Экипаж, который нанял Клифф, развернулся в высоких, впечатляющего размера железных воротах, установленных в столь же высоченных, огромных кирпичных стенах. Взволнованная Аманда крепко вцепилась в выступ окна кареты. Вест-Энд был еще более роскошным, чем дочь пирата могла себе представить, и они пролетели мимо такого множества особняков, что она сбилась со счета, причем каждый новый дом был великолепнее, богаче, величественнее предыдущих.
В представлении Аманды Уиндсонг был настоящим дворцом, но он стоял в одиночестве на Харбор-стрит, а во всем Кингстоне едва ли удалось бы насчитать хоть полдюжины столь же роскошных домов. Дочь пирата думала, что знает о светском обществе все, - теперь-то она понимала, как сильно ошибалась. Как могло такое несметное богатство сосредоточиться в одном месте? Теперь островные "дворцы" казались ей жалкими по сравнению с замками лондонских аристократов.
На безупречно подстриженных зеленых лужайках раскинулись причудливые цветущие сады, обрамленные длинными дорожками из ракушек. Впереди Аманда увидела огромный серый каменный дом, расположенный между двумя высокими башнями. Ей вдруг стало плохо. Еще час назад она так хотела оказаться в Лондоне, но сейчас очень боялась сделать свой первый шаг в светское общество этого города. Она была не готова, боже праведный, не готова!
- Ну, вот мы и на месте, - тихо сказал Клифф.
Аманда с трудом оторвала взгляд от дома и посмотрела на него. Де Уоренн спокойно сидел рядом с ней, его огромная фигура занимала половину заднего сиденья. Капитан был одет привычно, так, как во время путешествия, с тем лишь исключением, что он добавил к своим сапогам шпоры. "Должно быть, он планирует поездить верхом", - удивленно подумала Аманда, и тут ее взору предстала огромная кирпичная конюшня, увитая розами, которые спускались со стены слева от дома.
- Белфорд-Хаус находится в Вест-Энде? - еле выдавила она из себя.
- Да.
"Это просто невозможно себе представить!" - мелькнуло в голове Аманды.
- Он похож на этот дом?
Клифф облизнул пересохшие от волнения губы.
- Он тоже большой, но не такой, как этот, - Белфорд не слишком богат.
- Этот Белфорд - тоже граф?
- Нет. Он барон.
"Мама живет в доме барона", - вне себя от изумления, подумала Аманда. А она-то считала, что ее мать обретается в скромном, но благородном доме - не в замке, не в особняке и не с аристократом.
- А мама может быть служанкой?
Клифф помедлил, не зная, что ответить, но правду решил не открывать.
- Не знаю.
Карета остановилась, и Аманда выглянула наружу. Двое швейцаров в ливреях поспешили к экипажу от парадной двери, где обычно стояли. На них красовалась форменная одежда: красные фраки, отделанные золотой тесьмой, белые бриджи, белые чулки и черные ботинки с пряжками.
Аманда сидела не шелохнувшись, боясь выйти из экипажа.
- Пожалуйста, скажите мне, что граф и графиня находятся в Ирландии, - прошептала она.
Глаза Клиффа сверкнули.
- Аманда, я не знаю, где они сейчас. Но в любом случае они будут приветствовать вас с распростертыми объятиями. Пожалуйста, верьте мне. Я никогда вам не лгал, и не собираюсь делать этого впредь.
Аманда насторожилась, ее тело напряглось как струна.
- Но это их дом!
- Они предпочитают Адар. Если кто-то и живет сейчас в резиденции, так это, возможно, Тай, заботится о делах поместья.
За время путешествия она узнала о семье Клиффа все.
- Но он может быть со своей женой. Вы говорили, что они до сих пор страстно любят друг друга и редко разлучаются.
Клифф улыбнулся:
- Они живут иллюзиями, но я очень рад за них. Нет, здесь вряд ли кто-то есть сейчас, Аманда. Пойдемте. Если вас не может испугать даже ураган, определенно, вам удастся найти в себе силы войти в дом моей семьи, где вы всегда будете желанной гостьей.
Аманде было так жаль, что сейчас на ней не надето подобающее случаю платье! Но прятаться в экипаже дальше она не могла. Она никогда не чувствовала себя так плохо.
Форейтор протянул руку, но Аманда в недоумении уставилась на него. Похоже, он хотел помочь ей спуститься, но дочери пирата не объяснили эту деталь этикета, не так ли? Аманда услышала странный, истеричный смешок и поняла, что он вырвался из ее груди.
Интересно, а у мамы тоже есть швейцары в ливреях?
- Обопритесь на его руку, Аманда, - прошептал Клифф.
Аманда подала слуге руку и вышла из кареты. Клифф выскочил из экипажа следом, подойдя к карете, в которой ехали его дети, Анахид и Мишель. Он спешно открыл дверцу, и Алекси выпрыгнул наружу с диким, воинствующим воплем.
- Алекси, - неодобрительно заметил Клифф, - своим криком ты распугаешь лошадей!
Мальчик пропустил замечание отца мимо ушей и помчался к Аманде.
- Ну, что вы думаете? В городе так неприятно пахнет! - Он брезгливо наморщил нос. - Здесь не так плохо, но в доках воняло ужасно! А вы видели, какие грязные улицы? И тут так серо, так холодно!
Аманда пока осознала лишь то, что в городе было очень влажно, ничего в здешнем воздухе не напоминало о теплом островном климате.
- Тут действительно холодно, - согласилась она.
Клифф подошел к Аманде, ведя за руку Ариэллу.
- Вы будете приятно удивлены, - сказал он. - Пойдемте.
Но они еще не успели двинуться с места, как входная дверь распахнулась, и на пороге показался высокий, темноволосый мужчина. На какое-то короткое мгновение Аманда решила, что это - граф, и ей захотелось провалиться сквозь землю. Но Клифф радостно воскликнул:
- Рекс!
И тут Аманда увидела, что мужчина опирается на костыль и у него до колена отсутствует правая нога.
Улыбаясь, этот мрачно-привлекательный человек с трудом спустился по ступеням. Клифф остановил брата на полпути, и они крепко обнялись.
- Это еще что такое? Цирковая труппа или цыганский табор? - удивился Рекс, и в его глазах заплясали озорные огоньки. Он оставил брата и теперь высился над Алекси, который взирал на дядю широко распахнутыми глазами. - А это, должно быть, цыганский принц! Хм, цыгане в Мейфэре вне закона.
- Я - не цыган и не принц. Но моя мать - настоящая принцесса, и вы прекрасно знаете, кто я. Вы - мой дядя, рыцарь, сэр Рекс, - серьезно, с большим достоинством изрек Алекси.
- А ты, должно быть, Том?
Алекси покачал головой, выражая и раздражение, и высокомерие:
- Я Александр де Уоренн.
Рекс сжал его плечо:
- Я совершенно точно знаю, кто ты, мой мальчик. Добро пожаловать в Хэрмон-Хаус!
Потом внимательный взгляд Рекса остановился на Ариэлле, которая застенчиво смотрела на него.
Клифф жестом подозвал дочь:
- Ариэлла, это твой дядя Рекс. Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, а меня рядом не окажется, ты всегда можешь обратиться к нему так, как обратилась бы ко мне.
Ариэлла кивнула, непривычно молчаливая, и крепче прижалась к Анахид. Аманде тоже захотелось переместиться поближе к ним.
Но было поздно. Рекс заметил дочь пирата и окинул ее своим проницательным взором с макушки до носков сапог. Клифф продолжал представлять гостей:
- Это гувернантка детей Анахид и их учитель месье Мишель.
Рекс бросил в их сторону подобие вежливой улыбки, и его взор снова вцепился в Аманду. Она почувствовала, как покраснела.
- Анахид, пожалуйста, проводите детей в дом. Алекси, ты можешь осмотреть дом и остальную часть резиденции, но ты не должен ни на шаг выходить за пределы парадных ворот.
Группа прибывших начала редеть, и Клифф обернулся к своей протеже. Его глаза были полны такой добротой и нежностью, что у Аманды перехватило дыхание.
- Я хотел бы познакомить вас со своим братом.
Аманда вышла вперед, медленно волоча негнущиеся от страха ноги.
- Рекс, это мисс Аманда Кэрр. Она прибыла с островов, я сопровождал ее в Лондон, поскольку она крайне нуждалась в транспорте.
Рекс взглянул на Клиффа, многозначительно подняв темные брови:
- Ах, в самом деле…
Потом он повернулся к гостье и отвесил небольшой поклон, справляясь с этим жестом весьма ловко и элегантно, несмотря на свой костыль.
- Я очень рад видеть вас, мисс Кэрр, и, поскольку вы являетесь гостьей моего дома, добро пожаловать!
Аманда в задумчивости прикусила губу. В голове промелькнула мысль, что она должна присесть в реверансе, но она не собиралась отвешивать поклоны в своих брюках.
- Спасибо, - пробормотала она, сделав шаг в сторону Клиффа. И тут же почувствовала, как он коснулся ее руки - этот жест не укрылся от Рекса, его темные глаза сосредоточились на локте гостьи и руке брата.
- Слуга покажет вам вашу комнату, Аманда, - сказал Клифф таким теплым тоном, словно они были наедине. - Я знаю, что вы неутомимы, но, возможно, вы захотите отдохнуть хотя бы часок-другой?
Дочь пирата шумно выдохнула, отчаянно желая оказаться сейчас где угодно, только не здесь.
- Я и правда сильно утомилась, - соврала она. - Даже измучилась, если быть точной.
Аманда взглянула на Рекса, силясь понять, верит ли он ей. Взгляд бывшего вояки по-прежнему пристально следил за ней, не давая расслабиться ни на мгновение.
- А еще у меня так стучит в голове! И живот тоже болит…
- Возможно, тебе стоит вызвать врача, - пробормотал Рекс, обращаясь, очевидно, к брату.
Клифф взял Аманду за руку и повел за Рексом, они шли так близко, что соприкасались бедрами. Он склонился к своей подопечной ближе:
- Не бойтесь. Если вы пожелаете остаться в своей комнате сегодня вечером, вам не нужно спускаться вниз к ужину. Я принесу за вас извинения.
И снова де Уоренн спасал ее от доли, которая казалась хуже смерти… Аманда, должно быть, никогда прежде не ощущала такого облегчения и такой искренней благодарности. Она взглянула на Клиффа, ища и находя в его глазах одобрение и поддержку, в которых так нуждалась.
- Думаю, мне действительно стоит остаться в своей комнате сегодня вечером.
- Замечательно. - Клифф легонько коснулся талии Аманды, и она повернулась к дому. Там стоял величавый, преисполненный чувства собственного достоинства слуга.
- Это дворецкий Харрисон. Он проводит вас наверх. И предоставит все, что вам потребуется.
Аманда кивнула.
Клифф посмотрел вслед своей подопечной, искренне желая избавить ее от сильного беспокойства, потом с улыбкой обернулся к брату. Рекс был всего на два года старше, и несмотря на то, что братья казались разными, как день и ночь, они были очень близки. Правда, Клифф не видел Рекса вот уже года полтора. Он уже приготовился предложить брату пропустить по стаканчику, но Рекс продолжал смотреть так пристально, испытующе, что улыбка сползла с лица Клиффа.
- Что означает этот твой странный взгляд?
Рекс очнулся от своих мыслей:
- О, право, не знаю! Ты появляешься здесь с оборванной молодой бродяжкой в бриджах, которая находится в крайней нужде, и стоишь здесь, перед этим домом, обнимая ее, причем открыто, у всех на глазах. Я просто удивляюсь, ты что, спятил?
Клифф почувствовал, как все его тело напряглось.
- Я не обнимал ее.
Рекс подмигнул:
- Ах, прошу прощения! Вы двое обмениваетесь такими взглядами, будто вы - любовники, ты идешь так близко к ней, словно вы крепко-накрепко связаны друг с другом, а пока ты что-то нашептывал и смотрел в ее глаза, она буквально плавилась в твоих объятиях… Кто ты такой - мой брат или какой-то самозванец? И если верно второе, где, черт возьми, Клифф и что с ним сталось?
Глава 10
Клифф пришел в ярость.
- Твой брат не сошел с ума, он стоит здесь, прямо перед тобой, и он не делит постель с семнадцатилетней девчонкой, сущим ребенком! - вне себя от гнева, не веря собственным ушам, выпалил он. Клифф гневно влетел в дом, но вдруг спохватился, вспомнив о том, что моральные принципы Рекса всегда были чрезмерными, навязчивыми и раздражающими.
Несмотря на костыль, брат не отставал, а так же быстро следовал за ним. Клифф прошел в библиотеку и налил себе выпить. Только теперь он повернулся, оказавшись лицом к лицу с братом.
- Я всегда предпочитал женщин чуть старше себя, и это, черт возьми, тебе прекрасно известно, - резко бросил Клифф и опрокинул в себя содержимое бокала.
- Тогда тебе стоит поразмыслить над тем, как лучше вести себя с этой твоей бродяжкой, поскольку всякий, имеющий глаза, подумает то же самое, что и я, - спокойно ответил Рекс, хотя его взгляд горел любопытством.
- Это ты спятил! - воскликнул Клифф. - Я - ее защитник, покровитель, ведь у бедняжки, кроме меня, никого нет. И она - не "моя бродяжка".
Он немного помедлил, подбирая верное слово.
- В настоящий момент она - моя протеже.
Рекс расплылся в улыбке:
- Ты ее покровитель? А она твоя протеже? И что же это означает? И с каких это пор у тебя появились отношения с женщиной вне пределов спальни?
Клифф с шумом хлопнул бокалом о мраморную поверхность буфета.
- Я спас ее от глумящейся, кровожадной толпы! Ее отца собирались повесить, и компания мальчишек бросала в нее камни. Если бы ты был там, ты бы тоже так поступил.
Рекс уставился на брата, его брови снова изумленно поползли вверх.
- Как я понимаю, тебе есть что рассказать. У нас вся ночь впереди.
Клифф начал успокаиваться. В конце концов, ему, несомненно, требовалось посоветоваться с братом.
- Это ужасная история. Ее отец был пиратом, и она провела как минимум половину своей жизни, скитаясь с ним по морям в поисках добычи.
Рекс был потрясен:
- Боже праведный! Она не похожа на кровожадную, распутную пиратку!
- Она таковой и не является. А еще она до странности простодушна - отец никогда не позволял ей смотреть на морские сражения, к тому же он поселил ее на суше, когда ей исполнилось двенадцать. Тем не менее она росла среди беспутных морских разбойников и воров. Ей позволялось свободно носиться по всей Ямайке. До того, как я спас ее во время казни отца, я видел ее - иногда плавающей в бухте, иногда носящейся по волнам на плоту. Окружающие называли ее Дикаркой. - Клифф мрачно улыбнулся. - И она действительно была дикой. А теперь…
Он прервался и помедлил, подбирая верное выражение:
- А теперь ее посадили в клетку.
Рекс скрестил руки на груди, пристально глядя на брата:
- Что это значит?
- В некотором смысле я ненавижу то, что сделал, - и я говорю не о том, что затащил ее в постель. - Меря шагами комнату, Клифф вдруг вспомнил о рассвете после шторма, когда он едва не лишил ее невинности.
- В самом деле? Выходит, ты так покраснел не из-за чувства вины? - осведомился Рекс.
Клифф резко обернулся.
- Она - девственница, - сказал он, делая упор на последнее слово.
- И ты знаешь об этом, потому что…
Клифф с трудом удерживался от желания хоть разок от души стукнуть брата.
- Она сама сказала мне об этом.
- Ну да, понятно… Подходящая тема для разговора между покровителем и его протеже. Кстати, графиня, Лизи и Элеонора здесь.
Клифф насторожился.
- Аманда боится общества. - Он решительно тряхнул головой. - Она провела всю ночь рядом со мной на почти ураганном ветру, улыбаясь - ей-богу, улыбаясь, будто морская богиня! - но она боится насмешек и презрения светского общества. Я помог ей добраться до города, чтобы она могла встретиться с единственной своей родственницей, оставшейся в живых. На борту моего фрегата она обучалась светским манерам. Я никогда не видел кого-нибудь, столь же решительно и усердно осваивавшего предметы, о которых и понятия не имел прежде!
Клифф вздохнул:
- Я рад, что графиня, Лизи и Элеонора сейчас в резиденции. Если кто-то и может помочь Аманде успешно завершить свое превращение, лучше этих троих не найдешь.
Рекс в изумлении вытаращил глаза на брата:
- Так ты пытаешься превратить дочь пирата в леди???
- Это казалось логичным образом действий в этой ситуации.
- Ах, ну конечно…
- Осознание того, что Аманда невинна, - резко оборвал Клифф, - налагает на меня обязанность защищать ее, особенно сейчас, когда городские распутники будут роиться вокруг нее, считая легкой добычей.
- Разумеется, это твоя обязанность! Мой очаровательный, развратный, бессовестный братец, знаменитый многочисленными интрижками с куртизанками и графинями, теперь превратился в защитника дочери пирата! Полагаю, меня ждет увлекательное представление! Надолго планируешь задержаться? - Рекс не мог удержаться от смеха.
- Я обещал Аманде, что обеспечу ей достойное будущее, - грубо бросил Клифф. - А эта история развлекает тебя, как я посмотрю!
Рекс смешно вытаращил глаза, притворяясь самой невинностью.
- Я не то чтобы удивлен… я потрясен, если честно. Значит, вдобавок ты собрался обеспечить ей хорошее будущее?
- Так и есть. У нее нет никого, кроме меня. - Снова ощутив приступ раздражения, Клифф направился к двери и захлопнул ее, чтобы никто не смог невольно подслушать их разговор. - На самом деле, Рекс, ее мать здесь, в Лондоне. Аманда приехала в город, чтобы воссоединиться с женщиной, которая, как она убеждена, была замужем за ее отцом. Аманде сказали, что ее мать - Дульсия Стрейтферн Кэрр и она живет в Белфорд-Хаус. Ты знаком с леди Дульсией Белфорд?
Безмерно удивленный, Рекс дохромал до дивана и с трудом сел.
- Прости, но… Я знаю ее и понимаю, куда ты клонишь. Ты думаешь, что мать твоей протеже - леди Белфорд… и это означает, что Аманда - ее внебрачная дочь.
- Аманда была опустошена потерей отца, - заметил Клифф, присаживаясь рядом с братом на диван. - Теперь ей предстоит узнать, что ее родители не были женаты. Я боюсь того, как примет ее мать, - даже зная Дульсию совсем немного, могу предположить, что встреча вряд ли будет теплой. Но я намерен устроить их воссоединение. Аманда достаточно страдала, она заслуживает хоть капельку счастья в жизни.
Рекс покачал головой:
- Ты, должно быть, совсем от нее без ума! Клифф, светское общество жестоко, и ты, вероятно, знаешь об этом лучше других. Может быть, ты и умеешь не обращать внимания на сплетни за своей спиной, но она, как мне кажется, еще довольно молода и неопытна. Независимо от того, чем вы там занимались на твоем корабле, мисс Кэрр не выглядит готовой для выхода в свет - и отнюдь не потому, что она одета, как парень. Разумеется, ты должен приложить все усилия, чтобы ее встреча с леди Белфорд состоялась, но я бы дважды подумал перед тем, как представлять ее свету.
- Что касается ее одежды, то у нее просто нет платьев. Прямо из доков я отправил послание швее с Риджент-стрит, и, думаю, ответ придет еще до окончания этого вечера. Аманда не станет объектом насмешек, когда выйдет в свет, потому что я собираюсь сопровождать ее. Кроме того, мы выждем до тех пор, пока не поймем, что она готова к этому испытанию. - Клифф посмотрел брату прямо в глаза. - И я не без ума от нее. Просто стараюсь поступать благородно, только и всего.
Рекс похлопал брата по плечу.
- Ну-ну, наконец-то, - захихикал он. - Очень хорошо, давай называть твои чувства проявлением чести. Когда же ты собираешься представить дочь матери?