Этикет - Эмили Гост 4 стр.


За рубежом

Женщины не во всех странах так же интенсивно вовлечены в деловую и политическую деятельность, как в Соединенных Штатах, потому американки должны быть готовы к тому, что за границей в ряде европейских и латиноамериканских стран руку им не пожмут, а поцелуют, а в некоторых восточных государствах и в странах Ближнего Востока деловые люди вообще обмениваются с женщинами рукопожатиями гораздо реже, чем с мужчинами.

Кроме того, имейте в виду, что многие европейцы пожимают друг другу руки при каждой встрече сколько бы раз в день такие встречи ни происходили. Американцы и американки, пребывающие за границей, должны принимать это как должное и отвечать на рукопожатия охотно и приветливо.

Обмен рукопожатиями с инвалидами

При встрече с человеком, у которого правая рука или кисть ампутирована либо деформирована, все равно подавайте ему свою правую руку он оценит то, что вы относитесь к нему как к полноценному человеку и не делаете унизительных скидок на его увечье, протянет в ответ свою левую руку или скажет: "Простите, пожать вам руку не могу, но, поверьте, я очень рад нашей встрече".

Если вы страдаете, например, артритом, либо у вас просто повреждена, поранена или болит рука, не нужно теряться потому, что вам сложно обменяться с кем-то рукопожатием. Ответьте так, как сказано выше: "Я очень рад вас видеть, но, к сожалению, пожать вам руку не могу артрит (порез, перелом и т. д.)".

2. ИМЕНА И ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ

Если вас когда-нибудь, когда вы еще были "мисс", называли "миссис", если в зале суда раздавался смех, когда вы обращались к судье не "ваша честь", а "ваша милость", если человек, которому, как вам казалось, вы дороги, называл вас не Линн, а Линда или Тим вместо Том, то вам известно, как важно правильно употреблять имена, обращения и звания. Если вам приходилось говорить, избегая обращения, потому что вы не знали, как правильно обратиться к тому или иному лицу, вы тоже прочтете нижеследующие строки с интересом и пользой для себя. И тот, кто, беседуя со священником, задумывался над тем, как его называть: "отец" или "пастор" или "ваше преподобие" тоже. Можно оказаться в сложном положении и во время разговора с правительственным чиновником, когда не знаешь, как к нему правильно обратиться. Для многих людей имена и звания неотъемлемая часть их личности. Вот почему полезно внимательно познакомиться со сведениями, изложенными в этой главе и в Главе 3 "Официальный протокол", они пригодятся вам в тех случаях, когда придется обращаться к должностным лицам, а вы не будете знать, как это правильно сделать.

ЖЕНСКИЕ ИМЕНА

По традиции общественное положение женщины а значит, и форма обращения к ней определялось ее семейным положением. В разные периоды жизни к женщине обращаются по-разному. К девушкам и незамужним женщинам "мисс". Выходя замуж, женщина вместе с фамилией супруга получала и звание "миссис". Многие покорно следовали этой традиции, но нашлись и такие, кто отказался ставить свой статус в зависимость от положения мужа и предпочел сохранить девичью фамилию, следующую за аббревиатурой "Ms.".

Имя и "общественное звание" женщины дело ее выбора, к которому окружающие должны относиться с уважением. Если, к примеру, Анджела Блейк, выйдя замуж за Джонатана Адамса, принимает решение и в бизнесе, и в общественной жизни сохранить свое девичье имя, то следует устно и письменно обращаться к ней не как к "миссис Джонатан Адаме", а как к "Ms. Анджеле Блейк". Письма, высланные двоим супругам, должны быть адресованы "мистеру Джонатану Адамсу и Ms. Анджеле Блейк".

Имя замужней женщины

Имя замужней женщины обычно состоит из собственно имени, девичьей фамилии и фамилии мужа. Почти всегда исключение делается только для налоговых извещений средняя часть сокращается до начальной буквы. При подписании документов или иных деловых бумаг слова "миссис" или "мисс" никогда не употребляются, если только женщина не желает показать, что она замужем, но имени мужа упоминать не хочет. В этом случае обращение "миссис" в скобках ставится перед подписью.

При крещении многие женщины получают два имени и носят оба: Мария-Луиза, Элизабет Энн, Мэри-Бет и т. п. Выходя замуж, они замечают, что конструкция получается слишком громоздкой, и опускают девичью фамилию: таким образом, Мария-Луиза Харпер, ставшая женой Боба Моргана, может именоваться Марией-Луизой Морган. Однако Бетси Хенкок Смит, вышедшая за Джеймса Лейтона, становится Бетси Смит Лейтон а не Бетси Хенкок Лейтон. Сьюзен Джин Франклин, которую все всегда называли только "Джин", может после замужества отбросить "Сьюзен" и называться Джин Франклин Джонс. Женщина, сохранившая девичью фамилию, продолжает указывать второе имя или начальную букву имени в подписи. Если она решила присоединить фамилию мужа к своей девичьей, первой указывается именно девичья: Дженнифер Энн Берк, выйдя замуж за Дэвида Хеллера, становится Дженнифер Берк-Хеллер.

Имя вдовы

Вдова сохраняет фамилию мужа до тех пор, пока не выйдет замуж вторично. Люди знают ее не как миссис Мэри Скотт, а как миссис Джеймс Скотт.

Вступая в новый брак, она вправе сохранить фамилию покойного мужа в качестве второго имени либо отбросить ее и взять девичью фамилию. Если женщина была замужем долго и имеет детей, она почти наверняка отдаст предпочтение фамилии человека, с которым прожила много лет эта фамилия объединяет женщину с ее детьми.

Имя разведенной женщины

В прошлом, если женщина после развода не брала девичью фамилию и не называла себя снова "мисс", к ней можно было обращаться только, сочетая ее добрачную фамилию с фамилией бывшего мужа. Мэри Джонс, выйдя замуж за Джона Смита, после развода становилась миссис Джонс Смит. Это совершенно правильно, но в наши дни многим кажется слишком сложным и вносящим путаницу. Несколько десятилетий назад разводы происходили гораздо реже, чем сейчас, и у женщины после развода, особенно если она оставалась жить в том же городе, почти не оставалось шансов вновь выйти замуж. Ее девичья фамилия, известная всем, кто ее окружал, сообщала о ее "супружеском статусе". Однако теперь после развода можно начать новую жизнь переехать в другой город, где девичья фамилия женщины никому ничего не скажет. Такая ситуация, однако, нередко порождает путаницу: разведенная женщина представляется как "Мэри Смит", и новые знакомые никак не могут проследить ее связь с той, которая была известна под именем "миссис Джонс Смит". Впрочем, можно назваться и "миссис Мэри Смит" так женщина одновременно и удостоверяет свою личность, и сообщает о том, что разведена.

Очевидно, что обращение "миссис" ставится перед именем женщины лишь в связи с именем ее мужа. Тем не менее, во избежание неловких ситуаций, для тех, кто предпочитает такую форму обращения, вполне допустимы исключения из общего правила.

Если же женщина разводится несколько раз, она опускает фамилию предыдущего мужа и сохраняет либо девичью фамилию, либо свое имя и фамилию последнего супруга. Если Делла Смит выходит замуж сначала за Боба Уайта, а затем за Фрэнка Грина, с которым тоже разводится, то Уайт полностью предается забвению, и она представляется как "Делла Грин" или как "миссис Делла Грин" в зависимости от того, что ей больше нравится.

Разведенные женщины без детей охотно возвращают себе девичью фамилию. Тем, у кого есть дети, сделать это трудней, поскольку дети носят ту же фамилию, что и их мать в браке, и зачастую это порождает сложности и недоразумения. Если у членов вашей семьи разные фамилии, не забудьте сообщить об этом всем, кому положено знать прежде всего, администрации той школы, где учатся ваши дети. Уведомьте также и администрацию своей компании или предприятия.

Незамужняя женщина, живущая вместе с мужчиной

Женщина, живущая с мужчиной в "свободном браке", не берет его фамилию, если только их отношения не продолжаются так долго, что перетекают в брачный союз в общепринятом смысле слова. Женщина сохраняет свою девичью фамилию, предваряя ее обращением "Ms." или обходясь без этого.

Незамужние матери

Жизнь для вас и для вашего ребенка станет много проще, если вы с ним оба будете носить одну и ту же фамилию вашу. Вам вовсе не обязательно ставить перед именем какое-то обращение, однако при желании вы можете поставить "Ms.".

Обращение в обществе к работающей женщине

К женщине-профессионалу практикующему врачу, стоматологу и т. п. и по работе, и в обществе, как устно, так и письменно следует обращаться "доктор". На конверте письма, адресованного ей вместе с ее мужем, это слово может ставиться или нет, по ее желанию (см. стр. 206), но в беседе с ней обращение "доктор" следует употреблять всегда.

Если женщина имеет ученую степень и звание кандидата или доктора наук, как правило, оно употребляется только в научной среде. В повседневной жизни к женщине кандидату или доктору наук обращаются, называя ее "миссис" или "мисс". Однако в официальной обстановке, где присутствующих представляют по фамилиям с добавлением их званий и титулов, более уместно использовать обращение "доктор", свидетельствующее о заслугах женщины на том или ином поприще. При этом значение имеет общественное положение, а не конкретная ученая степень женщины. Вообще, всегда лучше лишний раз употребить уважительное "доктор", чем не сделать этого. Это правило в равной степени справедливо и для мужчин, имеющих ученую степень и звание кандидата или доктора наук.

Когда женщина приняла решение сохранить в профессиональной сфере свою девичью фамилию, а в светской жизни она известна как "миссис Алан Андерсон", неизбежно возникают некоторые сложности. Как, например, следует адресовать ей и ее мужу письма, в особенности, если их посылают коллеги, которым она известна лишь по имени, используемому ею в профессиональной сфере? Правильным решением здесь будет употребление двух имен с соответствующими званиями. Письмо женщине-доктору и ее мужу-бизнесмену следует адресовать так:

Доктору Джулии Шоу и мистеру Джону Сайксу

К женщине-мэру и ее мужу-врачу в письме можно обратиться так:

Достопочтенной Мэри-Энн Илэе и доктору Уоррену Илзе

Люди, не состоящие в браке, но живущие вместе, получают письмо, обращение на котором написано в две строчки:

Доктору Джулии Шоу мистеру Джону Сайксу "Мисс", "миссис" или "Ms."

Обращение "Ms." особенно удобно в тех случаях, когда неизвестно, замужем деловой партнер или клиентка, или нет, использует она свое профессиональное имя или фамилию мужа. Употребляется оно и тогда, когда письмо адресовано замужней женщине, а не ее мужу, поскольку было бы неправильно писать как "миссис Сьюзен Фолтин" (она не разведена), так и "мисс Сьюзен Фолтин". Направляя деловое письмо особенно в первый раз, адресовать его лучше "Ms. Сьюзен Фолтин", чем просто "Сьюзен Фолтин" без всякого обращения. В ответном письме Ms. Сьюзен Фолтин, подписавшись так или иначе, даст вам понять, как следует к ней обращаться. Если женщина замужем и хочет, чтобы это было известно, то перед своей подписью она поставит в скобках "миссис".

Обращение "Ms." для многих, по-прежнему, звучит непривычно. Но "мизз" это всего лишь новое слово, и именно так следует обращаться к женщинам, которые предпочитают его обращению "миссис", или в тех случаях, когда статус женщины неизвестен собеседнику.

ИЗМЕНЕНИЕ ИМЕН И ФАМИЛИЙ

Помимо лиц, подпадающих под государственную программу охраны свидетелей из соображений безопасности им меняют имена и фамилии всякий, кто желает их сменить, должен уведомить об этом своих деловых партнеров и знакомых, с которыми поддерживает отношения. Это поможет избежать многих недоразумений и неловких ситуаций. Самый быстрый и простой способ оповещения публикация официального объявления:

Мистер и миссис Брайан Малиновски настоящим извещают, что по разрешению суда они и их дети будут отныне носить фамилию Малин

УПОТРЕБЛЕНИЕ ОБРАЩЕНИЯ "СЭР" И "МАДАМ"

Слова "сэр" и "мадам" свидетельствуют не только об уважении к тем, кого так называют, но и о том, что произносящий их как бы ставит себя ниже тех, к кому обращается. Именно поэтому люди одного возраста и положения никогда не употребляют их по отношению друг к другу. Как бы обворожителен ни был тот или иной джентльмен, ни одна дама одного с ним возраста не назовет его "Сэр", и ни один мужчина не скажет, обращаясь к своей ровеснице: "Мэм". В редких случаях человек преклонного возраста может так назвать своего сверстника, если не знает его имени. Обращение "сэр" также может употребляться по отношению к людям известным, прославленным и выдающимся для того, чтобы избежать слишком частого повторения их официальных званий или рангов.

В южных штатах многих детей и подростков приучают обращаться к старшим, употребляя слова "сэр" и "мэм". На Юге такое обращение считается в порядке вещей и является своего рода "местным обычаем". При этом детям следует объяснить, что одно дело обратиться так к старинному другу дома, и совсем другое к официанту или слуге. Мне приходилось слышать, как молодые люди, желая блеснуть учтивостью, окликали официанта: "Сэр!" Это неправильно: им, как и взрослым, полагалось бы сказать просто: "Официант!"

Вместе с тем, обращение "сэр" или "мадам" звучит вполне корректно в устах продавца, обслуживающего покупателя, или ученика, обращающегося к учителю, короче говоря, в тех случаях, когда имеет место большая разница в возрасте или когда один из говорящих по роду своей деятельности обслуживает другого.

УПОТРЕБЛЕНИЕ В ИМЕНАХ ОБОЗНАЧЕНИЙ "МЛАДШИЙ", "ВТОРОЙ" И "ТРЕТИЙ"

Мужчина, названный в честь своего отца, прибавляет к имени обозначение "младший" и использует его до тех пор, пока жив отец. После смерти родителя он может либо опустить это обозначение, либо оставить для того, чтобы его не путали с покойным. Это же помогает различать его жену и мать, если она к этому времени еще жива и не хочет, чтобы к ней обращались как к "Миссис Джонс-старшей".

Если сын человека, уже употребляющего после своего имени обозначение "младший", назван в его честь, после имени сына следует добавлять: "третий". "Вторым" является тот, кто назван в честь деда, дяди, двоюродного брата.

Некоторые семейные имена передаются на протяжении трех-четырех и более поколений. Так, например, в одной семье бывают Джон-старший, Джон-младший, Джон III, IV и V, и после смерти Джона-старшего могут возникнуть недоразумения и проблемы: должны ли остальные Джоны сохранить свои "звания" или все "сдвигаются на одну ступень"? Четких правил здесь не существует. "Передвижение" порождает путаницу и неразбериху: знакомым и друзьям Джона-младшего приходится привыкать к тому, что он теперь Джон-третий, нужно вносить изменения в документы, возникают осложнения с банками и налоговой инспекцией. Однако представители будущих поколений, изменившие имя предков, могут быть избавлены от подобной путаницы. Тем не менее, многие из тех, кто попадает в такую ситуацию, полагают, что сложности перевешивают преимущества, и отказываются от изменения определений в своих именах. Не могу не признать, что они правы. И все же, слишком большое число тезок создает множество проблем, поэтому после появления на свет Джона III, следующему сыну лучше дать другое второе имя с тем, чтобы ему вообще не нужно было присваивать "порядковый номер".

ВОИНСКИЕ ЗВАНИЯ

К армейским офицерам, находящимся на действительной воинской службе, следует обращаться по их званию (рангу) с добавлением фамилии. Однако если это не вызовет путаницы, можно сказать и просто "лейтенант" или "капитан". Офицеров, находящихся в запасе или в отставке, также называют по званию, хотя в обычных ситуациях к их имени можно просто добавлять обращение "мистер".

То же самое относится и к офицерам ВВС.

К армейским священникам вне зависимости от их звания принято обращаться "капеллан", к католическим "отец".

Военных врачей принято называть по воинскому званию, хотя вне службы их особенно представителей младшего офицерского состава можно именовать "доктор". В остальных случаях, пока они остаются в рядах вооруженных сил, их называют по армейскому или военноморскому званию.

К старшинам и сержантам и во время службы, и в гражданской жизни обращаются, называя их "мистер" или "Ms.".

К морским офицерам, начиная с лейтенант-коммандера (в разговоре "коммандер"), обращаются по званию. Остальных называют вне службы "мистер", но представляют по званию.

Курсантам (кадетам) всех военных училищ не разрешается жениться и выходить замуж, и потому вне службы к ним обращаются "мистер" и "мисс". Курсанты военной академии Уэст-Пойнт, Военно-Воздушной академии в Колорадо-Спрингс и Академии береговой охраны Соединенных Штатов в Нью-Лондоне официально именуются "кадеты". Учащихся Военно-морской Академии в Аннаполисе и Академии торгового флота в Кингс-Пойнте официально принято называть "гардемаринами".

Обращаясь в разговоре к первым и вторым лейтенантам армии и лейтенантам младшего разряда на флоте, младшим лейтенантам морской пехоты, для простоты всех их называют "лейтенантами", поскольку их конкретное звание показывают знаки различия, а каждый раз повторять его полностью утомительно. По этой же причине полковников различных категорий, генерал-майоров, генерал-лейтенантов, контр и вице-адмиралов называют соответственно "полковник", "генерал", "адмирал" с добавлением фамилии.

Офицеры сохраняют свое звание после выхода в запас или в отставку. Однако офицерам-резервистам, прослужившим недолго или призванным в вооруженные силы лишь на время ведения военных действий, не очень тактично называть себя по-прежнему "капитан", "майор" или "полковник". Разумеется, они имеют право носить эти звания, если преподают в центрах переподготовки офицеров запаса или в Национальной Гвардии. В этом случае после звания и фамилии на письме указывается аббревиатура соответствующих воинских частей резервистов: "Полковник Гарольд Гордон, Р.А.США (Резерв армии США)" (или: Р.Н.Г. Резервная Национальная Гвардия; Р.ВМС США Резерв Военно-морских сил США; Р.М.П.США Резерв Морской пехоты США).

Назад Дальше