Клифф решил оставить двери открытыми.
- Аманда, я очень сожалею о том, что произошло сегодня утром, - начал он.
Она положила ладонь на грудь Клиффа, и его сердце едва не выпрыгнуло из груди.
- Вы упоминали о приданом - и поместье. - Аманда опустила руку.
Ее простое прикосновение заставило Клиффа вспомнить все, что произошло в ее постели прошлой ночью, - все, до мельчайших деталей. Чувствуя напряженность и неловкость, он начал прохаживаться по комнате, чтобы отвлечься от непозволительных для опекуна мыслей.
- Да. Я понял, что вам нужно приданое, и я обеспечу его вам. Поместье будет частью этого приданого. Утром я попросил своих агентов подыскать подходящее имение.
Глаза Аманды стали огромными от изумления.
- Выходит, когда я выйду замуж, это имение будет моим? Оно будет принадлежать мне? Или моему мужу?
Клифф чувствовал странную тревогу, его беспокоило то, что теперь она говорила о замужестве так хладнокровно. "Вы могли бы стать моим мужем", - снова пронеслось в его голове.
- Именно в этом и заключается главная приманка, привлекательность приданого - в том, что после свадьбы оно перейдет от вас к вашему мужу. Однако мне бы хотелось, чтобы поместье осталось вашим, носило ваше имя и перешло по наследству вашему старшему сыну. Эта перспектива будет по-прежнему привлекательна для претендента на ваши руку и сердце, потому что муж обычно ведет дела жены, и ваш сын будет и его сыном тоже.
- Вы так щедры! - в порыве благодарности вскричала Аманда, и по ее огромным зеленым глазам Клифф понял, как она взволнована.
Тем не менее что-то в ее поведении его тревожило.
- Значит, вы пришли к выводу, что брак будет лучшим выходом для вас?
Покраснев, Аманда отвела взгляд:
- Клифф… де Уоренн. Утром я говорила опрометчиво. Я имею в виду… мне жаль, что я сказала все это… это было так глупо!
- Аманда, - запротестовал он, - вы не глупы…
- Нет, подождите! Я знаю, что вы никогда не женились бы на мне. Разумеется, я понимаю это! Даже не знаю, почему я это сказала, но ничего уже не изменишь. Я хочу объяснить, что после произошедшего ночью я действительно думала, что мы стали любовниками, но ведь вы сто раз уже говорили, что хотите лишь защитить меня. - Она вновь вспыхнула до корней волос. - Я понимаю это. И я не сержусь. Я не… не питаю к вам ненависти. Я никогда бы не смогла возненавидеть вас.
Клифф подошел к дверям и закрыл их, с облегчением заметив, что снаружи никого не было.
- Я очень рад слышать это, Аманда. Вы ведь все поняли, не так ли? Я никогда ни на ком не женюсь.
Лицо Аманды исказила странная гримаса.
- Когда-нибудь вы женитесь на прекрасной леди. Она, вероятно, будет принцессой - я уверена в этом.
Он вздохнул, осознавая, что никогда не сможет убедить ее в обратном.
- Именно это вы и хотели сказать? То, что сожалеете о своей горячности утром?
- И это тоже, но есть кое-что еще, очень важное. Мне бы хотелось понять, что означает для меня это поместье.
Аманда стояла так близко, что Клифф, случайно махнув рукой, коснулся пальцами ее щеки - и тут же спрятал обе ладони в карманах брюк.
- Поместье будет вашим. Фактически уже днем один из моих агентов нашел интересный вариант. Это особняк на довольно большом участке земли с тремя сдаваемыми в аренду фермами. - Заметив, как глаза Аманды снова стали круглыми от удивления, он продолжил: - Странно, но цена довольно низкая. Имение находится к югу от города, отсюда это примерно полдня езды в экипаже.
Она снова прикусила губу, в ее глазах читалось беспокойство.
- В чем дело, Аманда?
- Вы дадите мне мой собственный дом! - воскликнула она. - Британцы забрали у нас Белль-Мер и "Аманду К.". У меня за душой нет ни гроша, а вы даете мне поместье - мое собственное поместье. Вы понимаете, что это значит для меня?
Клифф не задумывался об этом прежде, но сейчас стал догадываться о ее опасениях.
- Кажется, я начинаю понимать. Не бойтесь. Поместье в любом случае будет вашим, а не вашего мужа. - Он немного помедлил, но решился спросить: - Теперь вас не беспокоит перспектива выйти замуж?
Улыбка на лице Аманды медленно померкла.
- Я знаю, что вы найдете для меня подходящую партию. И твердо убеждена в том, что вы никогда не заставите меня выйти замуж за кого-нибудь недостойного.
- Конечно нет, - медленно протянул он.
- Это небольшая цена за такую жизнь, как вы полагаете?
Теперь Клифф чувствовал себя неловко, беспристрастность, с которой рассуждала Аманда, внушала ему страх.
- Именно это и должны делать все женщины - искать мужей, которые могли бы заботиться о них. Даже если эти женщины - богатые наследницы, им все равно нужно выходить замуж, чтобы жить в покое и благополучии, производить на свет потомство.
- Я знаю, - бросила Аманда и медленно побрела к дверям, задумчиво теребя руки.
У Клиффа перехватило дыхание, он продолжал смотреть ей вслед, терзаясь своими мыслями. В самом деле, неужели так трудно будет найти Аманде мужа? Скоро у нее появится скромное, но столь необходимое приданое, а потом какой-нибудь джентльмен наверняка обратит на нее внимание и влюбится без памяти.
Подумав об этом, Клифф ощутил что-то вроде укола ревности.
На пороге Аманда обернулась, теперь их разделяло внушительное расстояние.
- Какого же мужа, - тихо спросила она, - вы собираетесь для меня найти? Это будет кто-то вроде моего отца? Не пират, конечно, но кто-то столь же сильный и бесстрашный?
Глаза Клиффа едва не вылезли из орбит от ужаса. Он просто не мог сказать своей подопечной правду - признаться в том, что никогда не навязал бы ей такое дикое, грубое чудовище, как Кэрр. Но де Уоренн начинал подозревать, что Аманда считает себя достойной только подобного чудовища.
- Я собираюсь найти для вас джентльмена, Аманда, кого-то щедрого и доброго, кого-то, кто и пальцем вас не тронет - кроме, конечно, нежных моментов любви.
Она удивленно взглянула на Клиффа:
- Вы имеете в виду… джентльмена? Настоящего джентльмена… как вы?
Де Уоренн почувствовал, как его щеки залились краской.
- Именно это я и имею в виду.
Он прошелся по комнате, слова Аманды, сказанные утром, настойчивым, проклятым эхом снова стучали в его ушах: "Вы могли бы стать моим мужем". Клифф обернулся, Аманда посмотрела на него, подняв брови, и он сумел улыбнуться:
- Не хотите ли вместе осмотреть Эшфорд-Холл?
Как и рассчитывал Клифф, она тут же отвлеклась от грустных мыслей и просияла:
- Вы хотите сказать, что мы будем осматривать поместье, которое вы планируете сделать моим приданым? Вместе?
- Не совсем так, - задумчиво произнес Клифф, хотя сама идея показалась ему весьма заманчивой. - Мы могли бы взять с собой детей - они еще не видели сельскую местность - и месье Мишеля, ведь вы не должны пропускать свои занятия.
Он снова одарил ее ослепительной улыбкой:
- Я планировал в ближайшее время лично осмотреть это имение, но мы можем устроить семейный пикник.
Аманда подпрыгнула от восторга. И прежде чем Клифф успел отреагировать, обвила его шею руками, прижавшись крепко-крепко.
- Я рада, что вы - мой опекун, - прошептала она, и ее губы оказались прямо у его щеки.
Клифф словно окаменел, остатками воли он попытался подавить в себе желание целовать ее - исступленно, бессмысленно… Вместо этого он лишь взял Аманду за плечи, немного отодвинул от себя и изобразил подобие улыбки.
В конце концов, неуместные чувства в его план не входили.
Вне себя от волнующего напряжения, Аманда выглянула из окна кареты, которая въехала на широкую белую дорожку из щебня, миновав безупречно подстриженные газоны и живые изгороди. Графиня передвигалась на большом экипаже: все шесть коней, которые легко несли карету, были как на подбор - вороные, каждый с белой звездочкой на лбу, с уздечками и сбруями из позолоченной кожи. На лакированных черных дверцах кареты красовался фамильный герб де Уореннов - золотой волк, оскалившийся в рыке на черном щите, расположенном на красном фоне с золотой геральдической лилией. Сиденья в карете были обиты темно-синим бархатом. Аманда расположилась рядом с Элеонорой спиной к направлению движения. Очевидно, места по направлению хода повозки предназначались для особ более высокого положения, теперь на них сидели графиня и Лизи.
Впереди их ждал огромный дворец из темного камня - резиденция виконта Хэррингтона, в которой он проживал вместе со своей дочерью, одной из самых богатых наследниц королевства.
Женщины болтали без умолку с тех пор, как они оставили Мейфэр. Дела держали Шона в городе, и Элеонора буквально умирала, по ее собственным словам, от тоски по мужу. Тайрел поклялся, что будет присутствовать на Кэррингтонском балу. Лизи плохо себя чувствовала, она едва не осталась в Хэрмон-Хаус, ее четвертый ребенок должен был появиться на свет в феврале. Лизи уже воспитывала двух мальчиков, поэтому была уверена, что на этот раз подарит своей дочери сестренку. Графиня напоминала ей о том, что все заботы о детях можно поручить няням.
Но Аманда не слышала ничего из того, о чем говорилось в карете.
Ее первое сшитое на заказ платье было готово - подобающий случаю наряд цвета слоновой кости, бледно-зеленая мантилья и подходящая по цвету шляпа. Перед тем как Аманда вышла из дома, появился Клифф. Он обернул вокруг шеи своей протеже маленькую нитку сверкающего жемчуга, чем немало ее удивил.
- Леди полагаются драгоценности, - тихо пробормотал он.
Аманда была так тронута, что на глаза навернулись слезы. Ей в который раз пришлось напомнить себе, что они с Клиффом - лишь друзья и ничего больше и это никогда не изменится.
Теперь она едва могла дышать от волнения и с трудом сдерживала слезы. Как много было этих "положено" и "не положено"! Положено сделать реверанс, когда леди Хэррингтон войдет в зал, положено избегать при встрече прямого, смелого взгляда. Не только уместно, но и желательно всегда сохранять сдержанное выражение лица. Если графиня протянет вам руку, вы можете поцеловать воздух выше ее ладони. Говорить стоит только тогда, когда к вам кто-то обратится. Произносить слова нужно спокойно и медленно - скромно, сдержанно! Нужно было ждать, пока вам предложат стул, причем нельзя было садиться раньше графини или кого-либо из присутствующих более высокого положения - а для Аманды это означало буквально каждого в Лондоне. Если стула нет, нужно просто стоять и сдержанно улыбаться. И если существовало что-то, что Аманде следовало запомнить на веки вечные, так это было всего одно слово: разумеется, сдержанность.
Кроме того, стоило знать о существовании нескольких в целом вполне безопасных и приемлемых тем для светской беседы - это погода, сады, одежда и походы по магазинам, планы на лето. Мишель настойчиво советовал Аманде придерживаться в разговоре этих и только этих тем - он даже заставил ее выучить их назубок. Аманда знала, что должна следовать этикету, но Клифф, подарив ей жемчуг, склонился к ней и улыбнулся:
- Вы понравитесь леди Хэррингтон, если будете самой собой.
Аманда сильно в этом сомневалась.
- Аманда? Ты выглядишь плохо, словно чувствуешь себя так, как я сегодня днем, - сказала Лизи и потянулась вперед, чтобы дружески погладить ее по колену.
Аманда дернулась от неожиданности. Будущая графиня Адарская была слишком занята своими детьми, поэтому они едва ли поговорили разок-другой, но Аманда готова была поклясться, что никогда прежде не встречала более приятной и безобидной женщины. В сущности, один из их разговоров касался платья будущей графини, испачканного мукой, и ее носа, на котором красовался след от шоколада. Судя по всему, она любила печь и готовила угощение для детей.
Аманда попыталась улыбнуться, но у нее ничего не вышло - она даже не могла говорить. Это был первый светский визит бывшей Дикарки, и она не сомневалась в том, что окружающие быстро решат, что она самозванка - каковой, в сущности, и являлась на самом деле.
- О, дорогая, - сказала Лизи, на этот раз касаясь ее руки. - Вы хотите услышать историю?
Последнее, что хотелось сейчас Аманде, это слушать какую-то историю, но, поскольку она потеряла дар речи, отказаться уже не могла.
- Я была влюблена в Тайрела большую часть своей жизни, я любила его с раннего детства. Но он был наследником графства и едва ли знал, что я вообще существую на этом свете - или, по крайней мере, я так думала. - Лизи как-то недобро, почти злопамятно улыбнулась. - В любом случае моя семья была очень бедной, и хотя я безумно любила Тайрела, я никогда даже не мечтала, что однажды он сделает меня своей женой.
Увлекательная история заставила Аманду забыть о том, как она боится леди Хэррингтон. Аманда подскочила от удивления и наклонилась вперед:
- Вы были бедной?
- И слишком полной для того, чтобы модно одеваться, - рассмеялась Лизи. - Хорошо, я все еще слишком пухлая, но Тайрелу, кажется, это нравится.
- Ладно, - заспешила она, когда Элеонора толкнула ее локтем, - я расскажу покороче. Тайрел настолько превосходил меня по положению в обществе и богатству, что мне ничего не оставалось, как пойти в горничные. И он был обручен с леди Хэррингтон.
Аманда не могла прийти в себя от изумления:
- Что же произошло?
- Настоящая любовь, - ответила Лизи с хитрой усмешкой, заставив Элеонору захихикать. - Обязанностью Тайрела было жениться на Бланш, но он хотел быть со мной. А потом Бланш великодушно разорвала их помолку и теперь по каким-то своим причинам не хочет выходить ни за кого замуж. Главное, что вскоре мы уже стояли перед алтарем, обмениваясь клятвами.
- И они жили долго и счастливо, - добавила Элеонора и тоже доброжелательно потрепала Аманду по руке. - Тайрел влюбился в Лизи задолго до того, как она поняла это. Вам следует знать одну важную вещь о мужчинах - да и о женщинах тоже - нашей семьи. Де Уоренны влюбляются один раз и навсегда.
Аманда улыбнулась:
- Это очень романтично!
- Не волнуйтесь, все будет хорошо, - ободрила Лизи. - Бланш - очень милая леди, с тех самых пор мы с ней в замечательных отношениях.
- Просто улыбайтесь, кивайте и старайтесь вообще ничего не говорить! - посоветовала Элеонора.
Аманда усмехнулась в ответ.
- Элеонора, - с укоризной одернула графиня, и в этот момент карета начала замедляться.
Элеонора наклонилась к Аманде, ее лицо стало серьезным.
- Я никогда не высказываю свое мнение в утонченной светской компании, Аманда. Обычно мои суждения бывают чересчур смелыми, и я знаю об этом. Но когда я дома или с Шоном, я говорю и делаю то, что мне нравится. Иногда я даже сквернословлю. А еще вы должны знать, что я - заядлая наездница и я никогда не пользуюсь дамским седлом.
Аманда пыталась переварить все, что ей только что поведали, то и дело бросая взгляды на огромный каменный фасад трехэтажного особняка. Лизи удалось отвлечь Аманду от тягостных мыслей, но совсем ненадолго, и теперь ее терзали волнение и страх. Форейторы де Уореннов распахнули дверцы кареты.
- Но вы - леди, - возразила Аманда Элеоноре.
- Никому в светском обществе не нравятся откровенные женщины, но за закрытыми дверями - это совсем другое дело, - улыбнулась ей Элеонора.
- Элеонора, пожалуйста! Дорогая, - обратилась графиня к Аманде, - вы лишь на середине долгого пути. Вам нужно всего-навсего вежливо улыбаться и с осторожностью подбирать слова. Но леди правы. У вас все получится, Бланш - очень милая.
На этих словах графиня начала выбираться из кареты.
Аманда не знала, что теперь и думать, тем более что в ее память крепко врезались напутственные слова Клиффа, которые он прошептал на прощание. Аманда последней выбралась из экипажа и следом за тремя женщинами стала подниматься по широкой каменной лестнице, оглядываясь на огромный фонтан в центре дороги среди геометрических садов. По сравнению с Хэррингтон-Холлом Хэрмон-Хаус казался маленьким и по-домашнему уютным. Сердце колотилось так тревожно, что Аманде стало дурно.
Их провели через просторный холл, полный старинных картин, в огромную гостиную с тремя хрустальными люстрами и таким количеством стульев, что она не успела сосчитать их до того, как слуги возвестили хозяйке о прибытии графини. Тело Аманды в волнении напряглось, когда в высшей степени элегантная блондинка вошла в комнату.
Бланш Хэррингтон была хороша как картинка. Эта женщина была изумительно красива, и хотя она еще не успела произнести ни слова, Аманда уже знала, что это было воплощение поведения, достойного истинной леди. На Бланш было элегантное, хотя и довольно скромное платье изумрудно-зеленого цвета, в ее ушах и на одной руке искрились бриллианты. Она двигалась с грацией и достоинством леди, с рождения наделенной необычайными богатством и властью, но улыбалась тепло, сердечно. Бланш и Мэри де Уоренн обнялись, обойдясь без реверансов.
- Я так рада видеть вас, Мэри, - сказала Бланш Хэррингтон, явно довольная приходом гостей.
- И я счастлива находиться здесь, Бланш.
Леди Хэррингтон повернулась, улыбаясь Лизи и Элеоноре, ее взгляд скользнул по Аманде.
- Как же долго мы не виделись, Лизи! А с вами, Элеонора, мы не встречались с дня вашей свадьбы.
Женщины обнялись, Лизи принялась объяснять, что была слишком занята детьми, потом Элеонора стала отговариваться тем же самым. Аманда дрожала, сжимая руки и молясь, чтобы ей удалось избежать глупых ошибок. Леди Хэррингтон улыбнулась, когда Мэри представила ее:
- Бланш, это подопечная моего сына, мисс Аманда Кэрр.
Чувствуя, как ее щеки пылают огнем, Аманда склонилась в своем первом официальном реверансе. Она вдруг запаниковала, испугавшись, что из прически вылетели шпильки, а красивое кремовое платье запачкалось. Но, выпрямившись, Аманда увидела, что приветливое выражение на лице Бланш не изменилось.
- Добро пожаловать в Хэррингтон-Холл, моя дорогая. Подумать только, Клифф де Уоренн - ваш опекун! Полагаю, вы и желать не могли лучшего покровителя. Надолго прибыли в город? - осведомилась Бланш дружелюбным, заинтересованным тоном.
Сердце Аманды неистово колотилось, она попыталась улыбнуться, но слишком нервничала для этого.
- Он замечательный опекун, миледи. А в городе я всего неделю.
- Лондон - прекрасный город. Уверена, вы великолепно проведете тут время, - ответила Бланш.
Аманда кивнула, понимая, что леди Хэррингтон ведет с ней самую настоящую светскую беседу. Как там ее учили, о чем нужно разговаривать? Мысли лихорадочно роились в голове. Аманда не хотела обсуждать погоду - ничто иное не заставило бы ее чувствовать себя так глупо.
- У вас очень красивый дом, миледи. Хэрмон-Хаус казался мне огромным, но ваш дом еще больше, - все еще дрожа, произнесла Аманда. Интересно, она правильно обратилась к этой знатной леди? - Я имела в виду, "ваша светлость", - решив поправиться, прошептала смущенная Аманда. И в тот самый момент, когда дочь пирата произнесла это, ей вдруг вспомнился один из уроков, на котором ее учили, что обращаться "ваша светлость" следует лишь к герцогу или герцогине. Она покраснела как рак.
Но Бланш, казалось, пропустила ее бестактность мимо ушей.
- Благодарю вас, моя дорогая. Лорд Хэррингтон, мой отец, построил это поместье много лет назад. Сады - моя любимая часть имения.
Аманда помедлила с ответом, пораженная тем, что над ней не смеются, а потом спросила, затаив дыхание:
- У вас есть розарий?