородному языку и какое к нему не принадлежит.
В этом вопросе изысканность французского театра вышла далеко за пределы естественности: король, который приходит во враждебный ему дом, спрашивает своего наперсника: "Который час?" Так вот, автор "Сида Андалузского" не посмел написать такой ответ: "Полночь, государь". Этот остроумный человек имел смелость написать два стиха:
На башне Сан-Маркос, недалеко от нас,
Когда вы мимо шли, двенадцатый бил час.
Я разовью в другом месте теорию, простое изложение которой я здесь привожу: стих имеет задачей собрать в одном фокусе посредством эллипсов, инверсий, словосочетаний, и т. д., и т. д, (блестящая привилегия поэзии) все то, что заставляет нас чувствовать красоту в природе; но в драматическом жанре все впечатление от слова, которое произносится в данной сцене, было подготовлено предыдущими сценами, например:
Известна ли тебе Рутилия рука?
Лорд Байрон соглашался с этим разграничением.
Как только персонаж при помощи поэтических выражений пытается усилить впечатление от того, чтó он говорит, он тотчас же становится ритором, которому я не доверяю, если у меня есть хоть какой-нибудь жизненный опыт.
Первое условие драмы заключается в том, что действие происходит в комнате, одна стена которой удалена магической палочкой Мельпомены и заменена партером. Действующие лица не знают, что публика присутствует. Может ли наперсник в минуту опасности не ответить ясно своему королю, спрашивающему: "Который час?" Как только замечаешь явный расчет на публику, драматические персонажи перестают существовать. Остаются только рапсоды, декламирующие более или менее красивую эпическую поэму. Во французском языке царство ритма или стиха начинается только там, где допустима инверсия.
Замечание это превратилось бы в целый том, если бы я стал перечислять все нелепости, которые бедные стихотворцы, опасаясь за свое положение в свете, каждое утро вкладывают в уста романтиков. Классики владеют театрами и всеми литературными должностями, оплачиваемыми правительством. Молодых людей принимают на вакантные должности только по рекомендации пожилых людей, работающих в той же партии. Фанатизм ставится в заслугу. Все раболепствующие умы, всякое мелкое тщеславие, мечтающее о профессорском звании, об Академии, о библиотеках и т. д., заинтересованы в том, чтобы каждое утро снабжать нас классическими статьями; к несчастью, декламация во всех жанрах есть красноречие равнодушия, разыгрывающего горячую веру.
Впрочем, довольно забавно, что в момент, когда все газеты считают литературную реформу побежденной, они все же почитают своим долгом каждое утро бросать ей какое-нибудь новое и глупое обвинение, забавляющее нас в течение всего остального дня, как, например, "лорд Фальстаф, великий судья Англии". Не кажется ли такое поведение предвестником разгрома? - (Прим. авт.)
223а
Сцена с палачом, о которой говорит Стендаль, - в "Короле Иоанне" Шекспира (действие IV, явление 1-е).
223б
"Необходимость" и "потребность" - термины, введенные в моду "доктринерами", то есть монархистами-конституционалистами.
223в
Вуатюр и Гез де Бальзак - писатели XVII века.
223г
См. диатрибу г-на Мартена против опытов нашего знаменитого Мажанди в Палате общин, в заседании 24 февраля 1825 года. - (Прим. авт.)
В Палате общин английского парламента 24 февраля 1825 года Мартен предложил билль о запрещении "жестокого спорта" - боя медведей и петухов, а также вивисекции. Мажанди в это время проделывал свои эксперименты публично в Лондоне. Эксперименты Мажанди вызывали возмущение и во Франции.
223д
Ханжество (англ.).
223е
Гурвиль (1625-1703). - Его мемуары были опубликованы в 1825 году.
223ж
Фанар - квартал Константинополя, населенный греками. Греческое восстание привлекло внимание к фанариотам.
223з
Грегорио Лети (1630-1701) - итальянский историк-протестант, написавший свыше ста сочинений, по преимуществу исторического характера. Его "История конклавов от Климента V до Александра VII" была переведена на французский язык в 1689 году.