Поединок двух сердец - Кэти Максвелл 5 стр.


- У меня свои правила. - Голос Мэри слегка дрогнул. - Мне не нужен мужчина, который бы защищал меня.

Барлоу шагнул к ней.

- Я уважаю вашу независимость. И Джейн тоже. Но мы обеспокоены…

- Обеспокоены? - засмеялась Мэри. - Вы обеспокоены только тем, чтобы Жеребец попал в ваши конюшни.

- Это не так… - Он сделал паузу, а затем, словно осознав беспомощность своих слов, признался: - Вы правы. Но, Мэри, согласитесь, в моем предложении есть здравый смысл. Вы никогда не покидали деревню. Вы ничего не знаете об опасностях большого мира. Неужели вы не заметили, что вчера на торгах все мужчины смотрели на вас с вожделением? Если бы там не было Брюстера, Блэки, меня и других, то вас затащили бы в кусты, несмотря на всю вашу гордость!

Джейн вздрогнула от перспектив, обрисованных Таем. Опомнившись, он развернулся к ней вполоборота, вновь покраснев.

- Прошу прощения, Джейн. Возможно, я был слишком груб. Я забылся.

Его извинения перед Джейн всколыхнули в Мэри такие чувства, о существовании которых она даже не подозревала. Он вовсе не считал нужным просить прощения прежде всего у нее, хотя именно она была оскорблена!

В порыве гневных чувств Мэри холодно процедила:

- Вам не нужно беспокоиться обо мне, Барлоу. Лифорд Медоуз ничем не отличается от мира за его пределами. Я уже участвовала в этом сражении и прекрасно обошлась без вашей защиты.

- Мэри! - воскликнула Джейн с ноткой сострадания.

Но Мэри проигнорировала сестру. Это касалось только ее и Барлоу.

- Никто не причинит мне вреда, - отчеканила Мэри. - И покровительство, которое вы так настойчиво предлагаете, доказывает только то, что у вас властная натура. Вы полагаете, все в Лифорд Медоуз должны плясать под вашу дудку? А я не буду. И еще - позвольте спросить вас как опытного человека, столь хорошо знающего мир. Где вы бывали? В Ньюмаркете? Ах, да, я помню, однажды вы ездили в Оксфорд. Какой распутный и полный опасностей город, не так ли?

- Но я мужчина, - ответил он с вызовом. - И общество по-разному воспринимает нас. Вы до сих пор не понимали этого, потому что мы всегда опекали вас.

- Опекали? Меня? - Ей показалось это полным абсурдом. - Я всего добилась сама! - Она рассекла воздух рукой. - Запомните, Барлоу, Таннер Дерби-Малыш - мой, и мне не нужна ваша так называемая "помощь"! А теперь убирайтесь вон вместе со своим мужеством, пока я не прибегла к помощи кнута!

Он не сдвинулся с места.

- Если б вы позволили подобное по отношению ко мне, я бы забрал у вас кнут, переломил его надвое и… и…

- И что? - Она с вызовом шагнула вперед.

Он сердито махнул рукой:

- Черт с вами, Мэри! Вы упрямы, вздорны, вдобавок глупы…

- Я не глупа! - Его выпад разом оживил старых призраков междоусобной войны. Мэри сжала кулаки, готовая броситься на него, если потребуется. - Вы, может быть, и правы насчет остального, но я не дура!

- Но сейчас вы ведете себя именно так, - ответил он. - Если Таннер вырвется из загона и доберется до кобыл, ни вы, ни старик Питер не сможете помешать ему. Это у Таннера в крови. Как же вдолбить это в вашу упрямую голову?

- В мою упрямую голову?.. Вы… возмутительный… заносчивый… - она, задыхаясь от злости, подбирала нужное слово, - индюк! Вам посмела противостоять женщина, и это задело ваше самолюбие? Ну что ж, у меня для вас неприятная новость, Барлоу. Не все женщины готовы жеманничать и скакать по вашей команде только потому, что вы считаете себя первым самцом округи! На этот раз вы получите достойный отпор!

- Пожалуйста, вы, оба… - попыталась разнять их Джейн.

- Не вмешивайся! - грубо сказала Мэри. - Это касается только меня и Барлоу. Давно пора кому-нибудь сбить с него спесь. Он слишком высокого о себе мнения!

- Кому, как не вам, знать, что такое высокомерие, - парировал он. - Вы задрали свой нос так высоко, что удивительно, как вы еще видите из-за него!

Это замечание несколько охладило ее пыл.

- Неправда! В Лифорд Медоуз я ко всем отношусь с уважением. Кроме вас.

В ответ Тай покачал головой:

- Зачем я с вами спорю? Это лишь пустая трата времени.

- Вы просто не можете выслушать мнение женщины, Барлоу. Вы сразу угрожаете насилием.

- Насилием? - Он наклонился вперед, так что их носы едва не соприкоснулись. - Я никогда бы не смог поднять руку на женщину. Никогда. Но не беспокойтесь, Мэри, вы - последняя женщина, ради которой я мог бы нарушить свои принципы. У вас отвратительный характер, вы упрямы, раздражительны, грубы…

- Боже мой, какие слова, - оборвала его Мэри.

- Вы - непробиваемы, - заключил Барлоу. - Не понимаю, как я мог предложить вам партнерство.

Он направился к двери, но внезапно остановился.

- И позвольте вам сказать еще кое-что. Вы никогда не будете владеть Таннером Дерби-Малышом, Мэри. Я нутром это чую. А мои предчувствия никогда меня не обманывают!

Чтобы сравняться с ним по росту, Мэри вскочила на скамеечку для ног и закричала:

- Вы завистливый неудачник, Барлоу. Чертов завистливый неудачник!

Он нахмурился и помрачнел, а потом согласился:

- Да, вы правы. На этот раз вы правы. Всего хорошего.

Громыхая сапогами, Тай вышел из комнаты, схватил шляпу со столика в прихожей и хлопнул дверью с такой силой, что затрясся весь дом.

Мэри торжествующе ликовала:

- Я все сказала ему. Пусть знает! - Она рассекла кулаком воздух и спрыгнула со скамеечки.

Джейн выглядела ошеломленной и измученной, казалось, она готова лишиться чувств. Мэри, посмотрев на сестру, постаралась ее подбодрить:

- Дорогая, не будь такой впечатлительной! Барлоу переживет.

- Но вы оба… - Джейн схватилась за голову. - Это какая-то битва титанов!..

Мэри рассмеялась, довольная таким сравнением. Перепалки с Барлоу всегда доставляли ей удовольствие, особенно, если она выходила из них победителем. Конечно, теперь, когда Тай ушел, ей показалось, что в комнате совсем не осталось воздуха. Такое часто случалось между ними. Когда он был рядом, Мэри ощущала себя бодрой, готовой к борьбе. Но стоило ему уйти… внутри у нее будто образовывалась пустота, которую ничем нельзя было заполнить. От Барлоу исходило что-то такое, что заставляло окружающих, в том числе и Мэри, остро ощущать потребность в нем.

- Он чересчур высокого мнения о себе, - проворчала она под нос. - Надо же! Сказать мне, что я ничего не знаю о мире! Да я знаю гораздо больше, чем он может себе представить! - Последнюю фразу она произнесла с горечью, хотя и опасалась, что Джейн, обычно чуткая к таким деталям, поймет больше, чем следовало. Но та лишь мрачно спросила:

- И как ты теперь собираешься платить за лошадь?

Ликования вмиг поубавилось.

- Ты тоже сомневаешься во мне?

- Я просто спросила. Не нужно сердиться на меня, как на Тая.

- У меня все продумано, - заверила Мэри. - Я ведь не зря после смерти отца вытянула "Эдмундсон" на себе.

- Ты прекрасно справляешься, но я все же беспокоюсь. Тысяча фунтов - это целое состояние!

Мэри обняла ее за плечи.

- Таннер и есть целое состояние. Пойдем-ка я тебе кое-что покажу.

Она повела сестру в соседнюю комнату, служившую кабинетом. На столе, одна поверх другой, лежали раскрытые бухгалтерские книги. Мэри взяла с книжной полки деревянный сундучок, сдула с него пыль, подошла к столу, затем локтем расчистила место среди книг и, водрузив шкатулку на стол, подняла крышку. Внутри лежало много золотых монет. Глаза Джейн стали размером с блюдца. Словно желая убедить себя в реальности происходящего, она коснулась золота рукой.

- Это мои сбережения, - с гордостью сказала Мэри. - Шестьсот тридцать два фунта. В общем-то, большая их часть - мое приданое. Помнишь, отец порядочно раскошелился в надежде, что на меня клюнет толстосум.

Джейн отбросила монеты так, словно они обожгли ей руки.

- Но без приданого ты не сможешь выйти замуж!

Мэри фыркнула:

- Посуди сама, Джейн. Мне двадцать шесть. Поздно думать о замужестве. Деньги пропадут впустую. А так я вложу их в будущее "Эдмундсона" - куплю Таннера.

Джейн покачала головой.

- Но деньги предназначались тебе, а не поместью.

- Моя жизнь - это "Эдмундсон", - твердо сказала Мэри.

- А если ты встретишь человека, с которым захочешь растить детей? Которого ты сможешь полюбить и который будет заботиться о тебе? Что ты сможешь предложить ему?

Мэри посмотрела сестре в глаза.

- Этого не случится.

"Больше не случится", - добавила она про себя. Когда-то она имела неосторожность влюбиться в бесчестного человека, и это практически погубило ее. Но объяснить это Джейн она не могла. Несмотря на близость, она не хотела открывать ей свою тягостную тайну. Вместо этого Мэри сказала:

- Мне не нужен никакой мужчина. "Эдмундсон" - единственное, что имеет для меня значение.

- И все? - с грустью спросила Джейн.

- Да… если здесь будет Жеребец.

- Но, Мэри…

- Прекрати! Этот конь - все, чего я хотела, и я могу себе это позволить. Я выиграла его. Он мой. И если я сейчас потеряю его, то перестану себя уважать.

Джейн молча посмотрела на монеты в сундуке, затем тихо произнесла:

- Этих денег все равно не хватит. - Она сделала паузу. - Вероятно, тебе все-таки стоит рассмотреть предложение Тая…

В Мэри взыграла гордость.

- Нет! Как ты не видишь, он хочет всем управлять самостоятельно и только делает вид, будто его интересует мое мнение. Но я не настолько доверчива.

- Мэри, тебе больше негде взять недостающих четырех сотен фунтов. У нас с Дэвидом есть кое-какие сбережения, которые мы могли бы тебе предложить, но этого все равно не хватит.

- О, Джейн, спасибо, спасибо. Я так благодарна тебе за понимание. Но, думаю, мне не понадобятся твои деньги.

Мэри извлекла из стола какие-то бумаги.

- Я предложу лорду Спендеру "Дауэр Хаус" в качестве компенсации недостачи.

- Разве так можно? - спросила Джейн. - Я думала, дом входит в наследство Найла.

- Да, это так. Но дом не был включен в завещание, поскольку в свое время дед подарил его маме. Разумеется, он стоит четырехсот фунтов.

Джейн сомневалась.

- Там не так много земли. Только дом и небольшая территория вокруг него. Этого будет явно недостаточно. К тому же нельзя забывать о Найле. Разве по закону это не его собственность? А если он не захочет продавать дом?

- Он же ребенок. Что он понимает? Таннер сможет прославить его родовое поместье, Найл должен быть просто счастлив.

- Ты обсуждала этот вопрос с дядей Ричардом? - спросила Джейн, имея в виду дальнего родственника, который был назначен опекуном Найла.

- Его годами не было слышно. Я всегда самостоятельно принимала решения относительно судьбы Найла, сама искала деньги на его учебу, и сейчас тем более не собираюсь ни о чем его спрашивать.

Джейн плотно сжала губы. Она была не в восторге от такого поворота дел.

- Если бы был другой выход.

- Но его нет.

После недолгого молчания Джейн неуверенно произнесла:

- Что ж, может быть, все получится.

Мэри закрыла сундук.

- Все обязательно получится!

Глава 5

Лорд Спендер, должно быть, сидел у окна, поджидая Мэри, поскольку, когда она приехала, он выскочил из дома, чуть не сбив с ног дворецкого.

- Как всегда вовремя, мисс Гейтс, - улыбнулся он. - Принесли деньги? - Лорд Спендер постучал пальцем по крышке сундука, который Мэри держала перед собой. - Прошу вас в дом. За удачную сделку я предлагаю выпить по бокалу пунша!

Мэри не могла даже думать о пунше лорда Спендера.

- Я лучше ограничусь чашкой чая, милорд, - улыбнулась она.

Грум в бордовой ливрее принял у нее поводья.

- Могу я понести ваш сундук? - спросил лорд Спендер, протягивая руку.

- Нет-нет, только после того, как мы все уладим.

Втайне она боялась, что сундук может показаться ему слишком легким. К счастью, лорд решил быть деликатным и не стал спорить. Он приказал груму:

- Скажи Харли, чтобы он подготовил Таннера Дерби-Малыша. Уверен, мисс Гейтс захочет забрать его сегодня же.

Мэри утвердительно кивнула, хотя внутри почувствовала укол раскаяния. "Все получится!" - мысленно успокоила она себя. В конце концов, любые препятствия существуют лишь для того, чтобы их преодолевать. Так или иначе, она будет владельцем Таннера! Она чувствовала это своим сердцем.

Войдя в дом и сняв шляпу, она чуть не споткнулась о пирамиду из шляпных коробок и, пытаясь удержать равновесие, едва избежала встречного столкновения с большим дорожным сундуком.

- Вы готовитесь к путешествию? - спросила она лорда Спендера.

Он махнул в сторону багажных терриконов:

- Нет, не я, это вещи племянника. Он уезжает в Лондон.

- Так скоро? - удивилась Мэри. От дурного предчувствия у нее свело живот. Она переложила шкатулку в другую руку.

- О, да, - ответил лорд. - Он молод, нетерпелив и в некотором роде напорист. Какое счастье, что я могу помочь осуществить его мечту о жизни в Лондоне. Проходите сюда, пожалуйста. Можете отдать шляпу Вильяму.

Он обратился к дворецкому:

- Принесите в библиотеку чай для мисс Гейтс и бокал пунша для меня.

- Слушаюсь, милорд, - ответил Вильям и, забрав у Мэри шляпу, покинул прихожую.

- Пройдемте в библиотеку, - распорядился Спендер.

Следуя за ним по коридору, Мэри невзначай заметила:

- Лондон - опасный город. Возможно, для вашего племянника было бы лучше задержаться в деревне подольше.

- Чепуха! - Лорд Спендер открыл дверь и, остановившись на пороге, повернулся лицом к Мэри. Его затуманенный взгляд и покрасневший кончик носа свидетельствовали о том, что он был уже навеселе. - Признаюсь, я счастлив, что отныне Жеребец будет именно ваш. Мы с вашим отцом были хорошими друзьями… Или, по крайней мере, я был ближе всех к тому, что он подразумевал под словом "друг".

- Вы правы, милорд, - пробормотала Мэри.

- Что ж, возможно, он был жестким человеком, - продолжал лорд, - но он отлично разбирался в лошадях. Вы, может быть, не знаете, но ведь именно он разглядел Таннера Дерби-Малыша, когда ему еще и года не исполнилось.

Ваш отец не мог позволить себе купить этого коня, но, поскольку был моим должником, он вместо денег дал мне несколько ценных советов, как правильно его тренировать. И видите, что из этого вышло! Это была лучшая уплата долга, которую мне когда-либо доводилось принимать!

"Если б только отец поменьше играл в карты и сумел купить эту лошадь, - с горечью подумала Мэри, - то "Эдмундсону" сейчас бы ничего не угрожало".

С другой стороны, Мэри не меньше отца винила себя в том, что удача отвернулась от них. Отец поставил все, что имел, на ее брак с богатым мужчиной, но она подвела его, став его очередным проигрышем. Она молилась, чтобы удача вновь вернулась к ним, и ради этого готова была идти ва-банк.

Вслед за лордом Спендером она вошла в библиотеку. Вдоль стен здесь стояли стеллажи с ровными рядами книг, внешний вид которых говорил о том, что их вряд ли когда-нибудь раскрывали. Убранство комнаты дополняла массивная роскошная мебель. Лорд предложил ей кресло.

- Спасибо, я лучше постою. Я так волнуюсь, - сказала она, нервничая слишком сильно, чтобы усидеть на месте. Наконец набравшись мужества, она сделала глубокий вдох и… ощутила какой-то знакомый запах, который ей что-то напоминал. Это показалось ей странным.

Стараясь не отвлекаться, она поставила сундук в центр стола. Лорд Спендер плотоядно улыбнулся и, подойдя ближе, уставился на шкатулку с нескрываемым удовольствием. Мэри очень не хотелось огорчать его, но тянуть дальше уже было нельзя, и она выпалила на одном дыхании:

- Я-не-принесла-все-деньги!

Она проговорила эту фразу так быстро, что лорд Спендер замер, сомневаясь, правильно ли он расслышал.

Затем, медленно опустившись в кресло у стола, он растерянно спросил:

- У вас нет денег? - И, указав на сундук, добавил: - А это что?

Мэри с трудом подбирала слова.

- Там большая часть денег. Я готова вручить их вам прямо сейчас…

Разговор был прерван появлением лакея, который поставил напитки на кофейный столик. Лорд Спендер поднялся, подошел к подносу, взял бокал пунша и залпом осушил его. Заметив, что лакей все еще здесь, он приказал ему:

- Выйдите и закройте за собой дверь.

Как только дверь закрылась, он вернулся к столу и резким движением открыл шкатулку. Его пальцы коснулись золота - монеты ответили тихим металлическим звоном. На удивление трезвым голосом он отрывисто спросил:

- Сколько здесь?

Мэри ответила, запинаясь:

- Шестьсот тридцать два фунта. Больше половины. Этих денег достаточно, чтобы молодой человек годами жил в Лондоне, ни в чем себе не отказывая.

Уголки губ лорда Спендера презрительно опустились вниз.

- Отнюдь, потребности у всех разные. Мой Генри не сможет преподнести себя в обществе должным образом без тысячи фунтов. - Он снова опустился в кресло и с отсутствующим выражением стал смотреть в окно. - Что я ему скажу? Разразится ужасный скандал!

Мэри достала дарственную на "Дауэр Хаус" и протянула ему.

- Милорд, я хочу предложить вам кое-что получше денег.

- Не существует ничего лучше денег, мисс Гейтс, - назидательно сказал он. - Ваш отец должен был научить вас этому.

- О нет, существует, - возразила она. - Например, документы на "Дауэр Хаус". Это замечательный дом, который стоит намного больше четырех сотен фунтов. Вы станете самым крупным землевладельцем в округе.

Лорд Спендер не двинулся с места:

- Я и так самый крупный землевладелец. И вообще, зачем мне дом, который едва больше коттеджа? Чтобы заняться его ремонтом?

- Вы можете подарить его племяннику. Он сможет продать его. - Мэри положила дарственную на стол.

Лорд Спендер вскочил на ноги. В бешенстве он схватился за голову, сбив назад тесный парик.

- Моему племяннику не нужны земли! Ему нужны деньги, чтобы уехать в Лондон! Там для него откроется множество перспектив!

Мэри не могла даже вообразить, что человек может так безрассудно отказаться от недвижимости. Она сама пошла на это только ради элитного жеребца.

Лорд Спендер в отчаянии пнул ногой стол.

- Вы такая же, как и ваш отец, - пробормотал он. - Именно так. - Лорд повысил голос. - Вы торгуетесь так же, как и старый прохиндей. Он всегда проделывал этот трюк: сначала обещал заплатить сполна, а потом наглым образом предлагал лишь какие-то жалкие крохи от того, что действительно должен.

Лицо Мэри побагровело.

- Я не такая! И не клевещите на отца. Вы сами только что признались, что обученный по его методу Таннер принес вам втрое больше отцовского долга.

Лорд Спендер перегнулся через стол и, указывая на Мэри пухлым пальцем с перстнем, стал вопить:

Назад Дальше