Примечания
1
Ник Хорнби (р. 1957) - популярный английский писатель, один из романов которого - "Футбольная горячка" ("Fever Pich", 1992) - посвящен футболу и футбольным фанатам. (Здесь и далее - прим. пер.)
2
Джереми Кларксон (р. 1960) - британский журналист, ведущий телевизионных передач об автоспорте.
3
Комедийный сериал, выходивший на канале Би-би-си-1 с 1992 по 1998 г.
4
Комедийный сериал Би-би-си, 1995–1998 гг.
5
Программа на британском телевидении, выходившая в эфир с января 1994 по май 1996 г., ведущие - Фрэнк Скиннер и Дэвид Бэддиэл. На программу приглашались знаменитости, с которыми ведущие обсуждали футбол, их любимые команды и игроков.
6
Гимн английской национальной сборной на чемпионате Европы 1996 г., который проводился в Англии.
7
На Викаридж Роуд находится домашний стадион "Уотфорда".
8
Популярный сериал Би-би-си, в эфире с 1985 г. и посей день.
9
Популярный британский сериал, на экранах с 1960 г.
10
"Молотки" - так именуют игроков "Вест Хэма".
11
Цвета "Манчестер Сити" - голубой и белый.
12
Популярная британская рок-группа.
13
Пол Гаскойн (р. 1967 г.) - английский футболист.
14
Дэнни Бейкер (р. 1957) - британский теле- и радиожурналист.
15
Крис Эванс (р. 1966) - популярный ведущий передач на британском радио и телевидении.
16
Билл Шенкли (1913–1981) - один из самых уважаемых и успешных тренеров в истории британского футбола, в 1959–1974 гг. - тренер "Ливерпуля".
17
Намек на цвет формы "Уотфорда".
18
См. классификацию болельщиков в главе 7.
19
"МЮ" - сокращенное от "Манчестер Юнайтед".
20
"Лидс Юнайтед" и "Ланкастер" - заклятые враги (противостояние опирается в том числе и на исторические мотивы - вспомним "Войну роз" в XV в.)
21
Рууд ван Нистелрой (р. 1976) - голландский футболист, в настоящее время выступает за "Манчестер Юнайтед".
22
Black country - урбанизированная территория к северу и западу от Бирмингема, в районе угольных копей на юге Стаффордшира.
23
Волки - прозвище клуба "Вулверхэмптон Уандерерз".
24
Мешки - прозвище клуба "Вест Бромвич Альбион" - так прозвали их, потому что форменные трусы когда-то были очень длинными и не по моде мешковатыми (это самая популярная легенда).
25
Алан Ширер (р. 1970 г.) - английский футболист.
26
Гари Линекер (р. 1960) - в прошлом знаменитый английский футболист, ныне комментатор.
27
Питер Осгуд (р. 1947) играл за "Челси" и английскую национальную сборную в 1960-х и 1970-х гг.
28
"Манчестер Сити".
29
Бруксайд - британская мыльная опера, место действия - Ливерпуль, 1983–2002.
30
Джимми Тарбак (р. 1940) - английский комик, ведущий популярных телешоу на британском телевидении.
31
Джорди (уменьш. от Джордж) - это жители Тайнсайда (конурбации с центром в Ньюкасле) и северной части графства Дарем. Так раньше называли всех болельщиков "Ньюкасл Юнайтед".
32
Ангус Дэйтон (р.1956) - английский комедийный актер и телеведущий.
33
Том Уотт - известный английский спортивный комментатор и телеведущий.
34
Эрнест Ставро Блофилд - персонаж историй о Джеймсе Бонде, главный его враг.
35
Имеется в виду владелец "Челси" Кен Бейтс (на момент написания книги).
36
Мидленд - собирательное название центральных графств Англии.
37
"Суиндон" - клуб первой лиги.
38
"Теско" - британская сеть супермаркетов (теперь и в других странах).
39
"Аптон Парк" - домашний стадион "Вест Хэм Юнайтед;
40
Грэм Тейлор - тренер "Уотфорда" (на момент написания книги).
41
Potteries - область в Стаффордшире, включающая в себя город Стоук-он-Трент и прилегающие к нему Ньюкасл-анде-Лайм и Кидсгроув. Получила это название, потому что раньше славилась производством фарфора и керамики.
42
Кевин Киган (р. 1951) - известный английский футболист и тренер.
43
White Hart Lane - домашний стадион "Тоттенхэма".
44
Хайбери - домашний стадион "Арсенала".
45
Настольная игра для двух игроков, один из которых придумывает шифр, а другой его разгадывает.
46
News of the World - британский таблоид, выходит по воскресеньям
47
We hate Luton - "Мы ненавидим Лютон", Watford forever - ""Уотфорд" навсегда".
48
Мик Хакнелл (р. 1960) - вокалист британской группы "Simply Red".
49
Клайв Андерсон (р. 1952) - британский телеведущий.
50
Old Bill - прозвище полицейских.
51
Ронни Корбетг (р. 1930) - британский комедийный актер.
52
Тонкая и легкая куртка из хлопчатобумажной ткани с удобными врезными карманами, застежкой-"молнией" и хорошо заметными полосками на воротнике, запястьях и поясе. Такие куртки подходят для летней погоды, поэтому их, как правило, шьют из ткани светлых тонов.
53
The Sun, The Star, The Sport - английские таблоиды.
54
Намек на лондонский паб "Lion’s Den".
55
Дэвид Меллop (р. 1949) - британский политический деятель, адвокат.
56
Делиа Смит - ведущая кулинарных программ на британском телевидении и самый популярный в Британии автор книг по кулинарии.
57
Дэвид Аттенборо (р. 1926) - автор многих популярных документальных фильмов Би-би-си о диких животных.
58
Лайам Галлахер - вокалист рок-группы "Оазис".
59
"Мы отстой, и мы об этом знаем", - поется на мотив песни "Go West" группы "Pet Shop Boys".
60
В Ирландии "Майкл" - очень распространенное имя, поэтому англичане их кличут "миками".
61
Прозвище Пола Гаскойна.
62
Боинг! - восклицание, выражающее восхищение.
63
Уэйн Слип (р. 1948) - английский киноактер.
64
ВВС Radio 5 - спортивный канал.
65
Артур Скарджилл (р. 1938) - английский политический деятель.
66
Майк Болдуин - персонаж сериала "Коронейшн-стрит".
67
Headhunters (англ.) - охотники за головами.
68
Все термины и реалии переведены дословно, эквиваленты, принятые у российских болельщиков, не даются умышленно в силу различий между болельщицкими традициями наших стран.
69
Британский сериал о буднях полиции на канале Ай-Ти-Ви (1975–1978).
70
Город в Великобритании, в графстве Девоншир.
71
Combined Union of Tree Surgeons, сокращенно CUNTS, то есть вульг, - влагалища.
72
Шергар - знаменитая скаковая лошадь, победитель дерби в Эпсоме в 1981 г., в 1983 был похищен, за него потребовали выкуп, но денег не выплатили, лошадь пропала, о судьбе ее до сих пор ничего неизвестно.
73
Джон Олдридж (р. 1958) - знаменитый футболист, прославился как бомбардир "Ливерпуля" в 1980-х годах.
74
Песня болельщиков "Вест Хэма".
75
Кенилворт Роуд - домашний стадион "Лутона" и улица, рядом с которой он находится.
76
Информация в этом глоссарии была действительна на момент написания книги (1998 г.)
77
Английский актер (р. 1953). Известен своими резкими политическими высказываниями и не всегда корректными шутками.
78
Оба прозвища могут служить намеком на нетрадиционную сексуальную ориентацию Бой Джорджа.
79
Силла Блэк - певица родом из Ливерпуля, популярная в 1960-х годах.
80
Джимми Тарбак - комик, родом из Ливерпуля.
81
Персонаж британского сериала "Блэкэддер" ("Blackadder"), известный своей смекалкой.
82
Черная страна - так называется область к северо-западу от Бирмингема и к юго-востоку от Вулверхемптона.
83
Лорд Тейлор - британский политик, член Палаты лордов, первый темнокожий член тори.
84
Дейл Винтон (р. 1955) - ведущий передач на британском радио и телевидении.